Sicherheitshinweise Allgemeines • Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf. Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Pro- duktes verfügbar sein.
Betriebsanleitung • Vermeiden sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte Sonneneinstrahlung, Mikrowellen sowie Vibrationen und mecha- nischen Druck. • Betreiben Sie das Produkt nicht in staubigen Umgebungen und bei mangelhafter Belüftung. • Decken Sie das Produkt nicht ab. •...
Lieferumfang Beschreibung Anzahl (Stk.) Abbildung Basis Einsatz Basis Motorblock mit Drehschalter zur Einstel- lung der Gebläsestärke und Sockel L-Fixierschraube Unterlegscheibe Kreuzschlitzschraube Ø x L = 11 x 15 mm Hinteres Schutzgitter Vorderes Schutzgitter a) Kreuzschlitzschraube Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Schraubenmutter Ø...
Page 7
Montage Verletzungsgefahr durch Stolpern und Sturz • Produkt, Produktteile und Zubehör sicher platzieren, installieren und transportieren. Schnittverletzung • Berühren sie den Rotor nicht an den Kanten. Der Rotor ist scharfkantig. 1. Lösen Sie die L-Fixierschraube (4) vom Sockel. 2 Schrauben Sie sie gegen den Uhrzei- gersinn ab.
Page 8
Betriebsanleitung 15. Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube (16) am Abstandhalter (15) des Rotors (10) soweit gegen den Uhrzeigersinn auf, bis eine gut durchgängige Öffnung entsteht. 16. Schieben Sie den Rotor (9) mit dem Abstandhalter voran auf die Motor- achse (14). Der Rotor darf mit dem Abstandhalter nicht unmittelbar auf dem Motorblock aufliegen.
Betrieb Aufstellen Lebens- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Umgebungs- bedingungen • Stellen Sie das Produkt nicht an ein offenes Fenster. Regen, der auf den Ventilator spritzt, kann zu einem Stromschlag führen. • Betreiben Sie den Ventilator nicht im Bereich von explosiven und/oder brennbaren Gasen. • Stellen und betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen, Koch- oder wärmeerzeugenden Produkten wie Heizkörper, Heiz-Register und Öfen.
Betriebsanleitung Einstellen der Gebläsestufen Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung • Betreiben Sie das Gerät nur mit geschlossenem, intaktem Schutzgitter. • Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände durch das Schutzgitter Dies kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. • Halten Sie lange Haare vom Ventilator fern. Diese können vom Luftstrom angesaugt werden.
6 Wartung, Pflege, Lagerung und Transport Verletzungsgefahr durch bewegliche Produktteile. • Gliedmaßen nicht zwischen Scherteile halten. Sachschaden • Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von Fachpersonal durchführen lassen. • Regelmäßig den festen Sitz der Schrauben kontrollieren. • Schrauben nicht zu fest anziehen. Gewinde können beschädigt werden. •...
Page 12
User Manual USER MANUAL Content Safety Instructions ............... 13 General ................13 Warning levels ..............14 Target group information ..........14 Description and Function ............. 14 Product ................14 2.2 Scope of delivery ..............15 2.3 Specifications ..............16 Intended Use ................16 Installing and Operating ...............
Safety Instructions General • Read the user manual completely and carefully before use. The user manual is part of the product and contains important information for correct use. • Keep this user manual. The user manual must be available for uncertainties and passing the pro- duct.
User Manual • Do not operate the product in dusty environments or with inadequate ventilation. • Do not cover the product.. • Keep fan slots and vents free. • NEVER leave unattended while in operation. • Switch off the device and disconnect the product from the mains when not in use, when accessories are attached, for cleaning or in the event of a fault.
Scope of delivery No. Description Quantity (pcs.) Figure Basis Insert for base Motor block with rotary switch for adjustment of fan power and base L-fixing screw Washer Phillips-head screw Ø x L = 11 x 15 mm Rear protective grille Front protective grille a) Phillips-head screw Ø...
User Manual Rotor User Manual Tab. 5: Scope of delivery 2.3 Specifications Modell 39513 Input voltage 220-240 V @ 50/60 Hz Power (W) Stand-by power consumption Max. volume flow (m³/min) Service value (m³/min) / W 0,96 Max. air velocity (m/s) Sound power level (dB...
Installing Risk of injury by stumbling and falling • Place, install and transport product, product ts and accessories in a safe way. Injury by cutting • Do not touch the edges of the rotor. The rotor is sharp-edged. 1. Loosen the L-fixing screw (4) from the stand.
Page 18
User Manual 15. Turn the Phillips-head screw (16) on the spacer (15) of the rotor (10) counterclock- wise until a well-permeable opening is obtained. 16. Push the rotor (9) with the spacer first onto the motor axis (14). The rotor with the spacer must not rest directly on the engine block. See Fig. 13. 17.
Operating Setting up Risk of death and injury due to improper environmental conditions • Do not place the product near an open window. Rain splashing on the fan may cause an electric shock. • Do not operate the fan in the vicinity of explosive and/or flammable gases. • Do not place or operate the product near open flames, cooking or heat- generating products such as radiators, heating registers and stoves. . •...
User Manual Adjusting the blower intensity Risk of injury due to improper handling • Operate the device only with the protective net closed and intact. • Do not insert any fingers or objects through the protective net. This can lead to injuries or damages to the device. • Keep long hair and loose clothing away from the fan. These can be sucked in by the air flow.
Maintenance, Care, Storage and Transportation Risk of injury by moving product parts. • Do not keep limbs between shearing parts. Material demage • Let maintenance and repair work carry out only by qualified personnel. • Regularly check the tightness of product/screws. • Do not over-tighten the screws. Threads can be damaged. •...
Page 22
Mode d‘emploi MODE D‘EMPLOI Contenu Consignes de sécurité ..............23 En général ................ 23 Niveaux d‘alerte ..............24 Informations sur le groupe cible ........24 Description et fonction ..............24 Produit ................24 Contenu de la livraison ............. 24 2.3 Spécifications ..............
Consignes de sécurité En général • Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser. Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend ‘importantes informations pour une bonne installation et une bonne utilisation. • Conservez soigneusement ce mode d‘emploi. Le mode d‘emploi doit être disponible à...
Mode d‘emploi • Éviter des conditions extrêmes, telles que la chaleur extrême et froid, l‘humidité et de la lumière directe du soleil, ainsi que microondes, des vibrations et de la pression mécanique. • Débranchez immédiatement la fiche secteur si le produit est devenu humide ou mouillé. • N’utilisez pas le produit dans des environnements poussiéreux et insuffi samment aérés. •...
Contenu de la livraison Description Nombre (pce.) Illustration Base Insert de la base Bloc moteur avec interrupteur rotatif pour le réglage de la vitesse de ventilation et socle Vis de fixation en L Rondelle Vis cruciforme Ø x L = 11 x 15 mm Grille protectrice arrière Grille protectrice avant a) Vis cruciforme...
Mode d‘emploi Rotor Mode d’emploi Tab. 8: Contenu de la livraison 2.3 Spécifications Modell 39513 Tensoin déntrée 220-240 V @ 50/60 Hz Puissance (W) Consommation d’énergie stand-by Débit volumique max. (m³/min) Valeur de service (m³/min) / W 0,96 Vitesse d’air max. (m/s) Niveau de puissance acoustique (dB Degré...
Page 27
Montage Risque de blessure en cas de trébucher • Placer, installer et transporter le produit, pièces et accessoires des produits d‘une manière secure. Coupure • Ne touchez pas les arêtes du rotor. Le rotor présente des arêtes vives. 1. Desserrez la vis de fixation en L (4) du socle.
Page 28
Mode d‘emploi 15. Desserrez la vis cruciforme (16) au niveau de l’entretoise (15) du rotor (10) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à faire apparaître une ouverture uniforme. 16. Faites glisser le rotor (9) avec l’entretoise vers l’avant sur l’axe motuer (14).
Fonctionnement Installation Danger de mort et risque de blessures en cas d’utilisation dans des conditions d’environnement non appropriées • Ne posez pas le produit près d’une fenêtre ouverte. La pluie éclaboussant un ventilateur peut provoquer une décharge électrique. • N’utilisez pas le ventilateur à proximité de gaz explosifs et/ou inflamma bles.
Mode d‘emploi Réglage de la vitesse de ventilation Risque de blessures en cas de manipulation inappropriée • N’utilisez l’appareil qu’avec une grilles protectrice fermée et intacte. • N’insérez pas vos doigts ni d’objets à travers la grille protectrice. Cela peut provoquer des blessures ou endommager l’appareil. • Tenez les longs cheveux et les vêtements lâches à l’écart du ventila- teur.
Maintenance, entretien, stockage et transport Risque de blessure par le mouvement des composants du produit • Ne gardez pas membres entre parties en cisaillement. Material damage • Laissez l‘entretien et les travaux de réparation portent uniquement par du personnel qualifié. • Vérifiez régulièrement l‘étanchéité du produit/du vis. • Serrer pas les vis pas trop.
Page 32
Istruzioni per l‘uso ISTRUZIONI PER L‘USO Contenuto Istruzioni per la sicurezza ............33 Generalmente ..............33 Livelli di allarme ..............34 Informazioni sul gruppo di destinazione ......34 Descrizione e funzione ..............34 Prodotto ................34 Contenuto della confezione ..........35 2.3 Specifiche .................
Istruzioni per la sicurezza Generalmente • Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso. Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contie ne importanti informazioni per un uso corretto. • Conservare questo istruzioni per l‘uso. Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del prodotto.
Istruzioni per l‘uso • Scollegare subito la spina se il prodotto si inumidisce o si bagna. • Non utilizzare il prodotto in ambienti con presenza di polvere e in caso di ventilazione difettosa. • Non coprire il prodotto. • Evitare di ostruire le aperture delle ventole e prese d‘aria. • MAI lasciare incustodita finché è accesa.
Contenuto della confezione Descrizione Quantità (pz.) Raffigurazione Basis Inserto base Blocco motore con selettore rotativo per impostare la potenza di ventilazione e attacco Vite di fissaggio a L Rondella Vite a croce Ø x L = 11 x 15 mm Griglia di protezione posteriore Griglia di protezione anteriore a) Vite a croce...
Istruzioni per l‘uso Rotor Istruzioni per l’uso Tab. 11: Contenuto della confezione 2.3 Specifiche Modell 39513 Tensione di ingresso 220-240 V @ 50/60 Hz Potenza (W) Potenza assorbita stand-by Portata max. d’aria (m³/min) Valore di servizio (m³/min) / W 0,96 Velocità...
Montaggio Pericolo di lesioni a causa di inciampare e cadere • Luogo, installare e trasportare prodotti, parti e accessori prodotti in modo sicuro. Lesione da taglio • Non toccare gli spigoli del rotore. Il rotore è a spigoli vivi. 1. Allentare la vite di fissaggio a L (4) dall’attacco.
Page 38
Istruzioni per l‘uso 15. Allentare la vite a croce (16) sul distanziatore (15) del rotore (10) rutando in senso antiorario finché non si forma un’apertura uniforme. 16. Spingere in avanti il rotore (9) con il distanziatore sull’asse motore (14). Il rotore non deve poggiare direttamente sul motore. Vedere fig. 33.
Funzionamento Posizionamento Pericolo di vita e di lesioni dovuto a condizioni ambientali inadeguate • Non posizionare il prodotto vicino a una finestra aperta. Gli schizzi di pioggia sul ventilatore possono causare una scossa elettrica. • Non utilizzare il ventilatore in presenza di gas esplosivi e/o infiammabili. • Non posizionare o utilizzare il prodotto vicino a fiamme libere, prodotti per cucinare o che generano calore come elementi riscaldanti, batterie di riscaldamento e stufe.
Istruzioni per l‘uso Regolazione dei livelli di ventilazione Pericolo di lesioni dovuto a utilizzo inadeguato • Utilizzare l’apparecchio solo con la griglia di protezione chiusa e intatta. • Non inserire dita o oggetti nella griglia di protezione Può causare lesioni o danni all’apparecchio. •...
Manutenzione, cura, conservazione e trasporto Pericolo di lesioni da parti in movimento prodotto. • Non tenere membra tra le parti di taglio. Danni materiali • Essere effettuate solo da personale qualificato di manutenzione e di riparazione. • Controllare regolarmente la tenuta del prodotto/vite. • Non stringere le viti troppo stretto. Le discussioni possono essere danneggiati.
Page 42
Instrucciones de uso INSTRUCCIONES DE USO Contenido Instrucciones de seguridad ............43 General ................43 Niveles de advertencia ............. 44 Información sobre destinatarios ........44 Descripción y funcionamiento ............. 44 Producto ................44 Volumen de suministro ............. 45 Datos técnicos ..............46 Uso conforme a lo previsto ............
Instrucciones de seguridad General • Lea las instrucciones de operación completa y cuidadosamente antes de usar. Las instrucciones de operación son parte del producto y contienen informa ción importante para el uso correcto. • Guarde las instrucciones de operación. Las instrucciones de operación deben estar disponibles en caso de incerti- dumbre y transmisión del producto.
Instrucciones de uso • Durante el funcionamiento, coloque el producto sobre una superficie plana, estable, seca y libre de polvo, a fin de evitar que se caiga y que el pavimento pueda sufrir daños a consecuencia de las vibraciones. • Evite exponer el dispositivo a cargas extremas, como calor y frío, hume dad y la radiación directa del sol, así como a vibraciones y presión mecánica.
Volumen de suministro N.º Descripción Cantidad (Uds.) Imagen Soporte Inserto del soporte Base y bloque de motor con interruptor giratorio para regular la potencia de ventilación Tornillo de fijación en L Arandela Tornillo con ranura en cruz Ø x L = 11 x 15 mm Rejilla de protección trasera Rejilla de protección delantera...
Instrucciones de uso Rotor Instrucciones de uso Tab. 14: Volumen de suministro Datos técnicos Modelo 39513 Tensión de entrada 220-240 V @ 50/60 Hz Potencia (W) Consumo de potencia en espera Caudal máximo (m³/min) Valor de servicio (m³/min) / W 0,96 Velocidad máxima del aire (m/s)
Montaje CUIDADO Peligro de lesiones por tropiezos y caída • Coloque, instale y transporte de forma segura el producto, sus pie zas y sus accesorios. Lesiones por cortes • No toque los bordes del rotor. El rotor tiene los cantos afilados. 1. Afloje el tornillo de fijación en L (4) de la base. 2. Gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Page 48
Instrucciones de uso 15. Apriete el tornillo con ranura en cruz (16) del separador (15) del rotor (10) girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede una abertura continua. 16. Deslice primero el rotor (9) con el sepa- rador sobre el bloque motor (14).
Funcionamiento Colocación Riesgo de lesiones y muerte en caso de que las condiciones del entorno no sean las adecuadas • No coloque el producto junto a una ventana abierta. Si el ventilador se moja con la lluvia puede producirse una descarga eléctrica.
Instrucciones de uso Ajuste del nivel de ventilación CUIDADO Peligro de lesiones en caso de manejo indebido • Utilice el aparato solo cuando la rejilla de protección esté intacta y cerrada. • No introduzca los dedos ni ningún objeto en la rejilla. Ello podría provocarle lesiones o dañar el aparato.
Mantenimiento, conservación, almacenamiento y transporte CUIDADO Peligro de lesiones por piezas del producto móviles. • No sitúe las extremidades entre piezas cortantes. ATENCIÓN Daños materiales • Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben ser realiz- ados por personal especializado. •...
Page 52
Gebruiksaanwijzing GEBRUIKSAANWIJZING Inhoud Veiligheidsvoorschriften ............... 53 Algemeen ................. 53 Waarschuwingsniveaus ............ 54 Doelgroepinformatie ............54 Beschrijving en werking ........... 54 Product ................54 Leveringsomvang ............. 55 Technische gegevens ............56 Gebruik conform de voorschriften ..........56 Montage ................56 Voorbereiding ..............56 Montage ................
Veiligheidsvoorschriften Algemeen • Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door. Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzin- gen voor het correcte gebruik. • Bewaar de gebruiksaanwijzing Deze moet bij twijfel en bij doorgifte van het product beschikbaar zijn. •...
Gebruiksaanwijzing • Trek meteen de stekker uit het stopcontact als het product vochtig of nat geworden is. • Gebruik het product niet in stoffige omgevingen of bij gebrekkige venti- latie. • Niet afgedekt gebruiken. • Houd de ventilatorsleuven en luchtsleuven vrij. • Laat het NOOIT onbeheerd achter tijdens bedrijf. • Schakel het apparaat uit en koppel het product los van het stroomnet als het niet wordt gebruikt, bij het aanbrengen van toebehoren, bij het reini- gen of bij een...
Leveringsomvang Beschrijving Aantal (stuks) Afbeelding Basis Inzetstuk basis Motorblok met draaischake- laar voor de instelling van de ventilatorsnelheid en sokkel L-schroef Sluitring Kruiskopschroef Ø x L = 11 x 15 mm Achterste beschermrooster Voorste beschermrooster a) Kruiskopschroef Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Schroefmoer Ø...
Montage Gevaar voor letsel door struikelen en vallen VOORZICHTIG • Plaats, installeer en transporteer producten, productonderdelen en accessoires op een veilige manier. Snijwonden • Raak de randen van de rotor niet aan. De rotor heeft scherpe randen. 1. Verwijder de L-schroef (4) van de sokkel. 2.
Page 58
Gebruiksaanwijzing 15. Draai de kruiskopschroef (16) op de afstandhouder (15) van de rotor (10) tegen de klok in los tot de opening die ontstaat, voldoende is. 16. Schuif de rotor (9) met de afstandhouder vooraan op de motoras (14). De rotor mag met de afstandhouder niet direct op het motorblok rusten. Zie afb. 53.
Gebruik Opstellen Levensgevaar en gevaar voor lichamelijk letsel door onjuiste omgevingsomstandigheden • Plaats het product niet bij een open raam. Regendruppels die op de ventilator terechtkomen, kunnen leiden tot een elektrische schok. • Gebruik de ventilator niet nabij explosieve en/of brandbare gassen. •...
Gebruiksaanwijzing Instellen van de ventilatiestanden Gevaar voor letsel door struikelen en vallen VOORZICHTIG • Zorg ervoor dat de aansluitkabel zo wordt gelegd dat deze niemand hindert of beschadigt. • Installeer het product zodanig dat personen of voorwerpen niet kunnen worden verwond of beschadigd, bijv. door vallen, struikelen en dergelijke.
Onderhoud, verzorging, opslag en transport Gevaar voor verwondingen door bewegende delen van het VOORZICHTIG product. • Niet vasthouden ledematen tijdens het gebruik tussen shear delen. ATTENTIE! Materiële schade • Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitvoeren. • Controleer de goede plaatsing van het product/de schroeven regel matig.
Page 62
Brugervejledning BRUGERVEJLEDNING Inhold Sikkerhedsanvisninger ..............63 Generelt ................63 Advarselsniveauer ............64 Information om målgrupper ..........64 Beskrivelse og funktion ..............64 Produkt ................64 Leveringsomfang .............. 65 Tekniske data ..............66 Bestemmelsesmæssig anvendelse ..........66 Montering ..................66 Forberedelse ..............66 Montering ................
Sikkerhedsanvisninger Generelt • Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning. Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indeholder vigtige anvisninger for korrekt brug. • Gem brugsanvisningen. Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver produktet videre. •...
Brugervejledning • Frakobl straks netstikket, hvis produktet er blevet fugtigt eller vådt. • Brug ikke produktet i støvede omgivelser eller med mangelfuld udluft- ning. • Dæk ikke produktet til. • Sørg for at holde ventilatoråbningerne og udluftningsåbningerne fri. • Må ALDRIG være uden opsyn under drift. •...
Leveringsomfang Beskrivelse Antal (Stk.) Figur Base Indsats til base Motorblok med drejekontakt til indstilling af ventila- tionsstyrken og sokkel L-fikseringsskrue Spændeskive Krydskærvskue Ø x L = 11 x 15 mm Bagerste beskyttelsesgitter Forreste beskyttelsesgitter a) Krydskærvskue Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Skruemøtrik Ø...
Brugervejledning Rotor Brugervejledning Tab. 20: Leveringsomfang Tekniske data Model 39513 Indgangsspænding 220-240 V @ 50/60 Hz Effekt (W) Standby, effektforbrug Maks. flow (m³/min.) Effektværdi (m³/min.) / W 0,96 Maks. lufthastighed (m/s) Lydeffektniveau (dB Beskyttelsestype / Kapslingsklasse IPX0 / I Farve Krom Mål B x H x T (cm) 34 x 51 x 25 Ø...
Montering Fare for personskader som følge af snublen og fald • Sørg for at placere, installere og transportere produkt, produktdele og tilbehør på sikker vis. Snitskader • Rør ikke ved rotorens kanter. Rotorens kanter er skarpe. 1. Løsn L-fikseringsskruen (4) fra soklen. 2. Skrue den af ved at dreje den mod uret. Fig.
Page 68
Brugervejledning 15. Løsn krydskærvskruen (16) på rotorens (10) afstandsholder (15) ved at dreje den med uret, indtil der opstår en god gennemgående åbning. 16. Skub rotoren (9) med afstandsholderen fremad på motorakslen (14). Rotoren må ikke hvile med afstandsholderen direkte på motorblokken. Se fig. 63. 17.
Anvendelse Opstilling Livsfare og fare for personskader ved forkerte omgivelsesbetingelser • Stil ikke produktet ved et åbent vindue. Regn, der sprøjter på ventilatoren, kan forårsage elektrisk stød. • Anvend ikke ventilatoren i områder med eksplosive og/eller brændbare gasser. • Placer og anvend ikke produktet i nærheden af åben ild, madlavnings produkter eller varmeproducerende produkter som f.eks.
Brugervejledning Indstilling af ventilatortrinnene Fare for personskader ved forkert håndtering • Anvend kun apparatet med lukket, intakt beskyttelsesgitter. • Stik ikke fingre eller nogen genstande gennem beskyttelsesgitteret Dette kan medføre personskader eller skader på apparatet. • Hold langt hår og tøj på afstand af ventilatoren. De kan blive suget ind af luftstrømmen. •...
Vedligeholdelse, pleje, opbevaring og transport Fare for personskader på grund af produktdele. • Hold ikke legemsdele ind mellem knivdele. Materielle skader • Kontrollér regelmæssigt, at produktet/skruerne sidder godt fast. • Tilspænd ikke skruerne for meget. Dette kan beskadige skruernes gevind. •...
Page 72
Instrukcja obsługi INSTRUKCJA OBSŁUGI Treść Zasady bezpieczeństwa .............. 73 Informacje ogólne ............. 73 Stopnie ostrzegania ............74 Informacje o grupie docelowej ......... 74 Opis i funkcja ................74 Produktu ................74 Zakres dostawy ..............75 Dane techniczne ............... 76 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........76 Montaż...
1 Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne • Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady prawidłowego użytkowania. • Przechować instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi, a także w razie przekazania produktu innym osobom. • Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposażenia dodatko wego w nienagannym stanie. • Regularnie sprawdzać, czy przewód zasilania urządzenia pozostaje nieuszkodzony. • Nie używać produktu, gdy kabel jest uszkodzony. • Należy porównać ze sobą dane techniczne wyrobu i napięcie sieciowe Wartości te muszą być identyczne lub być w określonym zakresie. • W razie pytań, awarii i uszkodzeń mechanicznych, usterek i innych pro blemów, których nie można rozwiązać na podstawie dołączonej doku mentacji zwrócić się do dystrybutora lub producenta. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym • W sytuacji awaryjnej, po użyciu i w czasie burzy wtyczkę wyciągnąć bezpośrednio z obudowy! • Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy. • Nie modyfikować produktu ani wyposażenia dodatkowego. • Nie zwierać przyłączy ani obwodów sterujących. • Nie korzystać z urządzenia mając mokre ręce.
Instrukcja obsługi • Podczas użytkowania umieszczać produkt na stabilnym, równym, su chym i niezapylonym podłożu, aby podczas pracy urządzenie nie przewróciło się i nie spowodowało uszkodzenia powierzchni podłogi na skutek drgań. • Unikać skrajnych obciążeń, takich jak wysoka i niska temperatura, wilgoć i bezpośrednie działanie promieni słonecznych, mikrofale oraz wibracje i nacisk mechaniczny. • W przypadku zawilgocenia lub zamoczenia produktu natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową. • Nie korzystać z urządzenia w zapylonych pomieszczeniach i przy niedo- statecznej wentylacji. • Nie przykrywać produktu. • Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. • NIGDY nie zostawiać włączonego produktu bez nadzoru. • Wyłączać urządzenie i odłączać od zasilania, gdy nie jest używane, podczas mocowania akcesoriów, czyszczenia oraz w przypadku usterki. Stopnie ostrzegania Ostrzeżenie przed zagrożeniami, które w przypadku nieprzestrze- gania zasad bezpieczeństwa mogą doprowadzić do zgonu lub...
Zakres dostawy Beskrivelse Liczba (szt.) Figur Podstawa Wkład podstawy Zespół silnika z przełącznikiem obrotowym do regulacji siły nadmuchu i cokół Śruba montażowa „L” Podkładka Śruba z łbem krzyżakowym Ø x L = 11 x 15 mm Tylna kratownica chronna Przednia kratownica ochronna a) Śruba z łbem krzyżakowym Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Nakrętka Ø...
Instrukcja obsługi Wirnika Instrukcja obsługi Tab. 23: Zakres dostawy Dane techniczne Model 39513 Napięcie wejściowe 220-240 V @ 50/60 Hz Moc (W) Pobór mocy w trybie czuwania Przepływ maksymalny (m³/min) Wartość serwisowa (m³/min)/W 0,96 Maks. prędkość przepływu powietrza (m/s) Poziom mocy akustycznej (dB Stopień ochrony / Klasa ochronności IPX0 / I Kolor Chromowany Wymiary dł. x szer. x wys. (cm)
Montaż OSTROŻNIE Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek potknięcia i upadku • Produkt, jego części i wyposażenie dodatkowe umieścić w bezpie- cznym miejscu, zamontować i przenieść. Skaleczenia • Nie dotykać krawędzi wirnika. Krawędzie wirnika są ostre. 1. Poluzować śrubę montażową „L” (4) znajdującą się w cokole. 2. Odkręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Rys. 71 a). 3. Zdjąć podkładkę (5) z cokołu (3). 4. Umieścić wkład w podstawie (1) jak pokazano na rys. 71b). 5. Osadzić cokół na podstawie. Rys, 71 c). Cokół musi znaleźć się w przeznaczonym do tego celu zagłębieniu. 6. Odwrócić cokół i podstawę. Otwory w podstawie i cokole muszą się pokrywać. 7. Umieścić podkładkę na otworze podstawy. 8. Wprowadzić śrubę montażową „L” przez podkładkę w otwór wkładu podstawy oraz cokół.
Page 78
Instrukcja obsługi 15. Odkręcić śrubę z łbem krzyżakowym (16) elementu dystansowego (15) wirnika (10) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby uzyskać otwór przelotowy. 16. Nasunąć wirnik (9) z elementem dystansowym skierowanym do przodu na oś silnika (14). Wirnik z elementem dystansowym nie może znajdować się bezpośrednio na zespole silnika. Patrz rys. 73. 17. Dokręcić śrubę z łbem krzyżakowym elementu dystansowego zgodnie z ruchem Fig. 73: Montaż wirnika wskazówek zegara. 18. Nałożyć przednią kratownicę ochronną (8) z elementem do zawieszenia (17) na kraw- ędź tylnej kratownicy ochronnej. Rys. 74 a).
Eksploatacja Ustawienie Zagrożenie dla życia i ryzyko obrażeń spowodowane nieprawidłowymi warunkami otoczenia • Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego okna. Krople deszczu spadające na wentylator mogą spowodować porażenie prądem. • Nie korzystać z wentylatora w strefie występowania gazów wybuchow- ych ani palnych. • Nie umieszczać produktu ani nie korzystać z niego w pobliżu źródeł ot- wartego ognia ani urządzeń do gotowania lub wytwarzających ciepło, takich grzejniki, nagrzewnice i piece. Wentylator nie może znajdować się w pobliżu firanek ani przedmiotów, • które mogłyby zostać przez niego wciągnięte. 1. Wentylator chwycić za rękojeść (rys. 75, nr. 20) i ustawić na stabilnej, poziomej i niezapylonej powierzchni. 2. Zapewnić stabilność. Wentylator nie powinien stać na kablu sieciowym, aby nie przewrócił się podczas pracy. 3. Obrócić przednią stronę wentylatora w kierunku, w którym ma być nad- muchiwane powietrze. Precyzyjna regulacja ustawienia wentylatora jest możliwa poprzez ustawienie kąta nachylenia.
Instrukcja obsługi Ustawianie stopni nadmuchu OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń spowodowane nieprawidłową obsługą • Korzystać z produktu tylko z zamkniętą, nieuszkodzoną kratownicą ochronną. • Nie przekładać palców ani przedmiotów przez kratownicę ochronną Może to spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. • Nie zbliżać długich włosów ani odzieży do wentylatora. Może dojść do ich zassania przez strumień powietrza. • NIGDY nie zostawiać włączonego produktu bez nadzoru. Siłę nadmuchu można regulować trzystopniowo za pomocą przełącznika obrotowego (rys. 75, nr. 22): 0 = WYŁ I = Lekki nadmuch II = Średni nadmuch III = Silny nadmuch Fig. 77: Ustawienie siły nadmuchu Obracanie Fig. 78: Obracanie Wentylator może obracać się podczas pracy w zakresie 90°, rys. 78. WŁ: Wcisnąć sworzeń do regulacji obrotów (21, rys. 75) do obudowy silnika.
6 Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie i transport Ruchome części produktu stwarzają ryzyko odniesienia OSTROŻNIE obrażeń. • Nie wkładać kończyn pomiędzy elementy tnące. Uszkodzenia mienia • Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. • Regularnie sprawdzać prawidłowe zamocowanie produktu/śruby. • Nie dokręcać śruby zbyt mocno. Możliwość uszkodzenia gwintów. • Przed każdym czyszczeniem odłączyć wtyczkę sieciową. • Do czyszczenia używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki. • Nie stosować żadnych środków czyszczących i chemicznych. • Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. • W przypadku nieużywania przez dłuższy czas produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, w suchym oto- czeniu chronionym przed pyłem. • Przechować oryginalne opakowanie i skorzystać z niego w przypad- ku transportu. • Siniaki mogą być widoczne, gdy urządzenie jest demontowane. 7 Odpowiedzialność Zastrzegamy sobie błędy w druku oraz zmiany w produkcie, opakowa- niu lub dokumentacji produktu.
Säkerhetsanvisningar Allmänt • Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använ der produkten. Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om korrekt användning. • Spara bruksanvisningen. Bruksanvisningen måste konsulteras om du är osäker på något och medföl- ja om produkten byter ägare.
Bruksanvisning • Täck inte över produkten. • Håll fläkt- och ventilationsöppningarna fria. • Lämna ALDRIG produkten utan uppsikt. • Stäng av produkten och dra ur kontakten när produkten inte används, när tillbehör monteras, vid rengöring eller vid störningar i elnätet. Varningssteg Varning för faror som om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan leda till dödsfall eller svåra skador.
Leveransomfång Beskrivning Antal (styck) Bild Insats bas Motorblock och sockel med tryckknappar för inställning av luftflödet Fästskruv Underläggsskiva Skruv med krysspår Ø x L = 11 x 15 mm Bakre skyddsgaller Främre skyddsgaller a) Skruv med krysspår Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Mutter Ø...
Bruksanvisning Rotorn Bruksanvisning Tab. 26: Leveransomfång Tekniska data Model 39513 Ingångsspänning 220-240 V @ 50/60 Hz Effekt (W) Ineffekt, stand-by-läge (W) Max. flöde (m³/min) Effektvärde (m³/min)/W 0,96 Max. lufthastighet (m/s) Ljudnivå (dB Kapslingsklassning / Skyddsklass IPX0 / I Färg Krom Mått B x H x T (cm) 34 x 51 x 25 Ø...
Montering Skaderisk vid snubbling och fall • Placera, installera och transportera produkten, produktdelar och tillbehör på ett säkert sätt. Skärskador • Vidrör inte rotorns kanter. Kanterna är vassa. 1. Lossa fästskruven (4) från sockeln. 2. Skruva loss skruven motsols, se bild 81 a). 3.
Page 88
Bruksanvisning 15. Skruva ur stjärnskruven (16) som sitter i rotorns (10) distansbricka (15) genom att skruva stjärnskruven motsols tills en genomgående öppning uppstår. 16. Skjut rotorn (9) med distansbrickan framåt på motoraxeln (14). achse (14). Rotorn får inte ligga an med distansbrickan mot motorblocket.
Drift Uppställning Risk för dödsfall eller personskador på grund av olämpliga omgivningsförhållanden • Ställ inte produkten vid ett öppet fönster. Regnstänk på fläkten kan leda till elstötar. • Använd inte fläkten i områden med explosiva eller brännbara gaser. • Ställ eller använd inte produkten i närheten av öppen eld eller vär- mealstrande utrustning som t.ex. element och ugnar. Kontrollera att fläkten inte befinner sig i närheten av draperier eller •...
Bruksanvisning Luftflödet kan ställas in i tre olika steg med vredet (bild 85, nr 22): 0 = AV I = Låg lufthastighet II = Medelhög lufthastighet III = Hög lufthastighet Fig. 87: Ställa in luftflödet Rotation Fig. 88: Rotation Fläkten kan rotera 90°, se bild 10. PÅ: Tryck ned stiftet för rotationsinställning (bild 85, nr 21 ) på motorhöljet.
• Dra alltid ut kontakten innan du rengör fläkten. • Använd endast en torr och mjuk trasa vid rengöring. • Använd inte rengöringsmedel eller kemikalier. • Lagra produkten på en torr och sval plats. • Om produkten inte ska användas under en längre tid ska den förva- ras utom räckhåll för barn på...
Page 92
Käyttöohjeiden KÄYTTÖOHJEIDEN Sisältö Turvallisuusohjeet ............... 93 Yleistä ................93 Varoitustasot ..............94 Kohderyhmätiedot ............94 Kuvaus ja toiminta ................ 94 Tuote ................. 94 Toimituksen sisältö ............95 Tekniset tiedot ..............96 Määräystenmukainen käyttö ............96 Asennus ja käyttöönotto .............. 97 Valmistelu .................
Turvallisuusohjeet Yleistä • Lue käyttöohje kokonaan ja huolellisesti ennen käyttöä. Käyttöohje on osa tuotetta ja sisältää tärkeitä ohjeita oikeasta käytöstä. • Säilytä käyttöohje. Käyttöohjeen tulee olla käytettävissä epäselvissä tilanteissa sekä luovutet- taessa tuote eteenpäin. • Käytä tuotetta, tuotteen osia ja tarvikkeita vain, kun ne ovat moitteetto massa kunnossa.
Käyttöohjeiden • Sammuta laite ja erota se sähköverkosta silloin, kun sitä ei käytetä, varaosia asennettaessa, puhdistettaessa tai mikäli sähköverkossa on häiriöitä. Varoitustasot Varoitus vaaroista, jotka voivat johtaa kuolemaan tai vaikeisiin vammoihin, jos turvallisuusohjeita ei noudateta. Varoitus vaaroista, jotka voivat johtaa vammoihin, jos turvallisuuso- hjeita ei noudateta.
Toimituksen sisältö Nro Kuvaus Lukumäärä (kpl) Kuva Pohajosa Pohajosa ja lokero Moottoriosa ja jalusta, jossa on puhallustehon säädin L-kiinnitysruuvi Aluslaatta Ristipääruuvi Ø x pit. = 11 x 15 mm Takasuojaverkko Etusuojaverkko...
Ø x pit. = 6,2 x 11,5 mm b) Mutteri Ø = 6,0 mm Potkuri Käyttöohjeiden Fig. 91: Toimituksen sisältö Tekniset tiedot Malli 39513 Tulojännite 220-240 V @ 50/60 Hz Teho (W) Valmiustilan ottoteho Enimmäistilavuusvirta (m³/min) nimellisarvo (m³/min) / W 0,96 Ilmavirran enimmäisnopeus (m/s)
Asennus ja käyttöönotto Valmistelu 1. Tarkasta, että toimituksen sisältö on täydellinen ja ehjä. 2. Vertaile tuotteen, sähköverkon ja oheislaitteiden teknisiä tietoja kes kenään. Niiden tulee olla identtiset. Sijoittaminen Kompastumisen tai putoamisen aiheuttama loukkaantumisvaara • Sijoita, asenna ja kuljeta tuote, tuotteen osat ja tarvikkeet turvallisesti.
Page 98
Käyttöohjeiden 15. Kierrä roottorin (10) välikappaleessa (15) olevaa ristipääruuvia (16) vastapäivään kunnes osien väliin muodostuu selkeä aukko. 16. Työnnä roottoria (9) ja välikappaletta eteenpäin moottoriakselia (14) kohden. Roottori ja välikappale eivät saa olla suoraan moottoriosan päällä. Katso kuva 94. 17. Kiinnitä välikappaleen ristipääruuvi uudelleen kiertämällä...
Käyttö Kytke Sopimattomien ympäristöolosuhteiden aiheuttama hengenvaara ja henkilövahingon vaara • Älä aseta tuotetta avoimen ikkunan viereen. Tuulettimen päälle roiskuva vesi voi aiheuttaa sähköiskun. • Älä käytä tuuletinta räjähtävien ja/tai palavien kaasujen lähellä. • Älä pidä tai käytä tuotetta avotulen, ruoanlaittoon käytettävien laitteiden tai lämpöä...
Käyttöohjeiden Puhallusteho voidaan säätää kolmiportaisesti kiertosäätimellä (kuva 96, nro 22): 0 = POIS PÄÄLTÄ I = kevyt puhallus II = keskivoimakas puhallus III = voimakas puhallus Fig. 98: Puhallusvoiman säätäminen Pyöriminen Fig. 99: Pyöriminen Tuuletin voi pyöriä käytön aikana 90° astetta ympäri, kuva 99. PÄÄLLÄ: Paina pyörimisen säätötappi (19, kuva 6) sisään moottorin koteloon.
• Irrota verkkopistoke aina ennen puhdistusta. • Käytä puhdistamiseen vain kuivaa ja pehmeää liinaa. • Älä käytä pesuaineita tai kemikaaleja. • Varastoi viileässä ja kuivassa. • Jos tuote on pitkään käyttämättä, säilytä sitä lasten ulottumattomis- sa sekä kuivassa ja pölyltä suojatussa ympäristössä. •...
Page 102
Návod k použití NÁVOD K POUŽITÍ Obsah 1 Bezpečnostní pokyny..............103 1.1 Všeobecně................ 103 1.2 Stupně varování ..............104 Informace pro cílové skupiny ..........104 Popis a funkce ................104 Produkt ................104 Rozsah dodávky ............... 105 Technická data ..............106 3 Použití dle určení ................. 106 4 Montáž a ovládání................
1 Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně • Před použitím si pečlivě přečtěte kompletní návod k použití. Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné použití. • Návod k použití uschovejte. Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání produktu. • Používejte pouze produkt, díly produktu a příslušenství v bezvadném stavu. • Pravidelně kontrolujte, zda je kabel přístroje stále nepoškozený. • Nepoužívejte produkt, je-li kabel poškozený. • V případě dotazů, závad, mechanických poškození, poruch a jiných problémů, které nelze vyřešit s pomocí průvodní dokumentace, se obraťte na prodejce nebo výrobce. • Porovnejte technická data všech použitých produktů. Ta si musí navzájem odpovídat nebo se musejí nacházet v uvedeném rozsahu. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • V nouzové situaci, po použití a při bouřce vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky přímo za pouzdro zástrčky.
Návod k použití • Vypněte přístroj a odpojte produkt, pokud jej nepoužíváte, při instala ci dílů příslušenství, před čištěním nebo při poruše v síti. 1.2 Stupně varování Varování před riziky, která při nedodržení bezpečnostních pokynů vedou bezprostředně k usmrcení nebo k těžkým zraněním. Varování před riziky, která při nedodržení bezpečnostních pokynů mohou vést ke zraněním. Varování před riziky, která při nedodržení pokynů mohou vést k věcným škodám. Informace pro cílové skupiny Kvůli různě vysokým rizikům a potenciálům nebezpečí smí některé pra- covní kroky provádět jen školení odborní pracovníci: Pracovní krok Skupina uživatelů Montáž, provoz, péče, sklado- Koneční spotřebitelé a uživatelé se vání, přeprava, likvidace základními znalostmi v oblasti mechani- ky a elektrotechniky Demontáž, údržba, oprava Školení odborní pracovníci >> Jsou nezbytné speciální bezpečnostní opatření, odborné znalosti a nástroje! Tab.
2.2 Rozsah dodávky Č. Popis Počet (ks) Obrázek Základny Vložka základny Motorový blok s otočným regulátorem pro nastavení intenzity ventilace a sokl Fixační šroub L Podložka Šroub s křížovou drážkou Ø × délka = 11 x 15 mm Zadní ochranná mřížka Přední ochranná mřížka...
Ø x délka = 6,2 x 11,5 mm b) Matice šroubu Ø = 6,0 mm Rotor Návod k použití Fig. 102: Ovládací prvky 2.3 Technická data Model 39513 Vstupní napětí 220-240 V @ 50/60 Hz Výkon (W) Příkon v režimu Standby Max. objemový proud (m³/min) servisní hodnota (m³/min) / W 0,96 Max.
4 Montáž a ovládání 4.1 Příprava 1. Zkontrolujte úplnost a neporušenost obsahu dodávky. 2. Porovnejte technická data výrobku, elektrické sítě a periferních zařízení. Tato data musí být identická. Postavení Nebezpečí zranění při zakopnutí a pádu • Produkt, díly produktu a příslušenství bezpečně umístěte, instalujte a přepravujte. Nebezpečí pořezání • Nedotýkejte se hran rotoru. Rotor má ostré hrany. 1. Uvolněte fixační šroub L (4) ze soklu. 2. Vyšroubujte jej proti směru chodu hodinových ručiček. Obr. 103 a). 3. Ze soklu (3) stáhněte podložku (5). 4. Vložku vložte do základny (1) podle obrázku 103 b). 5. Sokl nasaďte na základnu. Obr. 103 c). Sokl musí zapadnout do příslušné prohlubně.
Page 108
Návod k použití 15. Šroub s křížovou drážkou (16) na distančním držáku (15) rotoru (10) povolte otáčením proti směru chodu hodinových ručiček natolik, aby vznikl dobře průchozí otvor. 16. Rotor (9) s distančním držákem nasuňte na hřídel motoru (14). Rotor nesmí distančním držákem bezprostředně dosedat na motorový blok. Viz obr. 105. 17. Šroub s křížovou drážkou opět pevně dotáhněte ve směru chodu hodinových ručiček. Fig. 105: Montáž rotoru 18. Přední ochrannou mřížku (8) se závěsem (17) přesuňte přes okraj zadní ochranné mřížky. Obr. 106 a). 19. Zkontrolujte, zda se obě drážky s otvorem (18) obou ochranných mřížek překrývají. Obr. 106 b). 20. Nasuňte 4 aretační svorky (19), které se nachází na boku přední ochranné mřížky nad rámem obou ochranných drážek. Obr. 106 c). 21. Šroub s půlkulatou hlavou a křížovou drážkou (8a) prostrčte výřezy s otvory (18) přední a zadní ochranné mřížky. 22. Zafixujte je pomocí matice (8b). 23. Šroub s křížovou drážkou pevně dotáhněte ve směru chodu hodinových ručiček. Fig. 106: Montáž přední ochranné mřížky Fig.
Provoz Postavení Nebezpečí usmrcení a zranění při nesprávných okolních podmínkách • Neumisťujte produkt k otevřenému oknu. Dešťové kapky, které dopadají na ventilátor, mohou způsobit zásah elektrickým proudem. • Neprovozujte ventilátor v oblasti výbušných anebo hořlavých plynů. • Neumisťujte a neprovozujte produkt v blízkosti otevřeného ohně, vařičů nebo teplo vytvářejících produktů jako topných těles, topných registrů a kamen. Zajistěte, aby se ventilátor nenacházel v blízkosti závěsů nebo • předmětů, které mohou být vtaženy do ventilátoru.. 1. Uchopte ventilátor jen za rukojeť (obr. 107, č. 20) a postavte jej na bezprašný, stabilní a horizontální povrch. 2. Dbejte na dostatečnou stabilitu. Ventilátor nesmí stát na síťovém kabelu, aby se během provozu nepřevrátil. 3. Otočte přední stranu ventilátoru do směru, kterým chcete nechat proudit vzduch. Pro přesné seřízení lze ventilátor naklonit. 4. Povolte šroub pro nastavení sklonu (obr. 107, č 23). 5. Naklopte ventilátor do požadované polohy, v níž má ventilátor vyfukovat vzduch. 6. Šroub pro nastavení sklonu znovu dotáhněte. 5.2 Připojení...
Návod k použití Intenzitu ventilace lze nastavit ve 3 stupních pomocí otočného regu látoru (obr. 107, č 22): 0 = VYP I = mírná ventilace II = střední ventilace III = silná ventilace Fig. 109: Nastavení intenzity ventilace Rotace Fig. 110: Rotace Ventilátor se může během provozu otáčet o 90°, obr. 110. ZAP: Zamáčkněte kolík pro nastavení rotace (obr. 107, č 21) do krytu motoru. Ventilátor se začne otáčet. Fig. 111: Rotace „ZAP“ VYP: Vytáhněte kolík opětovně z krytu motoru. Otáčení se zastaví a ventilátor zůstane stát v poloze, v níž bylo otáčení přerušeno.
• Používejte k čištění jen suchý a měkký hadřík. • Nepoužívejte čisticí prostředky a chemikálie. • Skladujte v chladu a suchu. • Skladujte produkt při delším nepoužívání na místě nepřístupném pro děti a v suchém prostředí chráněném před prachem. • Uschovejte originální obal a použijte jej pro přepravu. 7 Informace k ručení Vyhrazujeme si právo na tiskové chyby a změny produktu, obalu nebo produktové dokumentace. • Respektujte naše záruční podmínky. Můžete si je vyžádat v aktuální podobě pod uvedenými kontaktními údaji. Pokyny k likvidaci Produkt Elektrické a elektronické přístroje se podle evropské směrnice WEEE nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Jejich součásti se musí odevzdat k recyklaci nebo k likvidaci jako tříděný odpad, protože toxické a nebezpečné složky mohou při neodborné likvidaci trvale poškodit životní prostředí. Jako spotřebitel jste povinni podle zákona o odpadech vrátit elektrické a elektronické přístroje na konci jejich životnosti výrobci, prodejci nebo bezplatně veřejnému sběrnému místu. Podrobnosti jsou upraveny příslušným zákonem státu. Symbol na výrobku, návodu k obsluze a/nebo balení poukazuje na tato ustanovení. Díky správnému třídění, recyklaci a likvidaci starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. WEEE číslo: 82898622 Balení...
Page 112
Instrucțiuni de utilizare INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Conținut 1 Indicații de siguranță ..............113 1.1 Informații generale ............113 Niveluri de avertizare ............114 1.3 Informații despre grupurile țintă ........114 2 Descriere și funcții ............... 114 Produs ................114 Volum de livrare ..............115 Date tehnice ..............116 3 Utilizare conformă prevederilor ........... 116 Montarea ..................
1 Indicații de siguranță 1.1 Informații generale • Înainte de folosire, citiți manualul de utilizare complet și cu atenție. Manualul de utilizare este parte componentă a produsului și conține indicații importante privind utilizarea corectă. • Păstrați manualul de utilizare. Manualul de utilizare trebuie să fie disponibil în caz de incertitudini și la înstrăinarea produsului. • Folosiți produsul, piesele produsului și accesoriile doar în stare perfectă. • Verificați periodic în ce măsură cablul aparatului este încă intact. • Nu folosiți produsul atunci când cablul este deteriorat. • Comparați datele tehnice ale produsului, rețelei de energie electrică. Acestea trebuie să corespundă sau să se afle în zona indicată. • Dacă aveți întrebări, dacă apar defecte, deteriorări mecanice, avarii și alte probleme ce nu se pot elimina folosind documentația asociată, adresați-vă comerciantului sau producătorului. Pericol de electrocutare • În caz de pericol, după folosire și în caz de furtună, scoateți ștecărul direct de la carcasă! • Nu deschideți carcasa. • Nu modificați produsul și accesoriile. • Nu scurtcircuitați racordurile și circuitele. • Nu folosiți aparatul cu mâinile umede. • Nu așezați produsul la o fereastră deschisă.
Instrucțiuni de utilizare • Atunci când produsul este umed sau ud, scoateți imediat ștecărul din priză. • Nu utilizați produsul într-un mediu cu praf și cu ventilație defectuoasă. • Nu acoperiți produsul. • Mențineți libere fantele de ventilare și de aerisire. • Nu îl lăsați NICIODATĂ nesupravegheat în timpul funcționării. • În caz de neutilizare sau de curățare, atunci când montați accesorii sau când există probleme la rețea, opriți aparatul și scoateți-l din priză. Niveluri de avertizare Avertisment de pericole ce, în caz de nerespectare a indicațiilor de AVERTISMENT siguranță, pot duce la deces sau leziuni grave. Avertisment de pericole ce, în caz de nerespectare a indicațiilor de PRECAU IE siguranță, pot duce la răniri. Avertisment de pericole ce, în caz de nerespectare a indicațiilor, pot ATEN IE duce la daune materiale. 1.3 Informații despre grupurile țintă Din cauza riscurilor ridicate și a pericolului potențial, anumite etape de lucru se pot executa doar de personal calificat: Etapă de lucru Grupă de utilizatori Montare, Operare, Întreținere, Consumatori finali și utilizatori cu Depozitare, Transport, Elimi-...
Volum de livrare Descriere Număr (Buc.) Figură Piesă de bază Piesă de racord bază Bloc motor cu întrerupător rotativ pentru reglarea puterii de ventilare și soclu Șurub de fixare în L Șaibă suport Șurub în cruce Ø x L = 11 x 15 mm Grilaj de protecție posterior Grilaj de protecție anterior a) Șurub în cruce Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Piuliță...
Instrucțiuni de utilizare Rotor Instrucțiuni de utilizare Tab. 33: Volumen de livrare Date tehnice Model 39513 Tensiune la intrare 220-240 V @ 50/60 Hz Putere (W) Consum de putere (W) în modul stand-by Debit max. (m³/min) Valoare service (m³/min) / W 0,96 Viteză max. a aerului (m/s)
Montarea PRECAU IE Pericol de rănire prin împiedicare și cădere • Plasați, instalați și transportați produsul, piesele produsului și acces- oriile în siguranță. Skaleczenia • Nie dotykać krawędzi wirnika. Krawędzie wirnika są ostre. 1. Deșurubați șurubul de fixare în L (4) de pe soclu. 2. Deșurubați-l în sens contrar acelor de ceasornic. Fig. 97 a). 3. Scoateți șaiba suport (5) de pe soclu (3). 4. Introduceți piesa de racord ca în Fig. 97 b) în bază (1). 5. Așezați soclul pe bază. Fig. 97 c). Soclul trebuie să alunece în cavitatea prevăzută. 6. Rotiți soclul și baza. Alezajele de pe bază și soclu trebui să stea unele peste altele. 7. Așezați șaiba suport pe alezajul bazei. 8. Introduceți șurubul de fixare în L prin șaiba suport și alezajul de pe piesa de racord a bazei și soclu. 9. Strângeți șurubul de fixare în L în sensul acelor de ceasornic.
Page 118
Instrucțiuni de utilizare 15. Deșurubați șuruburile în cruce (16) de pe distanțierul (15) rotorului (10) prin rotira în sens contrar acelor de ceasornic, până când se formează un orificiu ușor accesibil. 16. Împingeți rotorul (9) cu distanțierul înainte pe butucul motorului (14). Rotorul nu trebuie să fie poziționat cu distanțierul direct pe blocul motor. Vezi Fig. 99. 17. Strângeți din nou șuruburile în cruce de pe distanțier în sensul acelor de ceasornic. Fig. 115: Montarea rotorului 18. Împingeți grilajul de protecție superior (8) cu inelul de agățare (17) deasupra marginii grilajului de protecție inferior. Fig. 100 a). 19. Verificați dacă ambele fante ale alezajelor (18) sunt așezate la același nivel, una peste cealaltă, în cadrele ambelor grilaje de protecție. Fig. 100 b). 20. Împingeți cele 4 cleme de blocare (19), care se află lateral pe grilajul de protecție superior, deasupra cadrelor celor două grilaje de protecție. Fig. 100 c). 21. Împingeți șuruburile în cruce cu cap semirotund (8a) prin fantele alezajelor (18) de la grilajul de protecție superior și inferior. 22. Fixați-le cu piulițe pentru șuruburi (8b).
Operarea Amplasare Riscuri de vătămare corporală și de deces din cauza condițiilor de mediu necorespunzătoare AVERTISMENT • Nu așezați produsul la o fereastră deschisă. Ploaia care cade pe ventilator poate produce un șoc electric. • Nu utilizați ventilatorul în zone cu gaze explozive și/sau inflamabile. • Nu așezați și nu folosiți aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a echipamentelor de gătit sau a produselor care generează căldură, pre- cum radiatoare, corpuri de încălzit și sobe. Asigurați-vă că ventilatorul nu se află în apropierea perdelelor sau altor • obiecte ce ar putea fi trase în ventilator. 1. Apucați ventilator de mâner (fig. 117, nr. 20) și așezați-l pe o suprafață fără praf, stabilă și orizontală. 2. Aveți în vedere să fie stabil. Ventilatorul nu trebuie așezat pe cablul de alimentare, pentru a nu se răsturna sa în timpul funcționării. 3. Rotiți partea frontală a ventilatorului retro de podea în direcția în care doriți să ventilați. Pentru o ajustare fină, ventilatorul poate fi basculat. 4. Desfaceți șurubul de reglare a înclinației (fig. 117, nr. 23). 5. Înclinați ventilatorul în poziția din care doriți să sufle aerul. 6. Strângeți din nou șurubul de reglare a înclinației. Conectare PRECAU IE Pericol de rănire prin împiedicare și cădere •...
Instrucțiuni de utilizare Reglarea treptelor de ventilare PRECAU IE Pericol de rănire prin împiedicare și cădere • Cablul de conectare trebuie astfel pozat, încât să nu deranjeze pe nimeni și să nu fie deteriorat. • Instalați produsul în așa fel încât să nu fie rănite persoane sau să se producă daune materiale, de exemplu asociate cu căderea, împiedi- carea sau altele asemenea. • Nu îl lăsați NICIODATĂ nesupravegheat în timpul funcționării. Puterea de ventilare poate fi reglată în 3 trepte prin rotirea întrerupătorului rotativ (Fig. 117, nr. 22): 0 = OPRIT Ventilare slabă II = Ventilare medie III = Ventilare puternică Fig. 119: Reglarea puterii de ventilare 5.4 Rotație Fig.
6 Întreținere, îngrijire, depozitare și transport PRECAU IE Pericol de rănire din cauza pieselor mobile ale produsului • Aveți grijă ca membrele să nu ajungă între piesele în forfecare. ATEN IE Daune materiale • Controlați periodic poziționarea fixă a produsului/șuruburilor. • Nu strângeți prea mult șuruburile. Se pot deteriora filetele. • Deconectați ștecherul de rețea înainte de fiecare curățare. • Pentru curățare, folosiți doar o lavetă uscată și moale. • Nu folosiți detergenți și substanțe chimice. • Depozitați într-un loc răcoros și uscat. • În caz de neutilizare îndelungată, depozitați produsul într-un loc inaccesibil copiilor, într-un mediu uscat și fără praf. • Păstrați ambalajul original pentru transport și folosiți-l. Pot rămâne vizibile puncte de presiune atunci când produsul este demontat. 7 Declinarea responsabilității Pot apărea erori de tipar și modificări la produs, ambalaj sau documentația produsului. • Respectați condițiile noastre de garanție. Le puteți solicita în forma actuală folosind datele de contact menționate mai jos. 8 Indicații privind eliminarea Produs Conform Directivei Europene privind deșeurile de echipamente electrice...
Page 122
Oδηγίες χειρισμού OΔΗΓΊΕΣ ΧΕΊΡΊΣΜΟΎ περιεχόμενα 1 Υποδείξεις ασφαλείας ..............123 1.1 Γενικά ................123 1.2 Προειδοποιητικά επίπεδα ..........124 1.3 Πληροφορίες για το κοινό στο οποίο απευθύνεται ..124 2 Περιγραφή και λειτουργία ............124 2.1 Προϊόν ................124 2.2 Περιεχόμενα στην παράδοση .......... 125 2.3 Χειριστήρια και μέρη του προϊόντος ........ 126 3 Προβλεπόμενη χρήση ..............126 4 Συναρμολόγηση και χειρισμός...
1 Ύποδείξεις ασφαλείας 1.1 Γενικά • Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών, πριν προχωρήσετε στη χρήση. Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί μέρος του προϊόντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για τη σωστή χρήση. • Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών. Το εγχειρίδιο οδηγιών πρέπει να είναι διαθέσιμο σε περίπτωση αμφιβολιών και κατά τη μεταβίβαση του προϊόντος. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν, μέρη του προϊόντος και αξεσουάρ μόνο εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση. • Ελέγχετε τακτικά εάν το καλώδιο της συσκευής παραμένει άθικτο. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορές. • Αν έχετε ερωτήσεις ή αν αντιμετωπίζετε βλάβες, μηχανικές ζημιές, δυσλειτουργίες και άλλα προβλήματα που δεν μπορούν να επιλυθούν με τη βοήθεια της συνοδευτικής τεκμηρίωσης, απευθυνθείτε στον έμπορο ή στον κατασκευαστή. • Συγκρίνετε τις προδιαγραφές του προϊόντος και παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Πρέπει να ταιριάζουν ή να βρίσκονται στο καθορισμένο εύρος. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, μετά τη χρήση και σε περίπτωση καταιγίδας, πιάστε το περίβλημα του φις για να το βγάλετε από την πρίζα. • Μην ανοίγετε το περίβλημα. • Μην κάνετε μετατροπές στο προϊόν και τα αξεσουάρ. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. • Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε ανοιχτό παράθυρο.
Oδηγίες χειρισμού Συνθήκες λειτουργίας και αποθήκευσης • Τοποθετείτε, εγκαθιστάτε και μεταφέρετε με ασφάλεια το προϊόν, μέρη του προϊόντος και τα αξεσουάρ. • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, τοποθετήστε το προϊόν σε σταθερή, επίπεδη, στεγνή και χωρίς σκόνη επιφάνεια, ώστε να μην ανατραπεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και το δάπεδο να μην μπορεί να υποστεί βλάβη από τους κραδασμούς. • Αποφεύγετε τις ακραίες καταπονήσεις, όπως τη ζέστη, το ψύχος, την υγρασία και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, την έκθεση σε μικροκύματα καθώς και κραδασμούς και μηχανική πίεση. • Μην λειτουργείτε το προϊόν σε περιβάλλον με σκόνη ή ανεπαρκή αερισμό. • Μην καλύπτετε το προϊόν. • Μη φράζετε τις σχισμές του ανεμιστήρα και τις σχισμές αερισμού. • Μην το αφήσετε ΠΟΤΕ να λειτουργήσει χωρίς επίβλεψη. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, όταν συνδέετε αξεσουάρ, κατά τον καθαρισμό ή σε περίπτωση δυσλειτουργίας. 1.2 Προειδοποιητικά επίπεδα Προειδοποίηση για κινδύνους οι οποίοι, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προειδοποίηση για κινδύνους οι οποίοι, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό. Προειδοποίηση για κινδύνους οι οποίοι, σε περίπτωση μη τήρησης...
2.2 Περιεχόμενα στην παράδοση Αρ. Περιγραφή Αριθμός (τεμ.) Εικόνα Βάση Χρήση βάσης Μπλοκ κινητήρα με κουμπιά για τη ρύθμιση της ισχύος του ανεμιστήρα και λαιμός Βίδα στερέωσης L Ροδέλα Σταυρωτή βίδα Ø x L = 11 x 15 mm Πίσω προστατευτικό πλέγμα Μπροστινό προστατευτικό πλέγμα...
Oδηγίες χειρισμού a) Σταυρωτή βίδα Ø x L = 6,2 x 11,5 mm b) Παξιμάδι Ø = 6,0 mm Ρότορα Oδηγίες χειρισμού Fig. 123: Ovládací prvky 2.3 Χειριστήρια και μέρη του προϊόντος Μοντέλο 39513 Τάση εισόδου 220-240 V @ 50/60 Hz Ισχύς (W) Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση αναμονής Μέγιστη ροή όγκου (m³/min) Τιμή σέρβις (m³/min) / W 0,96 Μέγιστη ταχύτητα αέρα (m/s) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (dB Βαθμός προστασίας / Κλάση προστασίας...
4 Συναρμολόγηση και χειρισμός 4.1 Προετοιμασία 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη περιλαμβάνονται στην παράδοση και ότι είναι άθικτα. 2. Συγκρίνετε τις προδιαγραφές του προϊόντος, του δικτύου ρεύματος και των περιφερειακών συσκευών. Πρέπει να είναι αντίστοιχες. 4.2 Τοποθέτηση Κίνδυνος τραυματισμού από σκόνταμμα και πέσιμο • Τοποθετείτε, εγκαθιστάτε και μεταφέρετε με ασφάλεια το προϊόν, μέρη του προϊόντος και τα αξεσουάρ. Κίνδυνος τραυματισμού • Μην αγγίζετε τον ρότορα στις άκρες. Ο ρότορας έχει αιχμηρές άκρες. 1. Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης L (4) από λαιμό. 2 Ξεβιδώστε την αριστερόστροφα. Εικ. 125 α). 3. Αφαιρέστε τη ροδέλα (5) από τον λαιμό (3). 4. Τοποθετήστε την υποδοχή στη βάση (1) όπως παρουσιάζεται στην Εικ. 125 β ). 5. Τοποθετήστε τον λαιμό στη βάση. Εικ. 125 γ). Η βάση πρέπει να ολισθαίνει στην καθορισμένη εσοχή. 6. Αναποδογυρίστε τον λαιμό και τη βάση.
Page 128
Oδηγίες χειρισμού 13. Περάστε τις 4 σταυρωτές βίδες στις οπές στο προστατευτικό κάλυμμα και στις οπές (13) του μπλοκ του κινητήρα. 14. Σφίξτε τις σταυρωτές βίδες δεξιόστροφα. 15.Στρέψε τη σταυρωτή βίδα (16) στον αποστάτη (15) του ρότορα (10) αριστε- ρόστροφα μέχρι να σχηματιστεί ένα διαμπερές άνοιγμα επαρκούς μεγέθους. 16. Σύρετε τον ρότορα (9) με τον αποστάτη μπροστά στον άξονα του κινητήρα (14). Ο ρότορας δεν πρέπει να ακουμπά με τον αποστάτη απευθείας στο μπλοκ του κινητήρα. Δείτε Εικ. 127. 17. Στρέψτε τη βίδα στερέωσης στον αποστάτη δεξιόστροφα. Fig. 127: Συναρμολόγηση ρότορα 18. Σύρετε το μπροστινό προστατευτικό πλέγμα (8) με τη διάταξη ανάρτησης (17) πάνω από το άκρο του πίσω προστα- τευτικού πλέγματος. Εικ. 128 α). 19. Ελέγξτε εάν οι δύο εγκοπές (18) είναι ευθυγραμμισμένες μεταξύ τους στο κάτω μέρος των δύο προστατευτικών πλεγμάτων. Εικ. 128 β). 20. Σύρετε τους 4 σφιγκτήρες ασφάλισης (19), οι οποίοι βρίσκονται στο πλάι του μπροστινού προστατευτικού πλέγματος πάνω από τα άκρα πλαίσια και των δύο προστατευτικών πλεγμάτων. Εικ. 128 γ). 21. Περάστε τη σταυρωτή βίδα (8α) μέσα από τις οπές (18) στο μπροστινό και το πίσω προστατευτικό πλέγμα. 22. Ασφαλίστε με το παξιμάδι (8β). 23. Σφίξτε τις σταυρωτές βίδες δεξιόστροφα. Fig. 128: Τοποθέτηση μπροστινού προστατευτικού πλέγματος Fig.
5 Λειτουργία 5.1 Τοποθέτηση Κίνδυνος θανάτου και τραυματισμού εξαιτίας μη κατάλληλων περιβαλλοντικών συνθηκών • Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε ανοιχτό παράθυρο. Τυχόν σταγόνες βροχής στον ανεμιστήρα ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. • Μην λειτουργείτε τον ανεμιστήρα σε χώρους με εκρηκτικά ή/και εύφλεκτα αέρια. • Μην λειτουργείτε το προϊόν κοντά σε ανοικτή φλόγα, συσκευές μαγειρέματος ή προϊόντα που παράγουν θερμότητα, όπως καλοριφέρ, θερμάστρες και σόμπες. Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας δεν βρίσκεται κοντά σε κουρτίνες ή • άλλα αντικείμενα που ενδέχεται να αναρροφηθούν μέσα στον ανεμιστήρα. 1. Κρατήστε τον ανεμιστήρα μόνο από τη λαβή (Εικ. 129, Αρ. 20) και τοποθετήστε τον σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια χωρίς σκόνη. 2. Εξασφαλίστε σταθερή τοποθέτηση. Μην τοποθετείτε τον ανεμιστήρα επάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας για να αποτρέψετε την ανατροπή του κατά τη λειτουργία. 3. Στρέψτε το μπροστινό μέρος του ανεμιστήρα προς την κατεύθυνση που θέλετε να αερίσετε. Για λεπτομερή ρύθμιση της ροής του αέρα, ο ανεμιστήρας μπορεί να ρυθμιστεί σε κλίση. 4. Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης κλίσης (Εικ. 129, Αρ. 23). 5. Ρυθμίστε τον ανεμιστήρα στην επιθυμητή κλίση ανάλογα με την επιθυμητή ροή του αέρα.
Oδηγίες χειρισμού 5.3 Ρύθμιση επιπέδου λειτουργίας Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μη κατάλληλου χειρισμού • Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο όταν το προστατευτικό πλέγμα είναι κλειστό και άθικτο. • Μην τοποθετείτε δάχτυλα ή αντικείμενα μέσα στο προστατευτικό πλέγμα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβη στη συσκευή. • Κρατάτε τα μακριά μαλλιά και τα φαρδιά ρούχα μακριά από τον ανεμιστήρα. Ενδέχεται να αναρροφηθούν από το ρεύμα αέρα. • Μην το αφήσετε ΠΟΤΕ να λειτουργήσει χωρίς επίβλεψη. Η ισχύς του ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 επίπεδα με τον περιστροφικό διακόπτη (Εικ. 129, Αρ. 22): 0 = ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ελαφριά ένταση II = Μεσαία ένταση III = Ισχυρή ένταση Fig. 131: Ρυθμίστε την ισχύ του ανεμιστήρα 5.4 Περιστροφή Fig. 132: Περιστροφή Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστραφεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κατά 90°, Εικ. 132 Ενεργοποίηση: Πιέστε τον πείρο ρύθμισης περιστροφής (Εικ. 129, Αρ. 21) στο περίβλημα του μοτέρ. Ο ανεμιστήρας αρχίζει να περιστρέφεται. Fig.
6 Συντήρηση, φροντίδα, αποθήκευση και μεταφορά Κίνδυνος τραυματισμού από κινητά μέρη του προϊόντος. • Μην κρατάτε μέλη του σώματος ανάμεσα σε μέρη που κόβουν. Ύλικές ζημιές • Οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. • Ελέγχετε τακτικά την καλή κατάσταση στερέωσης του προϊόντος/ των βιδών. • Μη σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. Μπορεί να καταστραφεί το σπείρωμα. • Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε τη συσκευή. • Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο στεγνό και απαλό πανί. • Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού και χημικές ουσίες. • Αποθηκεύεται σε δροσερό και ξηρό μέρος. • Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το σε στεγνό και προστατευμένο από τη σκόνη χώρο, στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. • Φυλάξτε και χρησιμοποιήστε την αρχική συσκευασία για τη μεταφορά. 7 Γνωστοποίηση ευθύνης Επιφυλασσόμαστε για τυπογραφικά λάθη και αλλαγές στο προϊόν, τη συσκευασία ή την τεκμηρίωση του προϊόντοςor. • Λαμβάνετε υπόψη τους όρους εγγύησης της εταιρείας μας. Ζητήστε πληροφορίες για αυτές στην τρέχουσα μορφή τους από τα στοιχεία επικοινωνίας που αναφέρονται. 8 Ύποδείξεις απόρριψης...
Page 132
инструкция по эксплуатации ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Cодержание 1 Указания по технике безопасности ......... 133 1.1 Общие сведения............. 133 1.2 Уровни предупреждения ..........134 1.3 Информация о целевых группах ........134 2 Описание и функционирование ..........134 2.1 Продукт ................134 2.2 Комплект поставки ............135 2.3 Технические характеристики ........136 3 Применение по назначению ............. 136 4 Монтаж и обслуживание...
1 Указания по технике безопасности 1.1 Общие сведения • Перед использованием полностью и внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации является частью изделия и содержит важные указания по его правильному применению. • Сохраните руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации должно быть доступно на случай возникновения вопросов и при передаче изделия другому лицу. • Используйте изделие, его части и принадлежности только в том случае, если они находятся в безупречном состоянии. • Регулярно проверяйте, не поврежден ли кабель устройства. • Не используйте устройство, если кабель поврежден. • При возникновении вопросов или обнаружении дефектов, механических повреждений, неисправностей и других проблем, которые невозможно устранить на основании сопроводительной документации, обращайтесь к дилеру или производителю. • Сравнить технические характеристики изделия и питающей сети. Они должны соответствовать друг другу или лежать в указанном диапазоне. Опасность поражения электрическим током • В экстренной ситуации, после использования и во время грозы извлекайте штепсельную вилку из розетки непосредственно за ее корпус. • Не открывайте корпус. • Не модифицируйте изделие и его принадлежности. • Дотрагивайтесь до устройства только сухими руками. • Не ставьте устройство у открытого окна.
инструкция по эксплуатации • Во время использования размещайте изделие на устойчивой, ровной, сухой и непыльной поверхности, чтобы оно не могло опрокинуться во время работы, а также чтобы исключить повреждение напольного покрытия из-за вибрации. • Избегайте экстремальных нагрузок, таких как высокие и низкие температуры, сырость и прямые солнечные лучи, микроволны, а также вибрации и механическое давление. • Не используйте устройство в пыльном окружении и в условиях недостаточного притока свежего воздуха. • Не накрывайте изделие. • Отверстия вентилятора и вентиляционные отверстия должны быть открытыми. • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не оставляйте изделие без присмотра во время эксплуатации. • Выключайте устройство и отсоединяйте его от сети в случае простоя, установки принадлежностей, для очистки или при возникновении неисправности. 1.2 Уровни предупреждения Предупреждение об опасностях, которые, если проигнорировать указания по технике безопасности, могут привести к смерти или серьезным травмам. Предупреждение об опасностях, которые, если проигнорировать указания по технике безопасности, могут привести к травмам. Предупреждение об опасностях, которые, если проигнорировать указания, могут привести к материальному ущербу. 1.3 Информация о целевых группах Из-за рисков и возможных опасностей различной степени некоторые рабочие шаги должны выполняться только обученными...
• прочный металлический корпус • устойчивая подставка с возможностью регулировки угла наклона Комплект поставки № Описание Количество (шт.) Рисунок Подставка Вкладыш подставки Блок двигателя с поворотным переключателем для регулировки силы обдува и цоколь L-образный винт крепления Подкладная шайба Винт с крестообразным шлицем Ø x Д = 11 x 15 мм Задняя защитная решетка Передняя защитная решетка...
инструкция по эксплуатации a) Винт с крестоо- бразным шлицем Ø x Д = 6,2 x 11,5 мм b) Schraubenmutter Ø = 6,0 мм Ротор Инструкция по эксплуатации Fig. 135: Комплект поставки 2.3 Технические характеристики Модель 39513 Входное напряжение 220-240 V @ 50/60 Hz Мощность (Вт) Потребляемая мощность в режиме ожидания (Вт) Макс. объемный расход (м³/мин) Сервисная величина (м³/мин)/Вт 0,96 Макс. скорость воздушного потока (м/с) Уровень звуковой мощности (дБА) Вид защиты / Класс защиты IPX0 / I Цвет...
4 Монтаж обслуживание и 4.1 Подготовка 1. Проверьте поставку на предмет комплектности и целостности. 2. Сравнить технические характеристики изделия, питающей сети и периферийных устройств. Они должны быть идентичными. 4.2 Установка Опасность травмирования в случае спотыкания и падения • Надежно размещайте, устанавливайте и транспортируйте изделие, его детали и принадлежности. Порезы • Не прикасайтесь к кромкам ротора. Ротор имеет острые кромки. 1. Ослабьте L-образный винт крепления (4) на цоколе. 2 Выкрутите винт, вращая его против часовой стрелки. Рис. 136 a). 3. Снимите подкладную шайбу (5) с цоколя (3). 4. Уложите вкладыш на подставку, как показано на рис. 136 b). 5. Установите цоколь на подставку. Рис. 136 c). Цоколь должен войти в предусмотренное...
Page 138
инструкция по эксплуатации 13. Вставьте четыре винта с крестообразным шлицем через проушины защитной решетки в отверстия (13) на блоке двигателя. 14. Затяните винты с крестообразным шлицем, вращая их по часовой стрелке. 15. Выкрутите винт с крестообразным шлицем (16) на распорке (15) ротора (10), вращая его против часовой стрелки, чтобы образовалось достаточно большое отверстие. 16. Передвиньте ротор (9) с распоркой вперед на ось двигателя (14). Ротор с распоркой не должен прилегать непосредственно к блоку двигателя. См. рис. 138. 17. Снова затяните винт с крестообразным шлицем на распорке, вращая его по часовой стрелке. Fig. 138: Монтаж ротора 18. Переместите переднюю защитную решетку (8) с подвеской (17) за край задней защитной решетки. Рис. 139 a). 19. Убедитесь в том, что два проема (18) внизу на раме обеих защитных решеток располагаются точно друг над другом. Рис. 139 b). 20. Установите четыре фиксирующих зажима (19), которые находятся по бокам передней защитной решетки, на рамы защитных решеток. Рис. 139 c). 21. Вставьте полупотайной винт с крестообразным шлицем (8a) через проемы (18) передней и задней защитной решетки.
22 Поворотный переключатель для регулировки силы обдува 23 Винт регулировки угла наклона Окончание монтажа. 5. Эксплуатация Установка Опасность для жизни и здоровья из-за ненадлежащих окружающих условий • Не ставьте устройство у открытого окна. Попадание капель дождя на вентилятор может привести к поражению электрическим током. • Не используйте вентилятор там, где имеются взрывоопасные и/ или горючие газы. • Не ставьте и не используйте изделие вблизи источников открытого пламени, нагревательных или отопительных устройств, таких как радиаторы, нагревательные элементы и печи. Не ставьте вентилятор вблизи занавесок или предметов, которые • могут быть втянуты в него. 1. Берите вентилятор за рукоятку (рис. 140, № 20) и ставьте его на непыльную, устойчивую горизонтальную поверхность. 2. Следите за тем, чтобы положение было устойчивым. Не ставьте вентилятор на электрический кабель, чтобы он не опрокинулся во время работы. 3. Поверните переднюю сторону напольного ретро-вентилятора в необходимом направлении. Для точной регулировки вентилятор можно наклонить. 4. Ослабьте винт регулировки угла наклона (рис. 140, № 23). 5. Наклоните вентилятор в необходимое положение, из которого должен осуществляться обдув.
инструкция по эксплуатации 5.3 Настройка силы обдува Опасность травмирования из-за ненадлежащего обращения • Используйте устройство только с закрытой исправной защитной решеткой. • Не просовывайте пальцы или предметы через защитную решетку. Это может привести к травмам или повреждению устройства. • Соблюдайте осторожность, если Вы носите длинные волосы или свободную одежду. Воздушный поток может затянуть их в вентилятор. • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не оставляйте изделие без присмотра во время эксплуатации. Сила обдува настраивается с помощью трехступенчатого поворотного переключателя (рис. 140, № 22): 0 = ВЫКЛ. легкий обдув II = средний обдув III = сильный обдув Fig. 142: Настройка силы обдува 5.4 Вращение Fig. 143: Вращение Во время работы вентилятор может поворачиваться на 90°, рис. 143. ВКЛ: Нажмите на штифт для запуска вращения (19, рис. 6) в корпусе двигателя.
6 Техническое обслуживание, уход, хранение и транспортировка Опасность травмирования подвижными деталями изделия • Не держите конечности между режущими частями. Материальный ущерб • Доверяйте выполнение работ по техническому обслуживанию и ремонту только квалифицированному персоналу. • Регулярно контролируйте надежность крепления изделия/ винтов. • Не затягивайте винты слишком сильно. Возможно повреждение резьбы. • Перед очисткой необходимо вынуть вилку из розетки. • Для очистки используйте только сухую и мягкую ткань. • Не используйте чистящие средства и химикаты. • Хранить в прохладном и сухом месте. • В случае длительного неиспользования храните изделие в не доступном для детей месте в сухом и защищенном от пыли окружении. • Сохраните и используйте оригинальную упаковку для транспортировки. 7 Указание об ответственности Возможны опечатки и изменения изделия, упаковки или документации на изделие. • Соблюдайте наши гарантийные условия. Актуальную...
Page 142
İşletme kılavuzu İŞLETME KILAVUZU Içindekiler 1 Güvenlik uyarıları ................. 143 Genel hususlar ..............143 1.2 İkaz sınıfları ..............144 Hedef grubu bilgileri ............144 2 Açıklama ve fonksiyon ..............144 Ürün .................. 144 2.2 Teslimat kapsamı .............. 145 Teknik veriler ..............146 3 Amacına uygun kullanım .............. 146 Montaj ve Ayarlar .................
1 Güvenlik uyarıları Genel hususlar • Kullanımdan önce işletme kılavuzunu tamamen ve iyice okuyun. İşletme kılavuzu, ürünün bir unsurudur ve doğru kullanıma yönelik önemli uyarılar barındırmaktadır. • İşletme kılavuzunu saklayın. İşletme kılavuzunun belirsizliklerde ve ürünün başkasına verilmesi halinde mevcut bulunması gerekir. • Ürünü, ürün parçalarını ve aksesuarları sadece kusursuz durumdayken kullanın. • Cihazın sağlam olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. • Kablo hasarlıysa ürünü kullanmayın. • Sorularınızda, bozukluklarda, mekanik hasarlarda, arızalarda ve ekteki dokümantasyonda öngörülememiş diğer problemlerde, bayinize veya üreticinize başvurun. • Ürünün ve elektrik şebekesinin teknik verilerini karşılaştırın. Bunlar birbirine uygun veya belirtilen aralıkta olmalıdır. Elektrik çarpması tehlikesi • Acil durumda, kullanımdan sonra ve yağış halinde elektrik fişini doğrudan fiş muhafazasından çekin. • Muhafazayı açmayın. • Ürünü ve aksesuarları modifiye etmeyin. • Cihazı ıslak ellerle kullanmayın. • Ürünü açık bir pencerenin önüne koymayın. Vantilatörle temas eden yağmur suyu, elektrik çarpmasına yol açabilir. •...
İşletme kılavuzu • Ürünü tozlu ve yetersiz havalandırmalı yerlerde çalıştırmayın. • Ürünü örtmeyin. • Vantilatör ızgaralarını ve havalandırma deliklerini açık bırakın. • İşletme sırasında HİÇBİR ZAMAN gözetimsiz bırakmayın. • Cihazı kapatın ve kullanmadığınız, aksesuar monte ettiğiniz, temizlediğiniz veya arızalı olduğu zamanlarda fişini prizden çıkartın. 1.2 İkaz sınıfları Güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek tehlikelere karşı ikaz. Güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde yaralanmalarla sonuçlanabilecek tehlikelere karşı ikaz. Uyarıların dikkate alınmaması halinde maddi hasarlarla sonuçlana- bilecek tehlikelere karşı ikaz. Hedef grubu bilgileri Farklı seviyedeki riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımlarının sadece eğitimli uzmanlarca gerçekleştirilmesi gerekir: Çalışma adımı Kullanıcı grubu Montaj, işletim, koruma, depo- Mekanik ve elektroteknik temel bilgilere lama, taşıma, imha sahip olan son tüketici ve kullanıcılar Sökme, bakım, tamir Eğitimli uzmanlar >> Özel güvenlik önlemleri, uzmanlık bilgisi ve araçlar gereklidir! Tab.
2.2 Teslimat kapsamı No. Tanım Sayı (adet) Görsel Temel Temel kullanımı Fan gücünü ve soketi ayarlamak için döner anahtarlı motor bloğu L tespit cıvatası Altlık pul Yıldız cıvata Ø x U = 11 x 15 mm Arka koruyucu ızgara Ön koruyucu ızgara a) Yıldız cıvata Ø x U = 6,2 x 11,5 mm b) Vida somunu Ø...
İşletme kılavuzu Rotor İşletme kılavuzu Tab. 39: Tesloimat kapsamı Teknik veriler Model 39513 Giriş voltajı 220-240 V @ 50/60 Hz Güç (W) Bekleme modunda güç çekişi Maks. volüm akımı (m³/dak) Servis değeri [(m³/dak) / W] 0,96 Maks. hava hızı (m/s) Ses gücü seviyesi (dB Koruma türü / Koruma sınıfı IPX0 / I Rengi Krom Ebatlar G x Y x U (cm) 34 x 51 x 25 Ø...
4.2 Doğrultma Takılma ve düşme nedeniyle yaralanma tehlikesi • Ürünü, ürün parçalarını ve aksesuarları güvenli bir şekilde yerleştirin, kurun ve taşıyın. Uygunsuz ortam koşulları nedeniyle yaralanma tehlikesi • Doğrudan güneş ışınına veya güçlü ışığa maruz kalan yerlere monte etmeyin. Bu durum, gözlerin yorulmasını destekler. 1. L tespit cıvatasını (4) soketten çözün. 2. Saat yönünün tersine sökün. Şek. 146 a). 3. Altlık pulu (5) soketten (3) çekip çıkarın. sinn ab. 4. Şekil 1 b)›de gösterildiğil gibi temele (1) yerleştirin. 5. Soketi temelin üzerine yerleştirin. Şek. 146 c). Soket belirtilen derinliğe yerleşmelidir. 6. Soketi ve temeli döndürün. Temeldeki ve soketteki delikler birbirleriyle aynı hizada olmalıdır. 7. Altlık pulunu temel deliğinin üzerine yerleştirin. 8. L tespit cıvatasını altlık pulundan ve ek parça temeli ve soket deliğinden geçirin.
Page 148
İşletme kılavuzu 15. Rotorun (10) mesafe tutucusu (15) üzerindeki yıldız cıvatayı (16) saat yönünün tersine döndürerek iyi bir şekilde kesintisiz bir delik oluşana kadar döndürün. 16. Rotoru (9) mesafe tutucu ile birlikte ileriye motor eksenine (14) itin. Rotor, mesafe tutucu ile birlikte doğrudan motorun bloğunun üstünde olmamalıdır. Bkz. Şek. 3. 17. Mesafe tutucu üzerindeki yıldız cıvatayı Siehe Abb. 3. tekrar saat yönünde döndürerek sıkın. Fig. 148: Rotor montajı 18. Ön koruyucu ızgarayı (8) askıyla (17) birlikte arka koruyucu ızgaranın kenarına itin. Şek. 149 a). 19. İki deliğin (18) iki koruyucu ızgara çerçevesinin altında birbirleriyle aynı hizada olup olmadığını kontrol edin. Şek. 149 b). 20. Ön koruyucu ızgaranın yanında bulunan 4 kilitleme klemensini (19) iki koruyucu ızgaranın çerçevesine itin. Şek. 149 c).
5. İşletme 5.1 Doğrultma Uygun olmayan çevre koşulları sebebiyle hayati tehlike ve yaralanma tehlikesi • Ürünü açık bir pencerenin önüne koymayın. Vantilatörle temas eden yağmur suyu, elektrik çarpmasına yol açabilir. • Vantilatörü patlayıcı ve / veya yanıcı gazların bulunduğu alanlarda çalıştırmayın. • Ürünü açık ateş, ocak veya kalorifer, ısıtıcı batarya ve soba gibi sıcaklık oluşturan ürünlerin yakınına yerleştirmeyin. • Vantilatörün, vantilatör tarafından çekilme riski olan perde veya nesnelerin yakınında bulunmamasını sağlayın. 1. Vantilatörünü sadece tutamağından (görsel 150, no. 20 ) tutun ve toz suz, sağlam ve yatay bir yüzeye yerleştirin. 2. Sağlam durmasına dikkat edin. Vantilatör işletme esnasında devrilmemesi için elektrik fişinde durmamalıdır. 3. Vantilatörünün ön tarafını, havalandırmak istediğiniz yöne doğru çevirin. Vantilatör hassas ayarlama için eğilebilir. 4. Eğimli ayar vidasını (görsel 150, no 23) çözün. 5. Vantilatörü, havalandırmanın gelmesini istediğiniz pozisyona eğin. 6. Eğimli ayar vidasını tekrar sıkın.
İşletme kılavuzu • Uzun saçları ve bol giysileri vantilatörden uzak tutun. Bunlar hava akımı tarafından çekilebilir. • İşletme sırasında HİÇBİR ZAMAN gözetimsiz bırakmayın. Fan gücü döner şalter döndürülerek (görsel 150, no 22) 3 kademe arasında ayar- lanabilir: 0 = KAPALI Hafif havalandırma II = Orta seviyede havalandırma III = Güçlü havalandırma Fig. 152: Havalandırma gücünün ayarlanması Rotasyon Fig. 153: Rotasyon Vantilatör işletme esnasında 90° döndürülebilir, res. 153. AÇIK: R otasyon ayar pimini (res. 150, no. 21) motor gövdesine bastırın. Vantilatör dönmeye başlar. Fig. 154: Rotasyon „AÇIK“ KAPALI: Pimi motor gövdesinden çıkartın. Rotasyon işletmesi durdurulur ve vantilatör, rotasyonun durdurulduğu yerde kalır. Fig. 155: Rotasyon „KAPALI“ • Vantilatörü kullanmadığınızda prizde tutmayın.
Maddi hasarlar • Bakım ve onarım çalışmaları sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. • Ürünün/cıvataların sıkı oturduğunu düzenli aralıklarla kontrol edin. • Cıvataları çok fazla sıkmayın. Dişliler zarar görebilir. • Her temizlikten önce elektrik fişini prizden çekin. • Temizlik için sadece kuru ve yumuşak bir bez kullanın. • Temizlik maddesi ve kimyasallar kullanmayın. • Soğuk ve koru saklayın. • Ürünü uzun süre kullanılmaması halinde çocukların erişemeyeceği, kuru ve toza karşı korunan bir ortamda saklayın. • Orijinal ambalajını taşıma için saklayın ve bu amaçla kullanın. 7 Sorumluluk uyarısı Üründeki, ambalajdaki veya ürün dokümantasyonundaki baskı hatası ve değişik hakkını saklı tutuyoruz. • Garanti koşullarımızı dikkate alın. Bunların güncel formlarını aşağıdaki iletişim bilgileri üzerinden talep edebilirsiniz. 8 Atığa çıkartma uyarıları Ürün Elektrikli ve elektronik cihazlar, Avrupa WEEE Direktifi uyarınca evsel atıklarla birlikte bertaraf edilemez. Bu cihazların parçaları, zehirli ve tehlikeli parçalar uygun olmayan imhada insan sağlığına ve çevreye kalıcı zarar verebileceğinden dolayı, ayrı olarak geri dönüşüm merkezlerine veya imha merkezlerine teslim edilmelidir. Elektrikli veya Elektronik Donanım Yasasına (ElektroG) göre, sizden, tüketici olarak, kullanım ömürlerinin dolmasından sonra, ücretsiz olarak üreticiye, satın aldığınız yere veya özel olarak kurulan toplama merkezlerine geri göndermeniz istenmektedir.