AMPLIFICATORE DA
PALO
MAST AMPLIFIER
PRÉAMPLIFICATEUR
AMPLIFICADOR DE
MASTIL
USCITA DI DISTRIBUZIONE
DISTRIBUTION OUTPUT
SORTIE DE DISTRIBUTION
SALIDA DE DISTRIBUCIÓN
PRINCIPALI CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CONTENITORE IN METALLO COMPLETAMENTE SCHERMATO
(EN50083-2) CON COPERCHI DI PLASTICA E CONNETTORI DI
TIPO "F".
- ALIMENTATORE PROTETTO CONTRO I CORTOCIRCUITI.
- CONSUMO MAX: MBJ2xxx 5W, MBJ3xxx 7W
- FACILE FISSAGGIO A PARETE
- TELEALIMENTAZIONE DISPONIBILE SU OGNI INGRESSO (12V 100mA MAX TOTALI)
- ATTENUATORI VARIABILI DA 0 A 20 dB PER OGNI INGRESSO
- UNICA USCITA MISCELATA
- ALIMENTATORE A 220-240 V~50-60 Hz;
- CLASSE D'ISOLAMENTO: II.
- TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO: -10°C +55°C
- LIVELLO DI USCITA E GUADAGNO: VEDERE I DATI RIPORTATI SULL'ETICHETTA
DEL PRODOTTO
PRINCIPAUX CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MONTE' DANS UNE CHASSIS METALLIQUE AVEC SUPPORT EN
PLASTIQUE ET CONNECTEURS TYPE "F". TOTAL BLINDEE AUX
R.F. INTERFERENCES. (EN 50083-2)
- ALIMENTATION PROTÉGÉ DU COURT-CIRCUIT
- CONSOMMATION MAX: MBJ2xxx 5W, MBJ3xxx 7W
- FACILE FIXATION AU PAROI (MUR) (FACILITÉ D'INSTALLATION)
- TÉLÉALIMENTATION DISPONIBLE SUR CHAQUE ENTREÉ (12V 100mA MAX)
- ATTÉNUATIONS VARIABLES DE 0 À 20 dB POUR CHAQUE ENTRÉE
- UN SEUL SORTIE MELANGÉE
- ALIMENTATION À 220-240V ~ 50-60 Hz
- CLASSE D'ISOLEMENT: II
- TEMPÉRATURE D'EXPLAITATION: -10°C ÷ +55°C
- NIVEAU DE SORTIE ET GAIN: VOIRE ETIQUETTE PRODUIT
Fracarro Radioindustrie S.p.A.Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALIA - Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220 - www.fracarro.com
Fracarro France S.A.S. 14 bis rue du Ratrait - 92158 Suresnes Cedex - FRANCE - Tel: +33 1 47283419 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro Iberica C/Ciudad de Elda, 4 - Poligono Ind. Fte. Del Jarro 46988 Valencia - ESPAÑA - Tel. +34/961340104-920 - Fax +34/961340691
Fracarro UK Ltd Unit A, Ibex House, Keller Close Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL - UK - Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda Quinta da Fonte, Edifício D. Pedro I Paço d'Arcos - PORTUGAL - Tel: + 351 21 000 16 35 - Fax+ 351 21 000 20 87
ATTENZIONE:
L' INSTALLAZIONE DEVE ESSERE CONFORME ALLE LO-
CALI NORMATIVE DI SICUREZZA.
Chiudere le entrate non utilizzate con un carico da 75 Ohm. (CA75F)
Consigliamo di situare l'amplificatore MBJ.. vicino all'antenna, per ridurre la lun-
ghezza del cavo di interconnessione ottimizzando così il rapporto segnale/rumore
(S/N). Il prodotto deve essere messo in un luogo asciutto e riparato dalle intemperie.
Installare il prodotto in modo che la spina di alimentazione sia facilmente accessibi-
le. Si raccomanda l'uso di tasselli ∅6mm per l'installazione a muro.
ATTENTION:
THE INSTALLATION MUST BE IN ACCORDING TO THE LO-
CAL SAFETY RULES
Charge the unused inputs with a 75 ohm load. (CA75F). It is advisable to place the
MBJ.. amplifier near the antennas to reduce the length of connections cables, in
order to improve the S/N ratio.The device must be put in a dry place and protected
from bad weather conditions. Install the amplifier in a way to get easy access to the
mains socket. The amplifier can be mounted to the wall using ∅6mm screw anchor.
ATTENTION:
L' INSTALLATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT
AUX RÈGLES DE SÉCURITÉ LOCALES..
Fermer l'entrée non utilisée avec une charge 75 ohm. (CA75F)
Il est recommendé de placer l'amplificateur MBJ.. près des antennes de façon à
réduire la longueur des cables et optimiser ainsi le rapport signal bruit (S/N).
Le produit devrai ètre mis in une lieu sec et protégé des intempéries. Disposer
l'amplificateur de façon à permettre un accès facile au raccordement secteur. L'am-
plificateur peut être fixé sur le mur en utilisant des vis de ∅6mm
ATENCION:
LA INSTALACION DEBE CUMPLIR LAS NORMATIVAS LOCA-
LES DE SEGURIDAD
Cerrar la entrada no utilizada con una carga de 75 ohm. (CA75F)
Se recomienda colocar el amplificador MBJ.. próximo a la antena para reducir la
longitud del cable de bajada y optimizar así la relación S/N.
El amplificador debe instalarse en un lugar seco y protegido de la intemperie.
Instalar el amplificador en modo de obtener un fácil acceso al enchufe principal.
El amplificador puede ser instalado en la pared utilizando un tornillo de ∅6mm.
MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS
THE PRODUCT CASE IS A METAL FRAME WITH "F" CON-
NECTORS AND A PLASTIC COVER.
IT ENSURES TOTAL SHIELDING FROM R.F. INTERFERENCE.
(EN 50083-2)
- PROTECTION AGAINST SHORT CIRCUITS
- MAX CONSUMPTION: MBJ2xxx 5W, MBJ3xxx 7W
- EASY WALL MOUNTING
- REMOTE SUPPLY AVAILABLE ON EVERY INPUT (12 V 100mA MAX TOTALS)
- VARIABLE INPUT ATTENUATORS from 0 to 20 dB
- ONE MIXED OUTPUT
- MAINS 220-240 V~ 50-60 Hz;
- INSULATION: CLASS II.
- OPERATING TEMPERATURE : -10°C +55°C
- OUTPUT LEVEL AND GAIN: SEE THE LABEL ON THE PRODUCT
PRINCIPALES CARACTERISTICAS ELECTRICAS
CONTENEDOR EN METAL PRENSO-FUNDIDO COMPLETAMENTE
BLINDADO (EN50083-2) CON CONECTORES DE TIPO 'F'
- ALIMENTADOR PROTEGIDO CONTRA CORTO-CIRCUITOS
- CONSUMO MAX: MJB2xxx 5W, MBJ3xxx 7W
- FACIL FIJACIÓN A PARED
- CORRICUTE PARA PREVIOS DISPONIBLE EN CADA ENTRADA (12V 100mA MAX)
- ATENUADOR VARIABLE DE 0 A 20 dB PARA CADA ENTRADA
- UNA UNICA SALIDA MEZCLADA
- ALIMENTACION A 200-240 V - 50-60 Hz
- CLASE DE AISLAMIENTO: II
- TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO: -10°C +55°C
- NIVEL DE SALIDA Y GANANCIA: VERISE ETIQUETA PRODUCTO