Page 1
Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso · Handleiding · Bruksanvisning · Kézipumpás szívóemelő · Инструкция по эксплуатации BO 600.1G BO 600.0 BO 602.4 BO 602.1G BO 603.0BL BO 603.1G Bohle AG · Dieselstraße 10 · 42781 Haan · T +49 2129 5568-0 · F +49 2129 5568-201 · info@bohle.de · www.bohle.com...
Allgemeine Hinweise Verwendete Symbole Lesen Sie vor Verwendung des Kipphebel saug- hebers die in dieser Bedienungsanleitung enthal- In der Betriebsanleitung verwendete Sym- tenen Hinweise zur Verwendung des Werkzeuges bole: sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den WARNUNG späteren Gebrauch auf und geben Sie sie mit dem Wird verwendet für eine möglicherweise Gerät an Nachbesitzer weiter.
Gewölbte Oberflächen 603.2 Alle Kipphebelsaugheber werden von Bohle regelmäßig unter Bedingungen, wie sie in der Bedienungsan- leitung beschrieben sind, getestet. Die in diesem Test erreichten maximalen Tragkräfte werden halbiert und als Tragkraft angegeben (siehe Technische Daten). Sie erhalten damit einen Kipphebelsaugheber mit...
Bohle AG Dieselstr. 10 D - 42781 Haan Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan Hiermit erklären wir, dass die Produkte „Hand-Vakuumsauger“ Type BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV, BO 602.2G, BO 602.3,...
Alle Arbeiten am Saugheber (Inbetriebnahme, ¡ ¡ Andere Anwendungen sind unzulässig. Bedienung, Wartung und Störungssuche und -beseitigung) dürfen nur durch Fachpersonal Bohle übernimmt keine Haftung wenn: oder unterwiesene Personen, die für die Der Saugheber nicht bestimmungsgemäß ¡ ¡ betreffenden Arbeiten ausgebildet sind, verwendet wird, vorgenommen werden.
Persönliche Kipphebelsaugheber dürfen nicht extremer ¡ ¡ Schutzausrüstung Hitze (z. B. offenem Feuer, permanenter direk- ter Sonneneinstrahlung) ausgesetzt werden. Temperaturen von dauerhaft über 40°C sind verboten. HINWEIS Kipphebelsaugheber dürfen nicht extre- ¡ ¡ Um Gesundheitsgefahren zu minimieren, ist bei mer Kälte (z. B. Frost) ausgesetzt werden. allen Arbeiten mit dem Saugheber die persönliche Temperaturen von dauerhaft unter 0°C sind Schutzausrüstung zu tragen.
Anwendungen ein dunkler Ring auf dem Tragegut zurückbleiben. Dieser lässt sich mit WARNUNG Bohle Spezialreiniger (BO 51 079 10) entfernen. Verletzungsgefahr durch unerwartete Bewe Führen Sie zuerst eine Probereinigung an einer gung der Last bei Einsatz in starken Luftströ...
Page 13
Ansaugen WARNUNG Drücken Sie den Saugheber fest auf die Verletzungsgefahr durch Herabfallen der ¡ ¡ anzusaugende Oberfläche. Die Gummi- Last. Beim Bewegen der Last kann es durch scheiben müssen dabei entspannt sein und Verlust des Vakuums zum Nachlassen der flach aufliegen. Tragkraft bis zum vorzeitigen Lösen der Last Zum Erzeugen des Vakuums klappen Sie die kommen!
¡ werden. Last beim Abstellen gut gesichert ist. Reinigen Sie die Saugfläche regelmäßig ¡ ¡ (mindestens wöchentlich) mit Bohle Spezial- HINWEIS reiniger (BO 51 079 11). Verwenden Sie keine aggressiven Chemika- ¡ ¡ Falls die Gummischeibe (B) beim Lösen noch am lien (z.
Retourenservice T +49 2129 5568-549 retourenservice@bohle.de Weitere Informationen Wenn Sie Fragen haben, die in dieser Anleitung nicht beantwortet werden, zum Beispiel bei speziellen Problemen oder Sonderanwendungen, wenden Sie sich bitte an unser Fachpersonal. Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.bohle-group.com.
Page 16
Veribor® Lever-Activated Suction Lifter Operating Instructions General Information Environmental Protection Information Symbols Used Technical Data EC Declaration of Conformity Intended Use General Safety Instructions Personal Protective Equipment (PPE) Functional Description Handling Storage Maintenance and Care Wear and Spare Parts Warranty and Returns Additional Information...
General Information Symbols Used Please read the information about the use of the The following symbols are used in these tool carefully before using the lever-activated operating instructions: suction lifter. Keep these operating instructions for later use and WARNING pass them on to any future user with the device. Is used for a potentially dangerous situation that may lead to serious physical injuries or death.
Curved surfaces 603.2 The suction lifters are subject to a regular load test carried out by Bohle under the conditions described in the operating instructions. The maximum load capacities achieved in this test are halved and indicated as permissible load capacity (see Technical Data). The tool therefore has a safety factor of 2.
Dieselstr. 10 D - 42781 Haan Authorised Representative for the Compilation of Technical Documentation: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan We hereby declare that the delivered models of the “manual suction lifter“ products Type BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV,...
Other applications are not permitted. Follow the guidelines in these operating ¡ ¡ Bohle does not assume any liability, if: instructions. All work on the suction lifter (start-up, ¡ ¡ The suction lifter is not used according to its ¡...
Personal Protective Suction lifters must not be subjected to ¡ ¡ Equipment (PPE) extreme cold (e.g. frost). Temperatures consistently below 0°C must be avoided at all costs. We strongly recommend observing the ¡ ¡ NOTE respective national Manual Handling Personal protective equipment must be worn for Operations Regulations.
This can before use (e.g. outdoors or draughts when normally be removed easily with Bohle Special indoors). Glass Cleaner (BO 51 079 10). First of all, use the product on a concealed spot to test the effect of the special glass cleaner on the surface.
Page 23
Generating the Vacuum WARNING Press the suction lifter firmly onto the suction Risk of injury caused by the load falling. ¡ ¡ surface. The rubber pads must be free of When moving the load, a reduction of load tension and lie flat. capacity through to a premature release of Engage the lever (A) for generating the the load may occur due to a loss of vacuum!
Clean the surfaces of the suction pads at ¡ ¡ Risk of injury caused by the load falling, least once a week with Bohle Special Cleaner tipping over or rolling away. Unexpected (BO 510 79 11) movements of the load may occur when Do not use aggressive chemicals (e.g.
Spare Parts Bohle holds different spare parts in stock. Please contact us if you require spare parts: saugheber@bohle.de or by telephone +49 2129 5568-0 Warranty and Returns Returns service T +49 2129 5568-549 retourenservice@bohle.de Additional Information If you have any questions that are not answered...
Ventouses Veribor® avec levier Instructions d‘utilisation Informations générales Protection environnementale Symboles utilisés Données techniques Déclaration de conformité CE Utilisation conforme Informations générales sur la sécurité Equipement de protection individuelle (EPI) Fonctionnement Maniement Stockage Maintenance et entretien Pièces de rechange et d‘usure Couverture de garantie et retours Informations complémentaires...
Informations Symboles utilisés générales Symboles utilisés dans ce mode d‘utilisation Avant utilisation de la ventouse à levier, veuillez MISE EN GARDE lire attentivement les instructions contenues dans ce mode d‘utilisation. Est utilisé pour une situation pouvant être Conservez précieusement ce mode d‘emploi pour dangereuse qui pourrait causer des lésions un usage ultérieur et remettez-le avec l‘outil au corporelles graves ou même des blessures...
Surface bombée 603.2 Toutes les ventouses à levier sont régulièrement soumises par Bohle à des tests, dans les conditions telles que décrites dans le mode d‘utilisation. Les charges portantes maximales atteintes lors de ces tests sont divisées par deux et indiquées comme charges portantes admissibles (voir Données Techniques).
Dieselstr. 10 D - 42781 Haan Chargé de l’établissement des documents techniques: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan Nous soussignés, déclarons par le présent que les produits «Ventouses à vide manuelles» Type BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV,...
Respectez les règles suivantes afin d‘atteindre la plus grande sécurité lors de l‘utilisation de la Tout autre utilisation n‘est pas admise. ventouse : Bohle décline toute responsabilité quand : Respectez les indications contenues dans ce ¡ ¡ Les ventouses ne sont pas utilisées de ¡...
Equipement Dans tous les cas, vérifiez l‘aptitude de la ¡ ¡ de protection ventouse à l‘application envisagée. Sécurisez les objets à soulever ou transporter contre individuelle (EPI) les chutes ou basculement. Les ventouses ne doivent pas être soumises ¡ ¡ à...
à transporter. foncée apparaisse sur la charge. Celle-ci s‘enlève facilement à l‘aide du produit de nettoyage spécial Bohle (BO 51 079 10). MISE EN GARDE Effectuez d‘abord à un test, à un endroit caché, Risque de blessure causée par un afin de tester l‘impact du produit de nettoyage sur...
L‘aspiration MISE EN GARDE Appuyez fermement la ventouse sur la Risque de blessure suite à la chute de ¡ ¡ surface à aspirer. Les disques de succion la charge. Lorsque la charge est en doivent être au repos et reposer à plat. mouvement, la perte de vide peut entraîner Pour créer le vide, rabattre les leviers (A).
Nettoyez les surfaces de succion (au moins ¡ ¡ une fois par semaine) avec du produit de Risque de blessure causé par la chute, nettoyage spécial Bohle (BO 5107911) le basculement ou le roulement de la N’utilisez jamais de produits chimiques ¡ ¡...
Autres informations Si vous avez des questions qui ne sont pas évoquées dans ce mode d’utilisation, par exemple pour des problèmes spécifiques ou des utilisations spéciales, veuillez contacter notre personnel qualifié. Vous trouvez des versions en d‘autres langues sous www.bohle-group.com...
Page 36
Veribor® Ventosa con leva Instrucciones de uso Advertencias generales Advertencias acerca de la protección medioambiental Símbolos utilizados Datos técnicos Declaración de conformidad CE Uso previsto Advertencias generales de seguridad Equipo de protección personal (EPP) Descripción funcional Manejo Almacenamiento Cuidado y mantenimiento Piezas de repuesto y desgaste Garantía y devoluciones Más información...
Advertencias Símbolos utilizados generales En las presentes instrucciones de uso, se utilizan los siguientes símbolos: Antes de utilizar el la ventosa con leva, leer detenidamente las advertencias de uso de esta herramienta en el presente manual AVISO de instrucciones. Guardar este manual de Se utiliza para una situación potencialmente instrucciones para usos futuros y pasarlo también peligrosa que puede causar graves lesiones...
Superficies curvadas 603.2 Bohle somete las ventosas con leva periódicamente a pruebas de carga bajo condiciones como las detalladas en el manual de instrucciones. Las capacidades de carga máximas alcanzadas en estas pruebas se dividen por la mitad y estos valores se indican como capacidades de carga admisibles (véase...
D - 42781 Haan Representante autorizado para la compilación de documentación técnica: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan Por la presente declaramos que los modelos del producto ”ventosa de aspiración manual“ incluidos en la lista adjunta: Tipo BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL,...
Observar las siguientes reglas para alcanzar un Todas las demás aplicaciones son inadmisibles. alto nivel de seguridad al utilizar la ventosa: Bohle no asume la responsabilidad en los Seguir las instrucciones del presente manual. ¡ ¡...
Page 41
Equipo de protección Las ventosas con leva no se deben exponer ¡ ¡ personal (EPP) a calor extremo (p.ej. llamas abiertas, radiación solar directa permanente). Bajo todo concepto, hay que evitar temperaturas permanentemente por encima de 40°C. NOTA Las ventosas con leva no se deben exponer ¡...
Normalmente se puede eliminar carga de la ventosa en la carga prevista. fácilmente con el Limpiador especial de Bohle (BO 51 079 10). AVISO En primer lugar realizar una limpieza de prueba en ¡Riesgo de lesiones debido a movimientos...
Page 43
Generar el vacío AVISO Presionar la ventosa firmemente en la Riesgo de lesiones por la caída de la carga. ¡ ¡ superficie del objeto a manejar. Los platos ¡Si la carga se mueve, la pérdida de vacío de goma deben posicionarse a ras de la resultante puede causar la reducción de la superficie de forma distentida.
¡ ¡ el deslizamiento de la carga. ¡Se pueden vez por semana con el Limpiador especial de producir movimientos imprevistos de la Bohle (BO 51 079 11). carga al bajar o soltarla! No utilizar agentes químicos agresivos (p.ej. ¡ ¡ Comprobar que la carga levantada esté...
Si tiene preguntas que el presente manual no contesta, por ejemplo acerca de problemas específicos o aplicaciones especiales, por favor, póngase en contacto con nuestro personal experto. Encontrará este manual de instrucciones en diferentes idiomas en nuestra página web en www.bohle-group.com.
Page 46
Veribor® ventose a leva Istruzioni d‘uso Informazioni generali Informazioni sulla protezione ambientale Simboli utilizzati Dati tecnici EC Dichiarazione di conformità Uso previsto Istruzioni generali di sicurezza Dispositivi di protezione individuale (DPI) Descrizione di funzionalità Movimentazione Immagazzinamento Cura e mantenimento Usura e parti di ricambio Garanzia e resi Informazioni aggiuntive...
Informazioni generali Simboli utilizzati Leggere attentamente le informazioni sull‘utilizzo I seguenti simboli sono utilizzati in queste dello strumento prima di utilizzare la ventosa a istruzioni d‘uso: leva. Conservare queste istruzioni operative per uso ATTENZIONE futuro e trasmetterle ad ogni altro utilizzatore Viene utilizzato per una potenziale delle ventose.
Superfici curve 603.2 Le ventose sono sottoposte a una prova di carico regolare eseguita da Bohle nelle condizioni descritte nelle istruzioni operative. Le capacità di carico massime raggiunte in questo test sono dimezzate e indicate come capacità di carico ammissibile (vedere Dati tecnici). Le ventose a leva hanno quindi un...
Page 49
Dieselstr. 10 D - 42781 Haan Rappresentante autorizzato per la compilazione della documentazione tecnica: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan Con la presente dichiariamo che i modelli consegnati dei prodotti „ventose manuali“ Tipo BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV, BO 602.2G,...
Altre applicazioni non sono consentite. Seguire le linee guida riportate in queste ¡ ¡ Bohle non si assume alcuna responsabilità istruzioni operative. Tutti i lavori sulla ventosa (avviamento, ¡ ¡ funzionamento, manutenzione, ricerca guasti La ventosa non viene utilizzata secondo l‘uso ¡...
Dispositivi di Le ventose non devono essere sottoposte a ¡ ¡ protezione calore estremo (ad esempio fiamme libere, luce solare diretta costante). Temperature individuale (DPI) costantemente al di sopra di 40 ° C devono essere evitate a tutti i costi. Le ventose non devono essere esposte ¡...
Page 52
Pericolo di lesioni causato da movimenti essere rimosso facilmente con il detergente per imprevisti del carico dovuti alla forza del vetri speciale Bohle (BO 51 079 11). vento in forti correnti d‘aria! Controllare il carico del vento previsto sull‘oggetto Prima di tutto, utilizzare il prodotto su un punto da sollevare prima dell‘uso (ad esempio...
Page 53
Creare il vuoto ATTENZIONE Premere saldamente la ventosa sulla Rischio di lesioni causate dalla caduta ¡ ¡ superficie dell‘ oggetto da movimentare. del carico. Quando si sposta il carico, può I dischi in gomma devono essere privi di verificarsi una riduzione della capacità di tensione e distesi carico fino a un rilascio prematuro del carico Azionare la leva (A) per generare il vuoto.
Page 54
Se il disco in gomma (B) rimane attaccato una volta alla settimana con il detergente all‘oggetto da trasportare, sollevarlo sul lato con speciale Bohle (BO 510 79 11) un dito in modo che l‘aria possa penetrare al di Non utilizzare prodotti chimici aggressivi (ad ¡...
Informazioni aggiuntive In caso di domande a cui non si è risposto in queste istruzioni operative, ad esempio su problemi specifici o applicazioni speciali, contattare il nostro personale specializzato. Per ulteriori versioni linguistiche, si prega di visitare il sito www.bohle-group...
Page 56
Veribor® zuigheffers met hefboom Originele bedieningsinstructies Algemene Informatie Informatie m.b.t. het milieu Gebruikte symbolen Technische informatie Conformiteitverklaring Beoogd gebruik Algemene veiligheidsinstructies Persoonlijke beschermingsuitrusting Functiebeschrijving Hantering Opslag Onderhoud en verzorging Reserveonderdelen Garantie en retour Extra informatie...
Algemene informatie Gebruikte symbolen AUB allereerst zorgvuldig en grondig de Onderstaande symbolen worden gebruikt in informatie over het gebruik van dit apparaat lezen deze handleiding: alvorens het product te gebruiken. Bewaar deze bedieningshandleiding voor later gebruik en geef WAARSCHUWING hem door aan iedere toekomstige gebruiker van het apparaat.
75kg gebogen oppervlakken 603.2 De zuigheffers worden regelmatig onderworpen aan een belastingtest uitgevoerd door Bohle onder de omstandigheden beschreven in de bedieningsinstructies. De maximale belastingscapaciteiten behaald in deze test zijn gehalveerd en aangegeven als toegestane laadcapaciteit (zie technische gegevens). De...
Page 59
Dieselstr. 10 D - 42781 Haan Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan Hiermee verklaren wij, dat de producten “vacuüm handzuigers” type BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV, BO 602.2G,...
Volg onderstaande regels op voor een hoog veiligheidsgehalte bij gebruik van de zuignap. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Volg de instructies in deze ¡ ¡ Bohle aanvaardt geen enkele gebruiksaanwijzing op. aansprakelijkheid, indien: Werkzaamheden aan de zuignap (start-up, ¡ ¡...
Persoonlijke Zuigheffers mogen niet worden blootgesteld ¡ ¡ beschermings- aan extreme kou (bijv. Vorst). Temperaturen onder de 0 ° C moeten absoluut worden uitrusting vermeden. We raden ten stelligste aan om de ¡ ¡ respectieve nationale voorschriften voor OPMERKING handmatige hantering te respecteren. Deze voorschriften bevelen niet alleen Persoonlijke beschermingsuitrusting moet de maximale draagkracht aan, maar ook...
Page 62
WAARSCHUWING aanbrenging of gedurende een lange periode. Dit kan eenvoudig worden verwijderd met Bohle Letselgevaar door onverwachte bewegingen Special Glass Cleaner (BO 51 079 10). van de last door sterke windbelasting.
Page 63
Vacuüm genereren WAARSCHUWING Druk de zuigheffer stevig op het Gevaar voor letsel als gevolg van het ¡ ¡ zuigoppervlak. De rubberen kussens moeten vallen van de last. Bij het verplaatsen spanningsvrij zijn en plat liggen. van de last kan een vermindering van de Schakel de hendel (A) in voor het genereren belastingscapaciteit tot een voortijdige ¡...
WAARSCHUWING Reinig de oppervlakken van de zuignappen ¡ ¡ minstens één keer per week met Bohle Gevaar voor letsel door neervallen, kantelen speciaalreiniger (BO 510 79 11) of wegrollen van de last. Onverwachte Gebruik geen agressieve chemicaliën (zoals ¡...
T +31 318 553151 info@bohle.nl Aanvullende informatie Als u vragen hebt die niet worden beantwoord in deze gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld over specifieke problemen of speciale toepassingen, neem dan contact op met ons gespecialiseerd personeel. Voor versies in andere talen, zie www.bohle-group.com.
Page 66
Veribor® suglyftare, med vipparm Bruksanvisning Allmänna anvisningar Information om miljöskydd Använda symboler Tekniska data EG-försäkran om överensstämmelse Avsedd användning Säkerhetsanvisning Personlig skyddsutrustning Funktionsbeskrivning Hantering Lagerung Underhåll och skötsel Reserv- och slitdelar Garanti och returer Övrig information...
Allmänna Använda symboler anvisningar Symboler som används i användarinstruktionen: Anvisningarna i denna bruksanvisning om hur verktyget används ska läsas noga innan vipparmssuglyftaren tas i bruk. VARNING Spara bruksanvisningen för senare behov och låt Används för en möjligtvis farlig situation den följa med apparaten om det byter ägare. som kan leda till allvarliga personskador eller till dödsfall.
Välvda ytor 603.2 Bohle testar regelbundet alla vipparmssuglyftare under förhållanden som motsvarar de som beskrivs i bruksanvisningen. De maximala bärkrafterna som uppnåtts i detta test halveras och anges som bärkraft (se Tekniska data). Du har då en vipparmssuglyftare med säkerhetsfaktorn 2,0.
Bohle AG Dieselstr. 10 DE - 42781 Haan Befullmäktigad för sammanställningen av den tekniska dokumentationen: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, DE - 42781 Haan Härmed förklarar vi att produkten ”hand-vakuumlyftare” Modell BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV, BO 602.2G, BO 602.3, BO 602.3G, BO 602.4, BO 602.4BL, BO 602.40BL, BO 602.42BL,...
Andra användningar är otillåtna Följ anvisningarna i denna bruksanvisning. ¡ ¡ Bohle övertar inget ansvar när: Endast specialistpersonal eller instruerade ¡ ¡ personer som är utbildade för de aktuella Suglyftaren inte används på avsett sätt, ¡...
Personlig Vi rekommenderar uttryckligen att de ¡ ¡ skyddsutrustning tillämpliga nationella direktiven för manuell lyftning av gods följs. I dessa direktiv rekommenderas inte bara maximala vikter att lyfta utan hänsyn tas även till tidsperioden HÄNVISNING (eller också: frekvensen) för en belastning, Den personliga skyddsutrustningen ska bäras vid den valda kroppshållningen och villkoren alla arbeten med suglyftaren för att minimera...
Page 72
Den kan tas VARNING bort med Bohle specialrengöringsmedel (BO 51 079 10). Risk för personskador vid oväntad rörelse hos lasten vid användning i kraftiga Prova först att rengöra på ett dolt ställe för luftströmmar.
Page 73
Fastsugning VARNING Tryck suglyftaren stadigt mot ytan som ska Risk för personskador om lasten faller ner. ¡ ¡ sugas fast. Gummiplattorna måste då vara När lasten förflyttas kan vakuumförlust spänningsfria och ligga an plant. leda till att bärkraften försämras och lasten Lägg om vipparmarna (A) för att generera släpper för tidigt! ¡...
Rengör sugytan regelbundet (minst varje ¡ ¡ VARNING vecka) med Bohle specialrengöringsmedel (BO 51 079 11). Risk för personskador om lasten faller ner, Använd inga aggressiva kemikalier ¡ ¡ välter eller rullar iväg. När lasten sätts ner (t.ex.
+49 2129 5568-0 Garanti och returer Returservice T +49 2129 5568-549 retourenservice@bohle.de Övrig information Kontakta vår specialistpersonal om du har frågor som inte besvaras i den här manualen, exempelvis vid speciella problem eller vid specialanvändningar. Andra språkversioner återfinns på nätet, www.bohle-group.com. AG...
Page 76
Двойные присоски Veribor® с откидным рычагом Инструкция по эксплуатации Общие указания Указания по защите окружающей среды Применяемые символы Технические данные Декларация соответствия ЕС Применение по назначению Общие указания по безопасности Средства индивидуальной защиты (СИЗ) Описание функциональности Применение Хранение Техобслуживание и уход Запчасти...
Общие указания Применяемые символы Перед применением устройства тщательно прочитайте имеющиеся в данной инструкции В инструкции используются следующие по эксплуатации указания по применению. символы: Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования и передайте следующему ВНИМАНИЕ владельцу. Применяется для возможно опасной ситуации, которая может привести к Указания...
ø 150 mm 75kg Выгнутая поверхность Компания Bohle проверяет присоски на грузоподъемность, указанную в инструкции по эксплуатации. Максимальная нагрузка, достигаемая в этом тесте, уменьшается вдвое и указывается как допустимая грузоподъемность (см. Технические данные). Таким образом, присоски с откидным рычагом имеют коэффициент безопасности 2.
Декларация соответствия ЕС в рамках предписаний 2006/42/EG, прил. 2 ч.1A Боле АГ Дизельштрассе 10 D - 42781 Хаан Ответственный за составление технической документации: Эдгар Хён, Боле АГ, Дизельштрассе 10, D - 42781 Хаан Настоящим мы заявляем, что ручные вакуумные присоски Тип...
Page 80
¡ ¡ Другое применение недопустимо. по эксплуатации. Все работы на самой присоске (ввод ¡ ¡ Компания Bohle не несет в эксплуатацию, обслуживание, ответственность, если: работы по уходу, поиск и устранение неисправностей) могут проводиться Присоска используется не по назначению, ¡ ¡...
Средства В каждом случае проверяйте, подходит ¡ ¡ индивидуальной ли присоска для данной конкретной цели. При этом подстрахуйте поднимаемые защиты (СИЗ) и переносимые предметы несколькими способами. Присоски не должны подвергаться ¡ ¡ УКАЗАНИЯ сильному нагреву (например, воздействию открытого пламени, Чтобы свести риск для здоровья к минимуму, постоянному...
Page 82
В сомнительном случае сначала остаться темный след. Обычно он легко ¡ ¡ проведите тестовую переноску, чтобы удаляется чистящим средством Bohle (BO 51 проверить, можно ли использовать 079 10). присоску при переносе данного груза. Сначала проведите пробное воздействие на незаметном месте, чтобы проверить...
Page 83
работает на тестовой поверхности, значит, ВНИМАНИЕ! поверхность груза не подходит для переноса Опасность повреждений изза падения присоской. груза. При движении груза изза потери вакуума может снизиться грузоподъемность вплоть до падения ВНИМАНИЕ! груза! Опасность повреждения изза падения Груз не должен быть тяжелее заявленной груза...
надежно защищен, когда ставите его на Регулярно очищайте поверхность ¡ ¡ место. присосочного диска (по крайней мере раз в неделю) специальным очистителем Bohle (BO 51 079 11). УКАЗАНИЯ Не используйте агрессивные чистящие ¡ ¡ Если резиновый диск (В) продолжает средства (например, растворитель, держаться...
Тел.: +49 2129 5568-549 retourenservice@bohle.de Прочая информация Если у вас остались вопросы, которые не были освещены в данной инструкции, например, по специализированным проблемам или особым случаям применения, обратитесь, пожалуйста, к нашим специалистам. Версии на другом языке Вы найдете на сайте www.bohle-group.com.
Page 86
Veribor® billenő karos szívóemelő Használati utasítás Általános megjegyzések Környezetvédelmi tájékoztatás Alkalmazott szimbólumok Műszaki adatok EU-megfelelőségi nyilatkozat Rendeltetés szerinti használat Általános biztonsági információk Személyes védőfelszerelés (PSA) Működési leírás Kezelés Tárolás Szervizelés és ápolás Pót- és kopóalkatrészek Szavatosság és visszáru További információk...
Page 87
Általános Alkalmazott információk szimbólumok Kérjük, hogy a kézi pumpás tapadó emelő A használati útmutatóban alkalmazott alkalmazását megelőzően alaposan olvassa el szimbólumok: a szerszám alkalmazásával kapcsolatos jelen használati útmutatóban szereplő információkat. VIGYÁZAT A jelen használati útmutatót, kérjük őrizze meg a Adott esetben veszélyes helyzetekkel későbbi használathoz is, és azt a készülék későbbi kapcsolatban kerül alkalmazásra, mely akár birtokosainak is szíveskedjék továbbadni.
Műszaki adatok Termék Megnevezés Karok Gumiko- Teherbírás Alkalmazási száma rong terület Veribor® szívótapadó, alu ø 120 mm 30 kg Sima felületek 600.0 Veribor® blue line szívótapadó ø 120 mm 30 kg Sima felületek 600.0BL 600.02BL Veribor® szívótapadó, tömítő peremmel ø 120 mm 25kg Sima és strukturált felületek...
Dieselstr. 10 D - 42781 Haan műszaki dokumentáció összeállítására meghatalmazott képviselője: Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D- 42781 Haan ezennel igazolja, hogy az alábbi típusú “kézi vákuumos szívó-emelő” eszközök típus Típus BO 600.0, BO 600.0BL, BO 600.02BL, BO 600.1, BO 600.1G, BO 602.0BL, BO 602.02BL, BO 602.1A, BO 602.1BL, BO 602.10BL, BO 602.1G, BO 602.2A, BO 602.22A, BO 602.2AV, BO 602.2G, BO 602.3,...
¡ ¡ megengedettek. utasításait. A szívóemelővel végzett munkálatokat ¡ ¡ A Bohle nem vállal felelőséget, ha: (üzembe helyezés, kezelés, karbantartás és zavarok megkeresése és kiküszöbölése) csak a készüléket nem rendeltetés szerűen ¡ ¡ az adott munkákra képzett szakemberek vagy használják, arra oktatott személyek végezhetik.
Személyes A billenő karos szívóemelőket nem szabad ¡ ¡ védőfelszerelés extrém forróságnak (pl. nyílt tűz, folyamatos közvetlen napsugárzás) kitenni. A 40°C feletti tartós hőmérséklet ezért tilos. A billenő karos szívóemelőket nem szabad ¡ ¡ MEGJEGYZÉS extrém hidegnek (pl. fagynak) kitenni. A 0°C Az egészségre ható...
FIGYELMEZTETÉS hordozandó tárgyon. Ez azonban normál esetben A készülék erős légáramlásban történő könnyedén eltávolítható a Bohle (BO 51 079 10 alkalmazásakor a teher váratlan cikkszámú) speciális tisztítószerével. elmozdulása miatt sérülésveszély áll fenn! Alkalmazás előtt vizsgálja meg a A speciális tisztítószer alapfelületen való...
Page 93
Felszívás FIGYELMEZTETÉS Nyomja rá a szívóemelőt szorosan a Sérülésveszély a teher lehullása miatt. ¡ ¡ felszívandó felületre. A gumikorongoknak, A teher mozgatása során a vákuum ennek során feszültségmentesen és egyenes lecsökkentése miatt a teherhordási erő síkban kell felfeküdniük. csökkenhet, így a teher idő előtti kioldódása Hozzon létre vákuumot a billenő...
Page 94
Tisztítsa meg a szívófelületeket rendszeresen ¡ ¡ (legalább hetente) a Bohle speciális tisztítójával (BO 51 079 10). MEGJEGYZÉS Ne alkalmazzon agresszív vegyszereket (pl. ¡ ¡ Amennyiben a gumikorong (B) a kioldáskor még oldószereket, benzint, gumi-tisztítószert vagy...
+49 2129 5568-0 Szavatosság és visszáru Visszáru T +49 2129 5568-549 retourenservice@bohle.de További információk A jelen útmutatóban meg nem válaszolt egyéb kérdéseivel, például speciális problémákkal és rendkívüli alkalmazásokkal kapcsolatban kérjük, forduljon szakembereinkhez. További nyelvváltozatokat a www.bohle-group.com weboldalon talál.
Page 96
Croatia Estonia France Italy Bohle d.o.o. Bohle Baltic Bohle AG · Departement Français Bohle Italia s.r.l. 51000 Rijeka 13619 Tallinn 42781 Haan, Germany 20080 Vermezzo (MI) T +385 051-329-566 T +372 6112-826 T +49 2129 5568-222 T +39 02 94967790 mario.perica@bohle.hr...