Publicité

D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
E
Part No. N027635
D51276, D51257
The following are trademarks for one or more D
the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE CONCERNANT CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D
(1-800-433-9258).
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
Important Safety Instructions for Pneumatic Tools
WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and
understand all instructions before operating the tool.
Consignes de sécurité importantes pour les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT : lorsqu'on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou
de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser l'outil.
Instrucciones importantes de seguridad para las herramientas neumáticas
ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de
muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
• Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could harm
operator's eyes. Operator and others in work
area MUST wear safety glasses with side shields.
These safety glasses must conform to ANSI
Z87.1 requirements (approved glasses have "Z87"
printed or stamped on them). It is the employer's
responsibility to enforce the use of eye protection
equipment by the tool operator and other people
in the work area. (Fig. A)
• Minimize flying dust and debris by rotating 360˚
exhaust to appropriate setting.
• Always wear appropriate personal hearing
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
• Use only clean, dry, regulated air. Conden sation
from an air compressor can rust and damage the
internal workings of the tool. (Fig. B)
• Regulate air pressure. Use air pressure
compatible with ratings on the nameplate of
the tool. [Not to exceed 120 psi (8.3 bar] Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi (8,3 bars). The tool operating pressure
must never exceed 175 psi (8,3 bars) even in the
event of regulator failure. (Fig. C)
• Only use air hose that is rated for a maximum
working pressure of at least 150 PSI
(10.3 BAR) or 150% of the maximum system
pressure, which ever is greater. (Fig. D)
• Do not use bottled gases to power this tool.
Bottled compressed gases such as oxygen,
carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,
acetylene or air are not for use with pneumatic
tools. Never use combustible gases or any other
reactive gas as a power source for this tool.
Danger of explosion and/or serious personal
injury may result. (Fig. E)
• Use couplings that relieve all pressure from
the tool when it is disconnected from the
power supply. Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
• Disconnect tool from air supply when not in
use. Always disconnect tool from air supply
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to another
operator. Do not carry tool to another work
area in which changing location involves
the use of scaffoldings, stairs, ladders, and
the like, with air supply connected. Do not
make adjustments, remove magazine, perform
maintenance or clear jammed fasteners while
connected to the air supply. If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the air
supply and nails are loaded, accidental discharge
may occur. (Fig. G)
(MAR09)
Copyright © 2007, 2008, 2009 D
WALT
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme;
E
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
E
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Défi nitions : lignes directrices
en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode
d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.
FIG. A
FIG. B
FIG. C
120 psi
8.3 bar
70 psi
4.9 bar
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
EXTERNAL TOOL PARTS / PIÈCES EXTERNES DE L'OUTIL /
PARTES EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA
FIG. 1
TRIGGER LOCK-OFF
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
LA DÉTENTE
SEGURO DEL
GATILLO
JAM CLEARING
LATCH
LOQUET DE
DÉGAGEMENT
PASADOR PARA
DESOBSTRUCCIÓN
CONTACT TRIP
DÉCLENCHEUR PAR
CONTACT
ACTIVADOR POR
CONTACTO
NO-MAR PAD
COUSSINET ANTIRAYURES
PROTECTOR ANTI-RAYADURA
D51257 Cloueuse de finition (clous droits) calibre 16
TRIGGER
LOCK-OFF
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
LA DÉTENTE
SEGURO DEL
GATILLO
JAM CLEARING
LATCH
LOQUET DE
DÉGAGEMENT
PASADOR PARA
DESOBSTRUCCIÓN
CONTACT TRIP
DÉCLENCHEUR PAR
CONTACT
ACTIVADOR POR
CONTACTO
PROTECTOR ANTI-RAYADURA
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
E
• L'outil actionné pourrait projeter des débris,
de la colle d'assemblage ou de la poussière,
qui peuvent tous provoquer des lésions
oculaires à l'opérateur. L'opérateur et les
autres personnes œuvrant dans la zone de
travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité
munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes
de sécurité doivent être conformes à la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes approuvées portent
l'inscription imprimée ou estampillée « Z87 »).
L'employeur a la responsabilité d'imposer le
port d'un équipement de protection oculaire par
l'opérateur de l'outil et toute personne se trouvant
dans la zone immédiate de travail. (fig. A)
• Tourner le déflecteur d'échappement de 360˚
à l'angle voulu pour réduire la projection de
poussière et de débris.
• Toujours porter une protection auditive et
toute autre protection convenable lors de
l'utilisation de l'outil. Dans certaines conditions
et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce
produit pourrait contribuer à une perte auditive.
(fig. A)
• Utiliser exclusivement de l'air propre, sec et
régulé. La condensation issue d'un compresseur
d'air risque de faire rouiller et d'abîmer les
composants internes de l'outil. (fig. B)
• Réguler la pression d'air. Utiliser une pression
compatible à celles inscrites sur la plaque
signalétique de l'outil [ne pas excéder les
8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l'outil à
un compresseur d'une puissance nominale
supérieure à 12,1 bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de l'outil ne doit jamais excéder
12,1 bars (175 psi) même dans l'éventualité
d'une défaillance du régulateur. (fig. C)
• Utiliser exclusivement un tuyau à air prévu
pour
une
pression
de
fonctionnement
maximale d'au moins 10,3 bars (150 psi) ou
150 % de la pression maximale du système,
selon la pression la plus élevée. (fig. D)
• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour
faire fonctionner cet outil. Les gaz comprimés
en bouteille comme l'oxygène, le dioxyde de
carbone, l'azote, l'hydrogène, le propane,
l'acétylène ou l'air ne doivent pas être utilisés
avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz
réactif comme source d'énergie pour cet outil.
Leur utilisation représente un danger d'explosion
et peut se solder par des blessures corporelles
graves. (fig. E)
• Utiliser des raccords qui libèrent toute la
pression de l'outil lorsqu'il est débranché de
l'alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent l'alimentation en air dès que l'outil est
débranché. (fig. F)
D51276 15G. Angled Finish Nailer
D51276 Cloueuse de finition à angle calibre 15
D51276 Clavadora angular calibre 15
360˚ EXHAUST
DÉFLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT DE 360˚
CÁMARA DE ESCAPE DE 360˚
TRIGGER
DÉTENTE
GATILLO
DUAL LOAD MAGAZINE
CHARGEUR DOUBLE
FUENTE DOBLE
D51257 16G. Finish Nailer
D51257 Clavadora para acabados calibre 16
360˚ EXHAUST
DÉFLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT DE 360˚
CÁMARA DE ESCAPE DE 360˚
TRIGGER
DÉTENTE
GATILLO
NO-MAR PAD
DUAL LOAD MAGAZINE
COUSSINET ANTIRAYURES
CHARGEUR DOUBLE
WALT (1-800-433-9258)
E
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258)
E
Defi niciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: IIndica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, puede provocar daños en la propiedad.
• La herramienta en funcionamiento puede generar
residuos volátiles, materiales colacionados o
polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El
operador y toda otra persona que se encuentre en el
área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad
con protección lateral. Estos anteojos de seguridad
deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los
anteojos aprobados tienen impreso o estampado
"Z87"). Es responsabilidad del empleador exigir el
uso de equipo de protección para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las personas en
el área de trabajo. (Fig. A)
• Minimice la cantidad de polvo y residuos en el
aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta
alcanzar una configuración adecuada.
• Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras
usa
circunstancias y según el período de uso, el ruido
de este producto puede contribuir a la pérdida de
audición. (Fig. A)
• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La
condensación de un compresor de aire puede oxidar
y dañar los mecanismos internos de la herramienta.
(Fig. B)
• Regule la presión de aire. Utilice presión de aire
compatible con las indicaciones de la placa de
la herramienta. [No exceda 8,3 bar (120 psi)]. No
conecte la herramienta a un compresor con una
capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La
presión de operación de la herramienta nunca debe
exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una
falla en el regulador. (Fig. C)
• Utilice únicamente una manguera de aire que
tenga una capacidad nominal para una presión
de trabajo máxima de 10,3 BAR (150 psi), como
mínimo, o el 150% de la presión máxima del
sistema, el valor que sea mayor. (Fig. D)
• No utilice gases envasados para esta herramienta.
Los gases comprimidos envasados como el oxígeno,
el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el
propano, el acetileno o el aire no son para utilizar
con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases
combustibles o cualquier otro gas reactivo como
fuente de energía para esta herramienta. Podría
provocarse un peligro de explosión y/o lesiones
personales graves. (Fig. E)
• Utilice acoplamientos que liberen toda la presión
de la herramienta cuando ésta está desconectada
de la fuente de alimentación. Utilice conectores de
mangueras que cierren el suministro de aire del
compresor cuando la herramienta está desconectada.
(Fig. F)
REVERSIBLE BELT HOOK
CROCHET DE CEINTURE
RÉVERSIBLE
SUJETADOR AJUSTABLE
PARA EL CINTURÓN
PUSHER
POUSSOIR
LIBERADOR DEL
RESORTE IMPULSOR
DEPTH ADJUSTMENT
WHEEL
MOLETTE DE RÉGLAGE
DE PROFONDEUR
RUEDA DE AJUSTE DE
LA PROFUNDIDAD
REVERSIBLE
BELT HOOK
CROCHET DE CEINTURE
RÉVERSIBLE
SUJETADOR AJUSTABLE
PARA EL CINTURÓN
DEPTH
ADJUSTMENT WHEEL
MOLETTE DE RÉGLAGE
DE PROFONDEUR
RUEDA DE AJUSTE DE LA
PROFUNDIDAD
PUSHER
POUSSOIR
LIBERADOR DEL
RESORTE IMPULSOR
FUENTE DOBLE
WALT
E
la
herramienta.
En
ciertas

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt D51276

  • Page 1 EXTERNAL TOOL PARTS / PIÈCES EXTERNES DE L’OUTIL / PARTES EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA D51276 15G. Angled Finish Nailer D51276 Cloueuse de finition à angle calibre 15 FIG. 1 D51276 Clavadora angular calibre 15 360˚ EXHAUST TRIGGER LOCK-OFF DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT DE 360˚...
  • Page 2 • Connect tool to air supply before loading • Débrancher l’outil de la source d’alimentation • Desconecte la herramienta del suministro de FIG. H fasteners to prevent a fastener from being en air lorsqu’il n’est pas utilisé et retirer les aire cuando no se la utilice.
  • Page 3 WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800- WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA WALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating this tool.
  • Page 4: Assemblage

    Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations 4. Enfoncer le bouton du poussoir (N) pour dégager le poussoir et laisser la lame couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 d’entraînement (H) reposer derrière les clous.
  • Page 5 WALT (1-800-433-9258) o 3. Introduzca los clavos en la parte posterior de la fuente. visite nuestro sitio web www.dewalt.com. 4. Presione el botón liberador del resorte impulsor (N) para liberar y permitir que la guía del clavo (H) caiga detrás de los clavos.
  • Page 6 1 800 433-9258 (1-800-4-D WALT). Esta AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas...
  • Page 7: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT (1-800-433-9258). WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect air from tool before all repairs. Trigger valve housing leaks O-ring or valve stem failure Replace valve using: Trigger Valve Kit: Cat.# D510008...

Ce manuel est également adapté pour:

D51257

Table des Matières