Page 1
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF D WALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit us at www.dewalt.com Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com ¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
D. Headlights/Low J. Reversible suspension battery indicator hook E. Jam clearing latch K. No-mar pad TOOL SPECIFICATIONS F. Contact trip L. No-mar tip storage DC616 DC618 Firing Mode Selective Selective Voltage Defi nitions: Safety Guidelines Height 12’’ (305 mm) 12.4’’ (315 mm) The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Page 3
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D WALT TOOL, e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly.
Page 4
• Do not point the tool towards yourself • Disconnect battery pack from the too hard for the fastener to penetrate. FIG. A FIG. G or anyone nearby. Unexpected triggering tool when not in use. Always remove Do not use the body of the tool or top cap will discharge a fastener causing an injury.
BUMP/SEQUENTIAL SELECTOR SWITCH FIG. M WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious Sequential Action (Fig. J) and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory • When using the tool in sequential action, do not actuate the protection appropriate for the dust exposure.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating charger or tool.
Page 7
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface FIG. 2 that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Page 8
Important Charging Notes 1. Wear proper eye, hearing and respiratory protection. 2. Remove battery pack from tool. 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when 3. Lock the pusher in the back position and remove all nail strips from the magazine. the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 °–24 °C).
Page 9
Using the Contact Trip Lock-off (Fig. 8, 9) SEQUENTIAL ACTION Use sequential action for intermittent nailing where very careful and accurate placement is WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT keep trigger desired. depressed when tool is not in use. Keep the contact trip lock-off switch LOCKED (Fig. 8) when To operate the nailer in sequential action mode: the tool is not in use.
Page 10
Adjusting Depth (Fig. 10) NOTE: Should nails continue to jam frequently in nosepiece, have tool serviced by an authorized D WALT service center. The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment wheel (C) on the side of the tool.
Page 11
D WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. TO REPLACE RETURN CORD ASSEMBLY (FIG. 18–19) Repairs NOTE: For correct cord position during assembly, refer to the proper orientation of the return cord assembly in Figure 15.
Page 12
FIG. 22 wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
Page 13
MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DEWALT. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF SERIOUS PERSONAL INJURY, ALWAYS DISCONNECT BATTERY PACK FROM TOOL...
E. Dispositif de rangement du désenrayage coussinet F. Déclencheur par anti-rayures CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL contact DC616 DC618 Défi nitions : lignes directrices en Mode d’éjection Sélecteur Sélecteur matière de sécurité Tension Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D WALT (1-800-433- protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque 9258).
b) Utiliser outils électriques de retirer une attache bloquée, le marteau • Débrancher le bloc-piles de l’outil FIG. A FIG. G lorsque ce dernier est inutilisé. Toujours uniquement avec les blocs-piles pourrait être activé accidentellement si conçus à cet effet. L’utilisation de tout l’outil restait branché.
Page 17
• N’emportez pas l’outil d’un endroit à l’autre en la pièce de nouveau avec la • Rester vigilant en tout temps et faire preuve de FIG. M tenant la gâchette. Une décharge accidentelle peut se détente enfoncée, la cloueuse se jugement lorsqu’on utilise un outil électrique;...
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines chargeur pour le ranger ou le transporter.
mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution American Wire Gauge [calibrage américain normalisé...
Page 20
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une chargement jusqu’au refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur charge d’entretien; le témoin rouge demeurera allumé. passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de dégagement (M) et tirez AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
Page 22
3. Tirer sur la gâchette (pour enfoncer le clou dans la surface de travail). Chaque cloueur D WALT est muni d’un bouton de verrouillage de déclencheur par contact (B) qui, lorsque tiré vers le bas (le symbole du verrou sera alors affiché) (voir l’illustration), empêche 4.
4. Retirer le clou endommagé, en utilisant des pinces s’il y a lieu. Réglage de profondeur (Fig. 10) 5. Si la lame de l’enfonceur est dirigée vers le bas, insérer un tournevis ou tout autre dispositif On peut régler la profondeur de clouage au moyen de la molette de réglage de profondeur semblable dans l’embout et remettre la lame en place en la poussant vers l’arrière.
Page 24
(1-800-433-9258) WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DU CORDON DE RETOUR (FIG. 18–19) Réparations REMARQUE : Afin de connaître l’emplacement approprié...
Page 25
FIG. 20 FIG. 21 FIG. 22 couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433- 9258 (1 800 4-D WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à...
IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION D WALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L’OUTIL...
Page 27
IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION D WALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L’OUTIL...
L. Guardapunta F. Disparador por protectora contacto ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA DC616 DC618 Defi niciones: Normas de seguridad Modo de disparo Selectivo Selectivo Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea Voltaje el manual y preste atención a estos símbolos.
Page 29
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá...
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA • No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. activador por contacto se mueven FIG. A libremente. Podría producirse una CON BATERÍAS No está diseñada para la instalación de cables eléctricos a) Recargue solamente con el cargador especificado y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y descarga no controlada.
Page 31
descargados podrían hacer un chispas que podrían encender los • AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo FIG. G FIG. M gases y provocar un incendio. La de lesiones graves causados por la activación camino inesperado y causar herramienta puede producir chispas accidental al tratar de ajustar la profundidad.
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Page 33
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Page 34
automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. Indicadores de carga El cargador utilizará los siguientes modos. Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden 1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo surgir con los paquetes de baterías.
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador 4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor a su centro de servicio local. funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente.
Page 36
5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo. FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL 6. Inserte una batería completamente cargada. Utilice el funcionamiento secuencial para clavado intermitente donde la colocación requiere mucho cuidado o exactitud. Uso del bloqueo del disparador por contacto (Fig. 8, 9) Para operar la clavadora en modo funcionamiento secuencial: FIG.
Page 37
3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado ningún 4. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario. clavo. 5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, inserte un destornillador o una varilla en la tobera y empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en su posición.
Page 38
WALT Industrial Tool Co., UNIDAD DE CABLE 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) o DE RETORNO visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. DISPONIBLE LLAMANDO AL Reparaciones 1-800-4-DEWALT ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta.
Page 39
2. Utilizando su dedo, empuje y doble la lengüeta de goma alrededor de la esquina (Fig. 18) PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR mientras tira del cable de goma hasta que la lengüeta quede firme en su lugar (Fig. 19). DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN FIG.
Page 40
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D WALT) para Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o...
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
Page 42
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.