Sommaire des Matières pour Honsel VVG Rivdom ZERO 12V
Page 1
Originalbetriebsanleitung Original operating instructions Manuel d’utilisation d’origine Instrucciones originales de uso Manual de instruções original Istruzioni per l‘uso originali Originele gebruikershandleiding Original driftsvejledning Original bruksanvisning Original bruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Orijinal işletme kılavuzu Oryginalna instrukcja eksploatacji Originální návod k obsluze Originálny návod na obsluhu Eredeti üzemeltetési útmutató...
Page 3
Rivdom ONE/TWO/SF/2.8 Rivdom ZERO III. 1; 2...
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle LIEFERUMFANG Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1. Setzgerät 2. Mundstückbox mit Mundstücken Versäumnisse bei der Einhaltung der 3. Maulschlüssel zum Wechseln der Mundstücke Sicherheitshinweise und Anweisungen 4.
kontrollieren. oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Wenn Sie mit einem Setzgerät im Freien arbeiten, weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen- für den Außenbereich geeignet sind.
ERSTE INBETRIEBNAHME von Setzgeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. AKKU LADEN Hinweis: Der Akku (F) wird teilgeladen ausgeliefert. VERWENDUNG UND BEHAND- Um die volle Leistung des Akkus (F) zu gewährleis- LUNG DES AKKUS ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku (F) vollständig im Ladegerät auf.
Page 8
Setzgerät so, dass der Auffangbehälter nach unten STÖRUNGEN/MELDUNGEN zeigt um sicher zu stellen, dass der abgerissene Verbinderdorn in den Auffangbehälter fällt. Bei Verwendung von Verbindern, die über der Wenn Sie mit der Abdeckkappe arbeiten, halten angegebenen Leistung des Gerätes liegen, stoppt Sie nach jedem gesetzten Verbinder das Gerät das Gerät und die rote LED (D) leuchtet und fährt mit dem Mundstück (A) nach unten um sicher zu...
Page 9
AUFHÄNGEBÜGEL GÜRTELCLIP Sollten Sie das Gerät an einem Balancer benutzen Befestigen Sie den Gürtelclip (O) mittels der wollen, können Sie den mitgelieferten Aufhän- Schraube (M) am Fuß des Gerätes. An beiden gebügel (K) in die beiden dafür vorgesehenen Seiten des Gerätes ist am Fuß ein entsprechendes Bohrungen (C) einsetzen.
WARTUNG UND SERVICE III Reinigen Sie die Spannhülse (1) von innen und außen. Fetten Sie die Spannhülse (1) mit einem Pinsel (4) mit Graphitfett leicht von Spannbacken müssen je nach Verbinderdorn- innen ein. material, Abrisskraft und Oberfläche regelmäßig IV Setzen Sie die Spannbacken (2) in die Spann- gereinigt und getauscht werden.
Page 11
AKKU-LAGERUNG Schützen Sie den Akku (F) vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku (F) nur im optimalen Temperaturbereich von -30 °C bis 25 °C. Ohne auf- zuladen können Sie die Akkus (F) wie folgt lagern: Lagerungsdauer zwischen -30 bis +25 °C – 1,5 Jahre Lagerungsdauer zwischen +25 bis +45 °C –...
Page 12
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A 2006/42/EG ANHANG II 1A Der Hersteller: Der Hersteller: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Deutschland Deutschland Tel. +49(0)4321-967171 Tel. +49(0)4321-967171 erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: Produktbezeichnung: Produktbezeichnung:...
English GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Read all the safety precautions and instructions. Store all safety precautions SCOPE OF DELIVERY and instructions in a safe place for future reference. 1. Setting tool 2. Nosepiece box with nosepieces Failure to observe safety precautions and 3.
DIMENSIONS AND DESCRIPTION outdoor use reduces the risk of an electric shock. If the use of the setting tool in a damp environment OF THE TOOLS is unavoidable, use a residual current circuit break- er. Use of a residual current circuit breaker reduces Nosepiece the risk of an electric shock.
TECHNICAL DATA Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. fastener working range [Ø mm] 2.4 - 5.0 2.4 - 5.0 4.8 - 6.4 6.4 - 9.8 Max. mandrel diameter [mm] 4.0 to 6.15 Tool weight incl.
OPERATION AND HANDLING OF PREPARING THE SETTING TOOL THE BATTERY Fit the collecting bin (E) by turning to the right. Push the battery (F) into the foot of the setting tool Charge the batteries (F) only in chargers from the front and ensure that the battery (F) is recommended by the manufacturer.
Page 17
or the clamping mechanism serviced. Press tions or after a restart of the setting tool. the trigger briefly and the tool moves to its Please send the tool to an authorised service starting position. centre. 2. Auto and Manual mode: In Manual mode, hold the trigger depressed during setting of the STUD HOLDER fastener until the fastener mandrel is sheared...
TOOL SERVICE In order to ensure proper and safe operation of the tool, it should be sent to a service centre either directly or via your dealer. What? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Who? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Visual inspection of Daily Operator...
RIVDOM ZERO Keep the battery (F) away from moisture and Unscrew union nut (P) and release front sleeve liquids. (B). Dispose of the battery (F) in the proper manner. Push the latch (3) against the spring force in the direction of the tool. The clamping BATTERY STORAGE sleeve (1) can now be unscrewed and clamp- ing jaws (2) removed.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Conserver toutes CONTENU DE LA LIVRAISON les consignes de sécurité et instructions pour la suite. 1. Outillage de pose 2. Boîtier avec nez de pose Tout manquement au respect de ces 3.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun de l’appareil. Les câbles endommagés ou enroulés vêtement ample, ni aucun bijou. Tenir les cheveux, augmentent le risque de décharge électrique. les vêtements et les gants à distance des pièces Lors d’opérations en plein air avec l’outillage de en mouvement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Plage de travail nom. des connecteurs [Ø 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Diamètre max. de mandrin [mm] 4,0 à...
PREMIÈRE MISE EN SERVICE correctement et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou sont endommagées de telle sorte qu’elles risquent de nuire au fonctionnement de CHARGER LA BATTERIE l’outillage de pose. Remarque : La batterie (F) est livrée partiellement Faire réparer les pièces endommagées avant d’uti- chargée.
l’outillage de pose de manière à ce que le réservoir PANNES / MESSAGES collecteur pointe vers le bas afin de garantir que le mandrin retombe bien dedans. Lors de l’utilisation de connecteurs, dépassant Lors d’opérations avec l’embout de fermeture, la puissance indiquée de l’appareil, ce dernier après chaque connecteur posé, maintenir l’ap- s’arrête, la LED rouge (D) s’allume et l’appareil pareil avec le nez de pose (A) vers le bas afin de...
ÉTRIER DE SUSPENSION CLIP CEINTURE Pour pouvoir utiliser l’appareil sur un balancier, l’ét- Fixer le clip ceinture (O) à l’aide de la vie (M) sur le rier de suspension fourni (K) peut être installé dans pied de l’appareil. Des deux côtés de l’appareil, un les deux alésages (C) prévus à...
RIVDOM TWO / SF / 2.8 20 V atteints au bout de 22 minutes environ. Respecter Desserrer et retirer la douille avant (B) avec les indications correspondantes sur le chargeur. une clé plate de 27. Les cellules utilisées pour la batterie aux ions Si l’outillage de pose dispose d’une fermeture Li (F) des outillages de pose sont puissantes et rapide, poursuivre avec l’étape II b).
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE Ion Li : Ne pas jeter la batterie (F) dans la poubelle, le feu ou l’eau. Les batteries (F) sont triées, recy- clées et éliminées dans le respect de l’environne- ment. Uniquement pour les pays de l’UE : Une batterie (F) défaillante ou usée doit être recy- clée conformément à...
Page 29
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CE – DI- CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CE – DI- RECTIVE CE 2006/42/CE ANNEXE II 1A RECTIVE CE 2006/42/CE ANNEXE II 1A Le fabricant : Le fabricant : VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Allemagne...
Español AVISOS GENERALES DE SEGURIDAD Lea todos los avisos de seguridad e indicaciones. Guarde bien todos los EL SUMINISTRO INCLUYE avisos de seguridad e indicaciones para el futuro. 1. Remachadora 2. Caja con boquillas Si no respeta lo comentado en las 3.
Page 31
guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, tan el riesgo de una descarga eléctrica. los adornos/joyas o el cabello largo pueden quedar Si trabaja con la remachadora en exteriores, use atrapados por las partes móviles. solo alargadores que sean adecuados para este tipo de entornos.
DATOS TÉCNICOS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Rango de trabajo nominal de piezas de 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 unión [Ø mm] Máx.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA de usar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en un mal mantenimiento de las remach- adoras. CARGAR LA BATERÍA Use la remachadora, accesorios, herramientas, Aviso: La batería (F) se suministra parcialmente etc. respetando estas indicaciones. Tenga en cargada.
Page 34
Si trabaja con la tapa de protección, después de Con la batería (F) descargada, la remachadora poner cada pieza de unión mantenga el aparato se asegura con un circuito de protección. La con la boquilla (A) hacia abajo, para garantizar que remachadora termina el ciclo y se detiene.
hay una oportuna rosca y dos ranuras (L) practi- CLIP PARA CORREA cadas en la carcasa, en la zona del pie. Comprue- be con regularidad que el clip (O) sigue estando Fije el clip para correa (O) mediante el tornillo (M) firmemente sujeto, en caso contrario reapriete los en el pie del aparato.
grafito. abajo y meta la batería (F) en el pie del aparato, o IV Ponga las mordazas (2) en el casquillo tensor extráigala. (1). Use la batería (F) en la remachadora solo en el Monte de nuevo el casquillo tensor (1) con las rango permitido de temperaturas, de -5 a 45 °C.
Page 37
ras que ya no sean utilizables deben recogerse por separado y llevarse a reciclado de forma respetuo- sa con el medio ambiente. ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO DE RE- MACHADORAS Para las remachadoras existe toda una gama de accesorios como casquillos delanteros prolon- gados, depósitos más grandes, control de presión, boquillas y juegos especiales de equipamiento para otras piezas de unión como tapones herméti-...
Page 38
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE – DIR. CE 2006/42/CE ANEJO II 1A DIR. CE 2006/42/CE ANEJO II 1A El fabricante: El fabricante: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Alemania Alemania...
Português INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS Leia todas as informações de segurança e instruções. Guarde todas as infor- VOLUME DE FORNECIMENTO mações de segurança e instruções para consultas futuras. 1. Máquina rebitadora 2. Caixa de bocais com bocais As faltas de cumprimento das infor- 3.
soltas, joias ou cabelos compridos podem ficar Se trabalhar com a máquina rebitadora ao ar livre, presos nas peças móveis. empregue apenas cabos de extensão que tam- bém sejam apropriados para áreas exteriores. A aplicação de um cabo de extensão adequado para Se forem montados depósitos coletores, áreas exteriores reduz o risco de choque elétrico.
DADOS TÉCNICOS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Área de trabalho nominal para conector 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Diâmetro máx. do mandril [mm] 4,0 a 6,15 Peso do aparelho incluindo a bateria [kg] Curso total [mm]...
ASSISTÊNCIA Trate da máquina rebitadora com cuidado. Cont- role se as peças móveis funcionam perfeitamente e não encravam, se há peças quebradas ou dani- Mande reparar a máquina rebitadora ficadas, de tal forma que prejudicam o funciona- unicamente a pessoal especializado mento da máquina rebitadora.
TRABALHAR COM O APARELHO durante 20 segundos. Os LED amarelo e ver- melho (D) piscam. O LED branco (H) na base indica se a função está ligada ou desligada. APLICAÇÃO DO CONECTOR Se o LED branco (H) estiver permanentemente iluminado, a função está desligada. Se o LED Introduza o mandril do conector no bocal (A).
Page 44
em lugar do depósito coletor (E), pode colocar a Tenha o cuidado de não afastar as extremidades tampa de proteção (J). Se trabalhar com a tampa do aro de suspensão (K) em demasia, para que de proteção (J), após cada aplicação de conec- não perca a tensão.
MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA as maxilas de aperto (2). III Limpe o interior e o exterior da manga tensora (1). Com um pincel (4), lubrifique ligeiramente As maxilas de aperto devem ser limpas e subs- o interior da manga tensora (1) com massa tituídas regularmente, em função do material do lubrificante de grafite.
ciais para outros conectores, como tampões de ARMAZENAMENTO DA BATERIA vedação, pernos estruturais, etc. É favor solicitar esta informação diretamente ao fabricante. Proteja a bateria (F) contra a humidade e líquidos. Armazene a bateria (F) unicamente no intervalo de temperaturas ideal de -30 °C a 25 °C. Sem carre- gar, pode armazenar as baterias (F) da seguinte forma: Duração do armazenamento entre...
Page 47
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE SEGUNDO A DIRETIVA CE 2006/42/CE SEGUNDO A DIRETIVA CE 2006/42/CE ANEXO II 1A ANEXO II 1A O fabricante: O fabricante: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Alemanha...
Italiano AVVERTENZE GENERALI SULLA SICU- REZZA Leggere tutte le avvertenze sulla MATERIALE FORNITO sicurezza e le istruzioni. Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le 1. Rivettatrice istruzioni per consultazioni future. 2. Scatola con bocchelli 3. Chiave inglese per il cambio bocchello La mancata osservanza delle avvertenze 4.
in esterno. L’impiego di una prolunga adatta per Se si monta il contenitore di raccolta, l’uso in esterno riduce il rischio di scossa elettrica. assicurarsi che venga montato e Qualora non si possa fare a meno di impiega- utilizzato correttamente. È vietato re la rivettatrice in ambienti umidi, utilizzare un by-passare l’interruttore di sicurezza.
DATI TECNICI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Range di lavoro nom. con elementi di 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 fissaggio [Ø mm] Diametro max.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE Effettuare con attenzione la manutenzione della rivettatrice. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e non rimangano bloccate, che non CARICAMENTO DELLA BATTERIA vi siano parti rotte o così danneggiate da compro- mettere il funzionamento della rivettatrice. Indicazione: la batteria ricaricabile (F) viene fornita parzialmente carica.
Page 52
testa dell’elemento di fissaggio aderiscano senza ANOMALIE / MESSAGGI fessure. Azionare il pulsante fino alla rottura della spina dell’elemento di fissaggio. Tenere la rivet- Se vengono utilizzati elementi di fissaggio che tatrice con il contenitore di raccolta rivolto verso il superano la potenza indicata dell’utensile, l’ap- basso, in modo che la spina rotta dell’elemento di parecchio si ferma, si accende il LED rosso (D) fissaggio finisca nell’apposito contenitore.
la spina rotta dell’elemento di fissaggio cada in FERMAGLIO PER FISSAGGIO ALLA CIN- avanti staccandosi dall’apparecchio. Non utilizzare TURA il cappuccio terminale (J) insieme a bocchelli fissi o di ritegno. In caso contrario l’apparecchio rischia di Con la vite (M) fissare il fermaglio per fissaggio alla venire danneggiato! cintura (O) alla base dell’apparecchio.
MANUTENZIONE E ASSISTENZA dall’esterno. Con un pennello (4), ingrassare la bussola di serraggio (1) applicando dall’interno un leggero strato di grasso alla grafite. Pulire e sostituire periodicamente le ganasce a IV Inserire le ganasce (2) nella bussola di serrag- seconda del tipo di materiale della spina dell’ele- gio (1).
CONSERVAZIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE Proteggere la batteria (F) da umidità e acqua. Conservare la batteria (F) solo nell’intervallo di temperatura ottimale che va da -30 °C a 25 °C. Senza ricarica, è possibile conservare le batterie (F) nel seguente modo: durata conservazione tra -30 e +25 °C: 1,5 anni durata conservazione tra +25 e +45 °C: 3 mesi durata conservazione tra +45 e +60 °C: 1 mese Non lasciare la batteria (F) in auto, ad es.
Page 56
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (DI- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (DI- RETTIVA 2006/42/CE ALLEGATO II 1A) RETTIVA 2006/42/CE ALLEGATO II 1A) Il produttore: Il produttore: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Germania Germania Tel.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Bewaar alle veiligheidsaanwij- LEVERINGSOMVANG zingen en instructies voor het geval u die later wilt raadplegen. 1. Klinkapparaat 2. Mondstukbox met mondstukken Wanneer u de veiligheidsaanwijzingen en 3. Steeksleutel voor het vervangen van de mond- instructies niet opvolgt, kan dit tot stukken elektrische schok, brand en/of zware...
Als u met een klinkapparaat in de open lucht werkt, Als de opvangbakken worden gemon- gebruikt u alleen een verlengsnoer dat ook ge- teerd, moet u controleren of deze goed schikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van een zijn aangebracht en op de juiste manier verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buiten worden gebruikt.
den en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge- levensduur. Een onderbreking van het laadproces bruik van klinkapparaten voor andere toepassingen is niet schadelijk voor de accu (F). De lader is dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke voorzien van een temperatuurbewaking, waardoor situaties leiden.
Page 61
spanning (F). De led (D) gaat uit en u kunt verder MEER TRIGGERFUNCTIES RIVDOM ALLE werken. (UITGEZONDERD RIVDOM ONE) Rivdom ZERO Het klinkapparaat beschikt over twee extra functies Bij elke melding klinkt een geluidssignaal. die via de trigger worden aangestuurd. Branden de leds (D) afwisselend rood en geel, dan 1.
SERVICE AAN HET APPARAAT Om een probleemloze werking van het apparaat te garanderen, moet u het apparaat via uw dealer of direct naar een servicewerkplaats sturen. Wat? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Wie? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optische controle van Dagelijks Gebruiker...
Page 63
Schuif de blokkering (3) tegen de veer in Voer de accu (F) op de juiste wijze af. de richting van het apparaat. Nu kunt u de spanhuls (1) losschroeven en de spanklauwen ACCU-OPSLAG (2) wegnemen. Reinig de spanklauwen (2) en controleer op slijtage.
Page 64
EG-CONFORMITEITSVERKLARING – EG- EG-CONFORMITEITSVERKLARING – EG- RL 2006/42/EG BIJLAGE II 1A RL 2006/42/EG BIJLAGE II 1A De fabrikant: De fabrikant: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Duitsland Duitsland Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
Dansk GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger. Alle sikkerhedsforskrifter LEVERINGSOMFANG skal opbevares til fremtidig brug. 1. Nittepistol Følges sikkerhedsforskrifterne og 2. Mundstykkeæske med mundstykker anvisningerne ikke, kan der forekomme 3. Gaffelnøgle til udskiftning af mundstykker elektrisk stød, brand og/eller alvorlige 4.
Page 66
Ved arbejde med en nittepistol i det fri skal der Når det er muligt at montere opsamlings- altid anvendes forlængerkabler, der er godkendt beholdere, skal du kontrollere, at disse er til udendørs brug. Risikoen for elektrisk stød monteret og anvendes korrekt. Det er nedbringes ved brug af forlængerkabler godkendt forbudt at frakoble sikkerhedsafbryderen.
enheden tages i brug. Mange ulykker skyldes batteriet (F) oplades helt i ladestationen inden dårligt vedligeholdte nittepistoler. første brug. Se ladestationen for oplysninger om ladetilstanden. Li-ionbatterier (F) kan til enhver tid Anvisningerne skal følges i forbindelse med brugen lades op, uden at det forkorter levetiden. Det på- af nittepistolen, tilbehøret, indsatsværktøjet osv.
Page 69
teri med korrekt spænding (F). LED’en (D) slukker, UDVIDEDE UDLØSERFUNKTIONER RIV- hvorefter du kan arbejde videre. DOM ALLE (IKKE RIVDOM ONE) Rivdom ZERO Nittepistolen har to ekstra funktioner, som styres Der lyder en signaltone ved enhver meddelelse. via udløseren. Hvis LED’en (D) lyser skiftevis rødt og gult, skal 1.
MASKINSERVICE Send enheden til servicevirksomheden – enten via din forhandler eller direkte – for at sikre enhedens problemfri funktion. Hvad? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Hvem? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Visuel kontrol af en- Dagligt Brugeren heden Batteriets Dagligt Brugeren ladestand Kontrollér at spænde-...
RIVDOM ZERO OPBEVARING AF BATTERIET Skru overløbermøtrikken (P) af, og løsn den forreste muffe (B). Beskyt batteriet (F) mod fugt og vand. Batteriet (F) Skub spærreanordningen (3) mod fjederen i skal opbevares inden for det optimale temperatur- retning af enheden. Du kan nu skrue spænde- område fra -30 °C til 25 °C.
Page 72
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING – EF-DIREKTIV 2006/42/EF, BILAG II 1A – EF-DIREKTIV 2006/42/EF, BILAG II 1A Producenten: Producenten: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tlf. +49(0)4321-967171 Tlf. +49(0)4321-967171 erklærer hermed, at nedenstående produkt: erklærer hermed, at nedenstående produkt: Produktbetegnelse: Produktbetegnelse:...
Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Behåll alla säkerhetsanvis- LEVERANSOMFATTNING ningar och anvisningar för framtida användning. 1. Fästverktyg 2. Munstycksbox med munstycken Att inte följa säkerhetsanvisningar och 3. Skruvnyckel för utbyte av munstycken anvisningar kan orsaka elektrisk stöt, 4.
Page 74
MÅTT OCH BESKRIVNING AV Om det inte går att undvika att använda fästverkty- get i en fuktig miljö ska du använda en jordfelsbry- VERKTYGEN tare. Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt. Munstycke Främre hylsa PERSONSÄKERHET Hål för upphängningsbygel Röd/gul/grön lysdiod Var uppmärksam, tänk på...
ANVÄNDNING OCH HANTERING FÖRBEREDA FÄSTVERKTYGET AV DET LADDBARA BATTERIET Sätt på uppsamlingsbehållaren (E) genom att vrida den åt höger. Skjut in det laddbara batteriet (F) Laddbara batterier (F) får endast laddas i fästverktygets fot framifrån och se till att det (F) är i laddare som rekommenderas av fasthakat.
Page 77
läget. Nu kan munstycket (A) enkelt bytas ut el- resp. efter en omstart av fästverktyget. ler också kan spännmekanismen underhållas. Skicka verktyget till en auktoriserad serviceverk- Tryck in avtryckaren kort och verktyget återgår stad. till utgångsläget. 2. Auto- och manuellt läge: Håll i manuellt STIFTSÄKRING avtryckaren intryckt ända tills kopplingsdornen slits av vid sättningen av förbandet.
VERKTYGSSERVICE För att säkerställa en problemfri funktion för verktyget bör du skicka in verktyget via din återförsäljare eller direkt till ett serviceställe. Vad? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Vem? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Okulärbesiktning av Dagligen Användare verktyget Laddningstillstånd Dagligen Användare laddbart batteri...
Page 79
en. Byt ut spännbackarna (2) vid behov. inom det optimala temperaturområdet från -30 °C III Gör rent spännhylsan (1) invändigt och utvän- till 25 °C. Utan laddning kan batterier (F) lagras på digt. Fetta in spännhylsan (1) lätt invändigt med följande sätt: grafitfett med hjälp av en pensel (4).
Page 80
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMEL- EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMEL- SE – EG-DIREKTIV 2006/42/EG BILAGA II SE – EG-DIREKTIV 2006/42/EG BILAGA II Tillverkaren: Tillverkaren: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
Norsk GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og LEVERANSENS OMFANG anvisninger for fremtidig bruk. 1. Settapparat Forsømmelser når det gjelder overholdel- 2. Munnstykkeboks med munnstykker se av sikkerhetsregler og anvisninger kan 3. Fastnøkkel for utskiftning av munnstykker forårsake elektrisk støt, brann og/eller 4.
Page 82
MÅL OG BESKRIVELSE AV APPA- elektrisk støt. Hvis drift av settapparatet i fuktige omgivelser ikke RATENE kan unngås, bruk en jordfeilbryter. Bruk av en jord- feilbryter reduserer risikoen for et elektrisk støt. Munnstykke Fremre hylse SIKKERHET FOR PERSONER Hull for opphengsbøyle Rød/gul/grønn LED Vær oppmerksom, pass på...
Page 83
TEKNISKE DATA Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. arbeidsområde forbinder [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. dordiameter [mm] 4,0 til 6,15 Apparatvekt inkl. batteri [kg] Totalt løft [mm] Drivenhet (DC/BLDC) BLDC...
BRUK OG BEHANDLING AV OPP- paratet og sikre at batteriet (F) hektes på plass. LADBARE BATTERIER RIVDOM ONE Trykk på utløseren (I) og hold den inne. Med Lad de oppladbare batteriene (F) kun medfølgende fastnøkkel skifter du til det passen- i ladere som anbefales av produsenten.
Page 85
til forbinderen inne inntil forbinderdoren er STIFTSIKRING avrevet. I automatisk modus trenger du kun å trykke kort på utløseren, så styrer apparatet Alle settapparater er utstyrt med en sikkerhets- settprosessen selv. For å bytte fra en modus bryter, den såkalte stiftsikringen og er dermed i til en annen, hold utløseren inne i 10 sekunder samsvar med maskindirektivet.
APPARATSERVICE For å kunne garantere en lytefri funksjon på apparatet, bør du sende apparatet til et servicested, enten via forhandleren eller direkte. Hva? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Hvem? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optisk kontroll av Daglig Bruker apparatet Batteri ladenivå...
ken (2). Lagringsvarighet mellom +45 og +60 °C – 1 måned III Rengjør spennhylsen (1) innenfra og utvendig. Ikke la batteriet (F) f.eks. ligge i bilen om somme- Smør inn spennhylsen (1) lett innenfra med ren. grafittfett ved bruk av en pensel (4). En vesentlig kortere driftstid etter oppladningen IV Sett spennbakken (2) inn i spennhylsen (1).
Page 88
EU-SAMSVARSERKLÆRING EU-DIREK- EU-SAMSVARSERKLÆRING EU-DIREK- TIV 2006/42/EF, VEDLEGG II 1A TIV 2006/42/EF, VEDLEGG II 1A Produsenten: Produsenten: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tlf. +49(0)4321-967171 Tlf. +49(0)4321-967171 erklærer herved at følgende produkt: erklærer herved at følgende produkt: Produktbetegnelse: Produktbetegnelse:...
Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvallisuusohjeet ja määräyk- set. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja TOIMITUKSEN SISÄLTÖ määräykset mahdollista myöhempää tarvetta varten. 1. Asetuslaite 2. Suukappalerasia suukappaleineen Turvallisuusohjeiden ja määräysten 3. Kita-avain suukappaleiden vaihtoon noudattamatta jättäminen voi johtaa 4. Keräyssäiliö sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin 5.
TEKNISET TIEDOT Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nim. työskentelyalue, liitin [Ø mm] 2,4−5,0 2,4−5,0 4,8−6,4 6,4−9,8 Karan enimmäishalkaisija [mm] 4,0−6,15 Laitteen paino, ml. akku [kg] Kokonaisisku [mm] Moottori (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC Vetovoima [N]...
AKUN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY ASETUSLAITTEEN VALMISTELU Lataa akut (F) vain valmistajan suosittele- Kiinnitä keräyssäiliö (E) kääntämällä myötäpäivään. milla latureilla. Jos laturia, joka on Työnnä akku (F) etukautta asetuslaitteen runkoon tarkoitettu vain tietyntyyppisille akuille, ja varmista, että akku (F) lukkiutuu paikalleen. käytetään muille akuille, seurauksena on tulipalovaara.
Page 93
liitinkara on irronnut. Automaattisessa tilassa KARAVARMISTIN painiketta painetaan vain lyhyesti, ja laite ohjaa asetusta automaattisesti. Tilan voi vaihtaa Kaikki asetuslaitteet on varustettu turvakytkimellä, painamalla painiketta 10 sekuntia (kunnes lait- nk. karavarmistimella, joten ne vastaavat myös ko- teen valkoinen LED (H) alkaa vilkkua 2 kertaa nedirektiivin vaatimuksia.
LAITTEEN KORJAUSPALVELU Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi toimita laite korjauspalveluun jälleenmyyjän kautta tai suoraan. Mikä? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kuka? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Laitteen silmämääräi- Päivittäin Käyttäjä nen tarkastus Akun Päivittäin Käyttäjä varaustila Kiinnityshylsyn varman Päivittäin Päivittäin* Päivittäin* Käyttäjä...
ja poistaa kiinnitysleuat (2). Puhdista kiinni- Säilytysaika -30−+25 °C – 1,5 vuotta tysleuat (2) ja tarkista, onko niissä kulumia. Säilytysaika +25−+45 °C – 3 kuukautta Vaihda kiinnitysleuat (2) tarvittaessa. Säilytysaika +45−+60 °C – 1 kuukausi III Puhdista kiinnityshylsy (1) sisä- ja ulkopuolelta. Älä jätä akkua (F) esim. kesällä autoon. Rasvaa kiinnityshylsyn (1) sisäpuoli kevyesti Huomattavasti lyhyempi käyttöaika latauksen grafiittirasvalla sivellintä...
Page 96
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-DIREKTIIVIN 2006/42/EY, LIITE II 1A, EY-DIREKTIIVIN 2006/42/EY, LIITE II 1A, MUKAAN MUKAAN Valmistaja: Valmistaja: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Saksa Saksa Puh. +49(0)4321-967171 Puh. +49(0)4321-967171 vakuuttaa täten, että seuraava tuote: vakuuttaa täten, että...
Page 97
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΌΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Φυλάξτε όλες τις ΠΑΡΑΔΙΔΌΜΕΝΌΣ ΕΞΌΠΛΙΣΜΌΣ υποδείξεις ασφαλείας για μελλοντική χρήση. 1. Καρφωτικό πιστόλι 2. Κουτί ρυγχών με ρύγχη Η παράλειψη της τήρησης των υποδείξε- 3. Ανοικτό κλειδί για αντικατάσταση ρύγχους ων...
Page 98
φις από την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από Έχετε ασφαλή στάση και διατηρείτε ανά πάσα στιγ- τη θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά μή την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε ή συνεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο καλύτερα...
Page 99
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Ονομ. περιοχή εργασίας συνδετήρων [Ø 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Μέγ. διάμετρος στελέχους [mm] 4,0 έως 6,15 Βάρος μηχανήματος με μπαταρία [kg] Συνολικός...
Page 100
ΣΕΡΒΙΣ εξαρτήματα ή έχουν υποστεί ζημίες στο βαθμό που να υποβαθμίζεται η λειτουργικότητα του καρφωτι- κού πιστολιού. Αναθέτετε την επισκευή του καρφωτικού πιστολιού σας αποκλειστικά σε ειδικευμέ- Δρομολογείτε την επισκευή των ελαττωματικών νο προσωπικό και μόνο με χρήση εξαρτημάτων προτού χρησιμοποιήσετε το μηχά- γνήσιων...
Page 101
ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΌ ΜΉΧΑΝΉΜΑ 3. Απενεργοποίηση της διάταξης μέτρησης: Ύστερα από 150 συνδετήρες, το καρφωτικό πιστόλι ζητά με εναλλάξ αναλαμπή της κίτρινης ΤΌΠΌΘΕΤΉΣΉ ΣΥΝΔΕΤΉΡΩΝ και της κόκκινης φωτοδιόδου (D) την εκκένωση του θαλάμου συλλογής. Για να απενεργοποιή- Εισαγάγετε το στέλεχος το στέλεχος συνδετήρα σετε...
Page 102
κέντρο σέρβις. ΓΑΝΤΖΌΣ ΑΝΑΡΤΉΣΉΣ ΑΣΦΑΛΙΣΉ ΚΑΡΦΙΩΝ Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε Όλα τα καρφωτικά πιστόλια διαθέτουν ένα διακό- μια διάταξη εξισορρόπησης, μπορείτε να χρησι- πτη ασφαλείας, τη λεγόμενη ασφάλιση καρφιών μοποιήσετε το συνοδευτικό γάντζο ανάρτησης με αποτέλεσμα να πληρούν τις απαιτήσεις της (K) τοποθετώντας...
Page 103
Όταν το καρφωτικό πιστόλι διαθέτει ταχυσύνδεσμο. Δίδετε προσοχή στην ασφάλιση. ** Η επιθεώρηση περιλαμβάνει τον έλεγχο, τη συντήρηση και, κατά περίπτωση, την επισκευή ή την αντι- κατάσταση όλων των στοιχείων του μηχανήματος, όπως, π.χ. του μηχανισμού μετάδοσης, του κινητήρα και του ηλεκτρονικού συστήματος. τήριο...
Page 104
από αυτό. ΔΙΑΘΕΣΉ ΤΌΥ ΚΑΡΦΩΤΙΚΌΥ ΠΙΣΤΌΛΙΌΥ Χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΚΑΙ ΤΌΥ ΤΑΧΥΦΌΡΤΙΣΤΉ (F) στο καρφωτικό πιστόλι μόνο στο επιτρεπτό εύρος θερμοκρασίας από -5 έως 45 °C. Τα καρφωτικά πιστόλια, οι φορτιστές, τα παρελκό- Διεξάγετε τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπα- μενα και οι συσκευασίες πρέπει να διατίθενται για ταρίας...
Page 105
ΔΉΛΩΣΉ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΉΣ ΕΚ ΚΑΤΑ ΤΉΝ ΔΉΛΩΣΉ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΉΣ ΕΚ ΚΑΤΑ ΤΉΝ ΌΔΉΓΙΑ ΤΉΣ EΚ 2006/42/EΚ, ΠΑΡΑΡΤΉ- ΌΔΉΓΙΑ ΤΉΣ EΚ 2006/42/EΚ, ΠΑΡΑΡΤΉ- ΜΑ II 1A ΜΑ II 1A Ο κατασκευαστής: Ο κατασκευαστής: η εταιρεία VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co η εταιρεία VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str.
Türkçe GENEL GÜVENLIK UYARILARI Tüm emniyet uyarılarını ve talimatları okuyun. Tüm güvenlik uyarılarını ve TESLIMAT KAPSAMI talimatları gelecekte kullanılabilmesi için muhafaza edin. 1. Yerleştirme cihazı 2. Ağızlıklı ağızlık kutusu Güvenlik uyarıları ile talimatlara uyulma- 3. Ağızlıkları değiştirmek için açık ağızlı anahtar ması...
Page 107
CIHAZLARIN EBADI VE AÇIKLAMA- lanılmasından kaçınılamıyorsa bir hatalı akıma karşı koruma şalteri kullanın. Bir hatalı akıma karşı koruma şalterinin kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır. Ağızlık Ön kovan KIŞILERIN GÜVENLIĞI Askı için delik Kırmızı/sarı/yeşil LED Ne yaptığınıza dikkat edin ve yerleştirme Toplama kabı...
TEKNIK VERILER Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. birleştirme elemanı çalışma alanı 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Maks. mandrel çapı [mm] 4,0 ila 6,15 Batarya dahil cihazın ağırlığı...
Page 109
bu talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şart- sıcaklığı aralığı arasında şarja izin veren bir sıcak- larını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın. Yerleştirme lık denetimi ile donatılmıştır. cihazlarının öngörülen kullanımın dışında kullanıl- ması tehlikeli durumlara yol açabilir. YERLEŞTIRME CIHAZININ HAZIRLANMA- AKÜ KULLANIMI VE BAKIMI Toplama kabını...
Page 110
1. Servis pozisyonu: Tetikleyiciye (I) 5 saniye mektedir. (cihazdaki beyaz LED (H) 1/dak. aralıklarla LED (D) değişmeli olarak yeşil, kırmızı ve sarı yanıp sönmeye başlayana kadar) basın ve yanarsa bir servis müdahalesi gereklidir. bırakın. Yerleştirme cihazı arka pozisyonda ka- Bu mesaj her 100 yerleştirme işleminde bir veya lır.
CIHAZ SERVISI Cihazın sorunsuz çalışmasını sağlamak için cihazı bayiniz üzerinden veya doğrudan servis noktasına gönderin. Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kim? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Cihazın optik kontrolü Günlük Kullanıcı Akü Günlük Kullanıcı şarj durumu Günlük Günlük* Günlük* Kullanıcı...
Page 112
sa sıkma çenelerini (2) değiştirin. +45 ile +60 °C arasında depolama süresi – 1 ay III Sıkma kovanını (1) içten ve dıştan temizleyin. Aküyü (F) örn. yazın arabada bırakmayın. Sıkma kovanını (1) bir fırça (4) yardımıyla Şarj edildikten sonra ciddi derecede kısalmış işle- hafifçe grafit yağı...
Page 113
AT UYGUNLUK BEYANI – AT DIREKTIFI AT UYGUNLUK BEYANI – AT DIREKTIFI 2006/42/AT EK II 1A 2006/42/AT EK II 1A Üretici: Üretici: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Almanya Almanya Tel.
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ- STWA Zapoznać się ze wszystkimi wskazówka- ZAKRES DOSTAWY mi bezpieczeństwa i instrukcjami. Zachować wszystkie wskazówki 1. Nitownica bezpieczeństwa i instrukcje na przy- 2. Skrzynka z końcówkami szłość. 3. Klucz płaski do wymiany końcówek 4. Pojemnik Niestosowanie się do wskazówek 5.
W przypadku montażu pojemników na Podczas pracy z nitownicą na wolnym powietrzu trzpienie upewnić się, że są one stosować tylko przedłużacze przystosowane do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza prawidłowo przyłączone i poprawnie przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza stosowane. Mostkowanie wyłącznika ryzyko porażenia prądem. bezpieczeństwa jest zabronione.
DANE TECHNICZNE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Znam. zakres roboczy dla elementów 2,4 - 5,0 2,4-5,0 4,8-6,4 6,4-9,8 złącznych [Ø mm] Maks. średnica trzpienia [mm] 4,0-6,15 Masa urządzenia z akumulatorem [kg] Skok całkowity [mm] Napęd (DC / BLDC) BLDC...
na uwadze warunki pracy i wykonywaną czyn- bez obawy o skrócenie jego żywotności. Prze- ność. Stosowanie nitownic do innych celów niż rwanie ładowania nie szkodzi akumulatorowi (F). przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych Ładowarka wyposażona jest w nadzór temperatury, sytuacji. który dopuszcza ładowanie tylko w temperaturach od 0 do 40 °C.
Page 118
i żółto. Wymienić akumulator na akumulator o od- ZAAWANSOWANE FUNKCJE PRZYCISKU powiednim napięciu (F). Dioda (D) gaśnie i można (WSZYSTKIE MODELE RIVDOM OPRÓCZ kontynuować pracę. RIVDOM ONE) Rivdom ZERO Nitownica ma dwie dodatkowe funkcje obsługiwane Każdemu komunikatowi towarzyszy sygnał dźwię- przyciskiem. kowy. 1. Pozycja serwisowa: nacisnąć przycisk (I) na Jeśli diody (D) świecą...
SERWIS URZĄDZENIA Aby zapewnić poprawne działanie urządzenia, należy je przesłać przez sprzedawcę lub bezpośrednio do serwisu. Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kto? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Kontrola wzrokowa codziennie użytkownik urządzenia Stan naładowania codziennie użytkownik akumulatora Sprawdzić...
RIVDOM ZERO już akumulatora (F). Odkręcić nakrętkę złączkową (P) i odkręcić Trzymać akumulator (F) z dala od wilgoci i płynów. tuleję przednią (B). Usuwać akumulator (F) zgodnie z obowiązującymi b) Przesunąć blokadę (3) przeciwnie do przepisami. sprężyny w kierunku urządzenia. Teraz można odkręcić tuleję mocującą (1) i wyjąć szczęki PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA mocujące (2).
Page 121
końcówki i specjalne zestawy wyposażenia do innych elementów złącznych, takich jak zatyczki uszczelniające, trzpienie z pierścieniem blokują- cym itp. Informacje te prosimy zamawiać bezpo- średnio u producenta! Polski | 121...
Page 122
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE – 2006/42/ DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE – 2006/42/ WE ZAŁĄCZNIK II 1A WE ZAŁĄCZNIK II 1A Producent: Producent: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Niemcy Niemcy tel. +49(0)4321-967171 tel.
Česky VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Uchovejte všechny bezpeč- OBSAH DODÁVKY nostní pokyny a instrukce pro budoucí použití. 1. Nastřelovací pistole 2. Krabička s náústky Nedodržení bezpečnostních pokynů a 3. Otevřený klíč pro výměnu náústků instrukcí mohou způsobit úder elektric- 4.
Když používáte nastřelovací pistoli venku, používej- Po montáži zásobníků se přesvědčte, že te pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné jsou připojeny a používají se správně. pro venkovní použití. Používání prodlužovacího Propojování bezpečnostní vypínače je kabelu vhodného pro venkovní oblasti snižuje riziko zakázáno.
TECHNICKÉ ÚDAJE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. Pracovní rozsah spojky [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. průměr trnu [mm] 4,0 - 6,15 Váha přístroje včetně...
určením může vést k nebezpečným situacím. PŘÍPRAVA NASTŘELOVACÍ PISTOLE Otočením doprava nasaďte zásobník (E). Posuňte POUŽÍVÁNÍ BATERIE A MANIPU- baterii (F) zepředu do nohy nastřelovací pistole a LACE S NÍ zajistěte, aby baterie (F) zaskočila. RIVDOM ONE Nabíjejte baterie (F) pouze v nabíječkách, Stiskněte vypínač (I) a držte ho stisknutý. Pomocí které...
Page 127
ho, dokud se neutrhne trn. V automatickém re- bez zásobníku (E). Nepoužívejte přístroj nikdy bez žimu stačí na vypínač krátce ťuknout a přístroj zásobníku (E) nebo krytky (J). Nepropojujte nikdy sám ovládá proces nastřelování. Pro přechod bezpečnostní vypínač. Pokud pracujete v prostoru z jednoho režimu do druhého stiskněte vypínač s nedostatkem místa, můžete místo zásobníku (E) (I) na 10 sekund (dokud nezačne v intervalu nasadit krytu (J).
SERVIS PŘÍSTROJE Pro zajištění bezchybné funkce byste měli přístroj poslat přes Vašeho prodejce nebo přímo do servisního střediska. Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kdo? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optická kontrola Každodenně Uživatel přístroje Stav nabití baterie Každodenně...
IV Vsaďte upínací čelisti (2) do upínacího pouzd- vyměnit. ra (1). Montáž se provádí v obráceném pořadí. Dodržujte pokyny pro likvidaci. UNIVERZÁLNÍ RYCHLONABÍJEČKA LIKVIDACE BATERIE Připojte nabíječku s přiloženým kabelem. Nasaďte Li-on: Baterii (F) nikdy neházejte do domovního baterii (F) opatrně a bez násilí do držáku. Bate- odpadu, ohně...
Page 130
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU S SMĚRNICE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU S SMĚRNICE EU 2006/42/EU PŘÍLOHA II 1A EU 2006/42/EU PŘÍLOHA II 1A Výrobce: Výrobce: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Německo Německo Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
Slovensky VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a návody. Všetky bezpečnostné pokyny a ROZSAH DODÁVKY návody uschovajte na použitie v budúcnosti. 1. Osadzovací prístroj 2. Skrinka na nadstavce s nadstavcami Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnost- 3. Otvorený kľúč na výmenu nadstavcov ných pokynov a návodov môžu spôsobiť...
Ak s osadzovacím prístrojom pracujete vonku, bezpečnostného spínača je zakázané. používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre vonkajšie prostredie. Použitie predlžovacieho ROZMERY A OPIS PRÍSTROJOV kábla vhodného pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Ak nie je možné zabrániť prevádzke osadzovacie- Nadstavec ho prístroja vo vlhkom prostredí, použite prúdový...
Page 133
TECHNICKÉ ÚDAJE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Men. pracovný rozsah pre spojovacie diely 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Max. priemer tŕňa [mm] 4,0 až 6,15 Hmotnosť...
Osadzovací prístroj, príslušenstvo, nasadzovacie úplne nabite v nabíjačke, aby ste zabezpečili jeho nástroje atď. používajte podľa týchto návodov. plný výkon. Dodržte k tomu upozornenia o stave Pritom zohľadnite pracovné podmienky a činnosti, nabitia na nabíjačke. Li-iónový akumulátor (F) je ktoré sa majú vykonať. Použitie osadzovacích možné...
Page 135
Rivdom ZERO ROZŠÍRENÉ FUNKCIE SPÚŠTE RIVDOM Pri každom hlásení zaznie signálny tón. VŠETKY (NIE RIVDOM ONE) Ak striedavo svieti LED (D) červeno a žlto, potom, prosím, vyprázdnite zachytávaciu nádobu. Osadzovací prístroj má ďalšie dve funkcie, ktoré sa Na resetovanie funkcie počítania je potrebné od- ovládajú...
Page 136
SERVIS PRÍSTROJA Na zaručenie bezchybnej funkcie prístroja by ste prístroj mali zaslať prostredníctvom vášho predajcu alebo priamo do servisného miesta. Čo? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kto? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optická kontrola Raz za deň Používateľ prístroja Stav nabitia Raz za deň...
Page 137
Blokovanie (3) posuňte proti pružine v smere Akumulátor (F) odborne zlikvidujte. k prístroju. Teraz môžete odskrutkovať upínacie puzdro (1) a odobrať upínacie čeľuste (2). SKLADOVANIE AKUMULÁTORA Vyčistite upínacie čeľuste (2) a prekontrolujte ich na opotrebovanie. Upínacie čeľuste (2) v Akumulátor (F) chráňte proti vlhkosti a vode. Aku- prípade potreby vymeňte.
Page 138
ES VYHLÁSENIE O ZHODE – SMERNICA ES VYHLÁSENIE O ZHODE – SMERNICA ES 2006/42/ES PRÍLOHA II 1A ES 2006/42/ES PRÍLOHA II 1A Výrobca: Výrobca: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Nemecko Nemecko Tel.
Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Olvasson el minden biztonsági utasítást és útmutatást! Őrizzen meg minden SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni betekintés céljából. 1. Beültető készülék 2. Csővég doboz csővégekkel együtt Amennyiben a biztonsági tudnivalók és 3. Villáskulcs a csővégek cseréjéhez egyéb utasítások betartása során 4.
Ha a beültető készüléket a szabadban használja, Amikor felszereli a gyűjtőtartályt, ügyeljen akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, a megfelelő csatlakoztatásra, felhaszná- amely kültérre is alkalmas. Ha olyan hosszabbító lásra. A biztonsági kapcsoló áthidalása kábelt használ, amely alkalmas kültéri használatra, tilos.
MŰSZAKI ADATOK Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Névl. összekapcsoló munkatartománya 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Max. tüskeátmérő [mm] 4,0 - 6,15 Készülék tömege akkumulátorral együtt [kg] Teljes löket [mm]...
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS Gondosan ápolja a beültető készüléket. Elle- nőrizze, hogy a mozgó alkatrészek tökéletesen működnek-e, nem szorulnak-e, nem töröttek-e az TÖLTSE FEL AZ AKKUT alkatrészek, illetve nem sérültek annyira, ami beül- tető készülék működését hátrányosan befolyásolja. Megjegyzés: Az akku (F) részben feltöltött állapot- ban kerül kiszállításra.
Page 143
a csővéggel (A) lefelé, hogy az eltépett összekötő- Most cserélje ki a lemerült akkut egy feltöltöttre (F). tüske előrefele kiessen a készülékből. A záróku- A sárga LED (D) kialszik és folytathatja a munka- pakkal együtt ne alkalmazzon fix vagy visszatartó végzést. csővéget. Ez a készülék károsodását eredményezi! Amennyiben nem megfelelő...
mindkét oldalán menet és két-két rés (L) helyezke- ÖVCSÍPTETŐ dik el a készülék házában. Rendszeresen ellenőriz- ze, hogy a csíptető (O) még szoros-e, ellenkező Rögzítse az övcsíptetőt (O) a csavar (M) segít- esetben húzza utána a csavart (M). ségével a készülék talpára. A készülék lábának KÉSZÜLÉK SZERVIZ A készülék tökéletes működésének biztosításához küldje el a készüléket a kereskedőn keresztül vagy közvetlenül a szerviznek.
Page 145
Szerelje vissza ismét a szorítóhüvelyt (1) a tásához nyomja meg lefelé a reteszt, és tolja be szorítópofákkal (2) az adapterre (3), majd az akkut (F) a készülék lábrészébe, ill. húzza ki végezetül tegye vissza az első hüvelyt (B). onnan. Az akkut (F) a beültető készülékben csak az Fontos: Két 17-es kulcsnyílású...
Page 146
Az elhasználódott elektromos és elektronikus ké- szülékekre vonatkozó 2002/96/EK számú Európai irányelvek és ezek nemzeti jogba való átültetése szerint a már nem használható beültető készülé- keket külön kell összegyűjteni és környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe kell juttatni. BEÜLTETŐ KÉSZÜLÉKEK TARTOZÉKAI ÉS SZERELÉKEI A beültető...
Page 147
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 2006/42/EK IRÁNYELV II. FÜGGELÉK, 1A 2006/42/EK IRÁNYELV II. FÜGGELÉK, 1A A gyártó: A gyártó: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Németország Németország Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗО- ПАСНОСТИ Необходимо прочитать все инструкции и КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ указания по технике безопасности. Необходимо сохранить все инструкции и Посадочный инструмент указания по технике безопасности для Контейнер с наконечниками использования в справочных целях. Гаечный ключ для смены наконечника Приемник...
Page 149
частями устройства. Повре денный или запутанный Носите подходящую оде ду. Не допускается ношение кабель повышает риск удара электрическим током. свободной оде ды и украшений. Не допускается контакт волос, оде ды и перчаток с подви ными ча- При использовании посадочного инструмента вне стями...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Rivdom Rivdom ONE Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Ном. рабочая зона соединительного стер ня 2,4 – 5,0 2,4 – 5,0 4,8 – 6,4 6,4 – 9,8 [Ø мм] Макс. диаметр соединительного стер ня [мм] 4,0 –...
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Бере но обращайтесь с посадочным инструментом. Проверяйте исправность и легкость хода подви ных частей конструкции. Повре денные детали могут при- Ремонт посадочного инструмента дол ен вести к нарушению работы посадочного инструмента. проводиться только квалифицированным техническим персоналом и только с Перед...
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ рует о необходимости опоро нения приемника. Чтобы включить или выключить эту функцию, на мите и удер ивайте кнопку пуска в течение ФИКСАЦИЯ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО 20 секунд. Мигает елтый и красный светодиод- СТЕРЖНЯ ный индикатор (D). Белый светодиодный индика- тор (H) в основании указывает на включение или Вставьте...
Page 153
выключатель предотвращает работу инструмента без СКОБА ДЛЯ ПОДВЕСА приемника (Е). Запрещается эксплуатировать инстру- мент без приемника (Е) или крышки (J). Запрещается Чтобы подвесить инструмент к выравнивающему шунтировать защитный выключатель. Если требу- устройству, мо но вставить прилагаемую в комплекте ется работа инструмента в условиях ограниченного скобу (К) в...
Page 154
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ смазкой. Вставить за имные кулачки (2) в за имную втул- ку (1). Монта выполняется в обратной последо- В зависимости от материала соединительных стер - вательности. ней, силы отрыва и поверхности, требуется регулярная очистка и замена за имных кулачков. УНИВЕРСАЛЬНОЕ БЫСТРОЗАРЯДНОЕ УСТРОЙ- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
Page 155
ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТА- ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И КОМПЛЕКТУЮ- РЕИ ЩИЕ ПОСАДОЧНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ Обеспечьте защиту аккумуляторной батареи (F) от Для посадочных инструментов предлагается широкий влаги и идкостей. Храните аккумуляторную батарею выбор принадле ностей: удлиненные передние втулки, (F) только в оптимальном диапазоне температур от увеличенные...
Page 156
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕ- ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕ- БОВАНИЯМ ЕС СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ БОВАНИЯМ ЕС СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ 2006/42/EG, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A 2006/42/EG, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A Производитель: Производитель: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Германия...
Român INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ DE ORDIN GENERAL Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi VOLUM DE LIVRARE indicaţiile. Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile pentru viitor. 1. Aparat de nituit 2. Cutie cu duze Nerespectarea instrucţiunilor de 3. Cheie fixă pentru înlocuirea duzelor siguranţă...
or. Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru Dacă recipientele de captare sunt exterior diminuează riscul de electrocutare. montate, asiguraţi-vă că acestea sunt Dacă utilizarea aparatului de nituit într-un mediu montate şi se utilizează corect. Şuntarea umed nu poate fi evitată, utilizaţi un întrerupător întrerupătorului de siguranţă...
DATE TEHNICE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Domeniu de lucru nom. piese de îmbinare 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Diametru max. dorn [mm] 4,0 până...
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE Componentele deteriorate trebuie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente care im- plică aparate de nituit sunt cauzate de întreţinerea ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI necorespunzătoare. Indicaţie: Acumulatorul (F) este parţial încărcat Folosiţi aparatul de nituit, accesoriile, uneltele etc. la livrare.
Page 161
fie direcţionat în jos, pentru a fi sigur că dornul rupt La descărcarea acumulatorului (F) aparatul de al piesei de îmbinare va cădea în recipient. nituit este asigurat prin intermediul unei întreruperi Dacă lucraţi cu capacul de protecţie, după fiecare de protecţie.
pendarea aparatului verificaţi stabilitatea cârligului CLEMĂ DE CUREA de agăţat (K). Fixaţi clema de curea (O) de piciorul aparatului cu ajutorul şurubului (M). Pe ambele laturi ale picioru- lui aparatului există câte un filet corespunzător şi două caneluri (L). Verificaţi regulat stabilitatea cle- mei (O) şi strângeţi şurubul (M), dacă...
Page 163
puteţi desface manşonul de strângere (1) şi Încărcaţi numai acumulatoarele originale, care scoate fălcile de prindere (2). Curăţaţi fălcile de aparţin aparatului. prindere (2) şi verificaţi uzura. Eventual înlocuiţi Efectuaţi încărcarea numai în marja de temperaturi fălcile de prindere (2). 0 - 40 °C.
Page 164
ELIMINAREA CA DEŞEU A APARATULUI DE NITUIT ŞI A ÎNCĂRCĂTORULUI RAPID Aparatele de nituit, accesoriile şi ambalajele trebuie eliminate într-un mod care să facă posibilă reciclarea lor de o manieră ecologică. Numai pentru ţările UE: Nu aruncaţi aparatele de nituit împreună cu deşeu- rile menajere! Conform directivei europene 2002/96/CE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi...
Page 165
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE – DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE – DIRECTIVA 2006/42/CE ANEXA II 1A DIRECTIVA 2006/42/CE ANEXA II 1A Producătorul: Producătorul: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Germania Germania Tel.
Български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Запазете всички указания за ОКОМПЛЕКТОВКА НА ДОСТАВ- безопасност и инструкции за бъдещи КАТА справки. Пропуски при спазването на указанията за 1. Уред за поставяне на свързващи елементи безопасност и инструкциите могат да 2.
Page 167
та на годен за работа на открито удъл ител намалява изключвател е забранено. риска от токов удар. Когато работата с уреда за поставяне на свързващи елементи във вла на обстановка е неизбе на, използ- РАЗМЕРИ И ОПИСАНИЕ НА УРЕ- вайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използва- ДИТЕ...
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V 4,8 – 6,4 6,4 – 9,8 Ном. работен диапазон при свързващи еле- 2,4 – 5,0 2,4 – 5,0 менти [Ø mm] 4,0 до...
ПЪРВО ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТА- се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени ЦИЯ така, че е нарушено функционирането на уреда за поставяне на свързващи елементи. ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА Преди използването на уреда повредените части БАТЕРИЯ...
Page 170
свързващия елемент. Дръ те уреда за поставяне на НЕИЗПРАВНОСТИ/СИГНАЛИЗИРАНЕ свързващи елементи така, че контейнерът за събиране на остатъците да сочи надолу, за да сте сигурни, че При използване на свързващи елементи, неподходящи откъснатото стебло на свързващия елемент пада в за посочената мощност на уреда, уредът спира, черве- контейнера...
Page 171
СКОБА ЗА ОКАЧВАНЕ ЩИПКА ЗА КОЛАН В случай че елаете да използвате уреда на балан- Закрепете щипката за колан (O) посредством винта сьор, мо ете да поставите включената в окомплектов- (M) към основата на уреда. В корпуса, от двете страни ката...
Page 172
те челюсти (2). Почистете затегателните челюсти АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ (2) и проверете износването. При необходимост сменете затегателните челюсти (2). На предната страна на акумулаторната батерия (F) Почистете затегателната втулка (1) отвътре и има механизъм за блокиране/деблокиране (G). За отвън. С графитна грес гресирайте леко отвътре поставяне...
Page 173
ПРЕДАВАНЕ НА УРЕДА ЗА ПОСТАВЯНЕ НА СВЪРЗВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ И БЪРЗОЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ЗА ОТПАДЪЦИ Уредите за поставяне на свързващи елементи, заряд- ните устройства, принадле ностите и опаковките тряб- ва да се предават за екологосъобразно рециклиране. Само за страните от ЕС: Не изхвърляйте уредите за поставяне на свързващи елементи...
Page 174
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ПО СМИСЪЛА НА ДИРЕКТИВА 2006/42/ ПО СМИСЪЛА НА ДИРЕКТИВА 2006/42/ EО, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A EО, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A Производителят: Производителят: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Германия...
srpski OPŠTA UPOZORENJA O BEZBEDNOSTI Pročitajte sva upozorenja o bezbednosti i uputstva. Sačuvajte sva upozorenja o SADRŽAJ PAKOVANJA bezbednosti i uputstvo za ubuduće. 1. Uređaj za postavljanje spojnica Nepridržavanje upozorenja o bezbednosti 2. Kutija za nastavke sa nastavcima i uputstva može da dovede do električnog 3.
Page 176
je prikladan za rad u spoljnim uslovima. Primena Kada montirate prihvatni sud, uverite se produžnog kabla prikladnog za rad u spoljnim da je ispravno montiran i pravilno uslovima smanjuje rizik od električnog udara. primenjen. Zabranjeno je premošćavanje Ukoliko nije moguće izbeći rad sa uređajem za sigurnosnih prekidača.
dodatni alat itd. prema ovom uputstvu. Pri tome obezbedio pun učinak akumulatorske baterije (F), obratite pažnju na uslove rada i vrstu posla koji pre prve primene potpuno napunite bateriju (F) u obavljate. Korišćenje uređaja za postavljanje punjaču. Obratite pažnju na indikator punjenja na spojnica za neku drugu namenu osim predviđene punjaču.
Page 179
oštećenja uređaja! Ako se postavi pogrešna baterija, LED lampica (D) svetli naizmenično crveno i žuto. Zamenite akumulatorsku bateriju akumulatorskom baterijom DODATNE FUNKCIJE PREKIDAČA odgovarajućeg napona (F). LED lampica (D) se RIVDOM SVI (A NE RIVDOM ONE) gasi, i možete da nastavite rad. Uređaj za postavljanje spojnica ima dve dodatne Rivdom ZERO funkcije kojima se upravlja pomoću prekidača.
SERVIS UREĐAJA Da bi se obezbedilo besprekorno funkcionisanje uređaja, pošaljite uređaj dobavljaču, ili direktno u servis. Šta? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Gde? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optička kontrola uređaja Dnevno Korisnik Napunjenost baterije Dnevno Korisnik Proverite da li prsten za Dnevno Dnevno*...
Page 181
optimalnom temperaturnom opsegu od -30 °C do UNIVERZALNI BRZI PUNJAČ 25 °C. Akumulatorsku bateriju (F) bez punjenja možete čuvati na sledeći način: Povežite punjač sa kablom koji je sa njim Rok čuvanja u opsegu od isporučen. Pažljivo i bez primene sile ubacite -30 do +25 °C –...
Page 182
EU IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA EU EU IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA EU DIREKTIVOM 2006/42/EC ANEKS II 1A DIREKTIVOM 2006/42/EC ANEKS II 1A Proizvođač: Proizvođač: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Nemačka Nemačka Tel.
Bosanski OPŠTE SIGURNOSNE NAPOMENE Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva. Sačuvajte sve sigurnosne OBIM ISPORUKE napomene i sva uputstva za slučaj da vam kasnije zatrebaju. 1. Uređaj za zakivanje 2. Kutija s mlaznicama Nepridržavanje sigurnosnih napomena i 3. Čeljusni ključ za zamjenu mlaznica uputstava može dovesti do električnog 4.
Page 184
je prikladan za vanjsku upotrebu smanjuje rizik od sigurnosnog prekidača je zabranjeno. električnog udara. Ako se rad s uređajem za zakivanje u vlažnoj DIMENZIJA I OPIS UREĐAJA okolini ne može izbjeći, upotrijebite prekidač za zaštitu od struje kvara. Primjena prekidača za zaštitu od struje kvara smanjuje rizik od električnog Mlaznica udara.
Page 185
TEHNIČKI PODACI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. radno područje spojnice [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. prečnik trna [mm] 4,0 do 6,15 Težina uređaja uklj.
Page 186
uzmite radne uslove i posao koji treba da se obavi. životnog vijeka. Prekid procesa punjenja ne Upotreba uređaja za zakivanje za druge primjene oštećuje bateriju (F). Punjač je opremljen za koje nisu predviđeni može dovesti do opasnih kontrolom temperature koja dozvoljava punjenje situacija.
Page 187
Ako se umetne pogrešna baterija, LED svjetlo (D) PROŠIRENE FUNKCIJE AKTIVIRANJA ZA naizmjenično svijetli crvenom i žutom bojom. SVE RIVDOM MODELE (OSIM RIVDOM ONE) Zamijenite bateriju novom koja ima odgovarajući napon (F). LED svjetlo (D) se gasi i možete Uređaj za zakivanje raspolaže s još dvije funkcije nastaviti s radom.
Page 188
SERVISIRANJE UREĐAJA Da bi se zagarantovala besprijekorna funkcija uređaja, uređaj morate poslati servisnoj radionici tako što ćete ga predati prodavaču ili direktno poslati. Šta? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optička kontrola Svakodnevno Korisnik uređaja Napunjenost...
pravcu uređaja. Sad možete odvrnuti stezni SKLADIŠTENJE BATERIJE naglavak (1) i izvaditi stezne čeljusti (2). Očistite stezne čeljusti (2) i provjerite jesu li Zaštitite bateriju (F) od vlažnosti i vode. Skladištite pohabane. Zamijenite stezne čeljusti (2) ako je bateriju (F) samo u optimalnom temperaturnom potrebno.
Page 190
EZ IZJAVA O USKLAĐENOSTI S EZ IZJAVA O USKLAĐENOSTI S DIREKTIVOM EVROPSKE ZAJEDNICE DIREKTIVOM EVROPSKE ZAJEDNICE 2006/42/EZ DODATAK II 1A 2006/42/EZ DODATAK II 1A Proizvođač: Proizvođač: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Njemačka Njemačka...
Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke. Sačuvajte sve sigurnosne upute i naputke OPSEG ISPORUKE za ubuduće. 1. Uređaj za zakivanje Propusti u pogledu pridržavanja niže 2. Kutija s raznim vrstama oblikača navedenih sigurnosnih napomena mogu 3. Čeljusni ključ za zamjenu oblikača izazvati električni udar, požar i/ili teške 4.
DIMENZIJE I OPIS UREĐAJA Korištenje produžnog kabela koji je prikladan za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara. Oblikač Ako se ne može izbjeći uporaba uređaja za zaki- Prednja čahura vanje u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu strujnu Otvor za ovjesni stremen sklopku.
TEHNIČKI PODATCI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. radno područje spojnice [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. promjer trna [mm] od 4,0 do 6,15 Težina uređaja uklj.
druge svrhe osim onih za koje su namijenjeni može skraćuje vijek trajanja. Prekid postupka punjenja ne dovesti do opasnih situacija. oštećuje punjivu bateriju (F). Punjač je opremljen nadzorom temperature koji dopušta punjenje samo u području temperature od 0 °C do 40 °C. UPORABA PUNJIVE BATERIJE I PRIPREMA UREĐAJA ZA ZAKIVANJE RUKOVANJE NJOME Postavite prihvatni spremnik (E) tako da ga okre-...
Page 195
počne treptati 1/s), a zatim ga pustite. Uređaj Ta se dojava pojavljuje svakih 100 postupaka za zakivanje ostaje u stražnjem položaju. zakivanja odn. nakon ponovnog pokretanja uređaja Sada možete jednostavno zamijeniti oblikač za zakivanje. (A) ili održavati stezni mehanizam. Ako kratko Uređaj pošaljite ovlaštenom servisu.
Page 196
SERVIS UREĐAJA Da biste jamčili besprijekornu funkciju uređaja, uređaj trebate poslati u servis preko svojeg trgovca ili izravno u servis. Što? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Tko? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Vizualna kontrola Svaki dan Korisnik uređaja Stanje napunjenosti Svaki dan...
gano iznutra namažite steznu čeljust (1) kistom ČUVANJE PUNJIVE BATERIJE (4) s grafitnim mazivom. IV Umetnite stezne čeljusti (2) u steznu čahu- Zaštitite punjivu bateriju (F) od vlage i vode. ru (1). Montaža se odvija obrnutim redoslije- Uskladištite punjivu bateriju (F) samo u optimalnom dom.
Page 198
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI U SKLADU S EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI U SKLADU S DIREKTIVOM 2006/42/EZ PRILOG II 1A DIREKTIVOM 2006/42/EZ PRILOG II 1A Proizvođač: Proizvođač: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Njemačka Njemačka...
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Preberite vse varnostne napotke in navodila. Shranite vse varnostne napotke OBSEG DOBAVE in navodila. 1. Naprava za pritrjevanje 2. Škatla za ustnike z ustniki Neupoštevanje varnostnih napotkov in 3. Odprti ključ za zamenjavo ustnikov navodil lahko povzroči električni udar, 4.
DIMENZIJE IN OPIS NAPRAV primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba ka- belskega podaljška, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. Ustnik Če se delu z napravo za pritrjevanje v vlažnem Sprednji nastavek okolju ne morete izogniti, uporabite zaščitno stikalo Luknjica za obešalno streme za okvarni tok.
TEHNIČNI PODATKI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Naziv. delovno območje pritrdila [Ø mm] 2,4–5,0 2,4–5,0 4,8–6,4 6,4–9,8 Maks. premer trna [mm] 4,0 do 6,15 Teža naprave vklj. z baterijo [kg] Skupni hod [mm] Pogon (DC/BLDC) BLDC...
orodje itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri upoštevajte napotke o stanju napolnjenosti na tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste polnilniku. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo (F) je opravljali. Če napravo za pritrjevanje uporabljate za mogoče kadarkoli napolniti, ne da bi to pomenilo druge namene, ki tukaj niso predvideni, lahko pride skrajšanje življenjske dobe.
Page 203
Rivdom ZERO RAZŠIRJENE FUNKCIJE SPROŽILNIKA Ob vsakem sporočilu se oglasi signalni ton. RIVDOM VSI (NE RIVDOM ONE) Če LED (D) izmenično sveti rdeče in rumeno, izpraznite zbiralnik. Naprava za pritrjevanje ima dve dodatni funkciji, ki Da bi ponastavili štetje, je treba zbiralnik odstraniti ju je mogoče upravljati s sprožilnikom.
SERVIS NAPRAVE Da bi zagotovili pravilno delovanje naprave, morate napravo poslati pooblaščenemu servisu. To lahko storite prek vašega prodajalca ali pa napravo pošljete neposredno pooblaščenemu servisu. Kaj? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kdo? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Vizualni pregled na- Dnevno Uporabnik...
Page 205
RIVDOM ZERO turnem območju med 0 in 40 °C. Odvijte pokrivno matico (P) in sprostite sprednji Uporabljajte samo dovoljeni polnilnik. nastavek (B). Ne ustvarjajte kratkega stika akumulatorske bate- Zaporo (3) potisnite proti vzmeti k napravi. Zdaj rije (F). lahko odvijete vpenjalni nastavek (1) in odstra- Akumulatorske baterije (F) ne uporabljajte, če so nite vpenjalne čeljusti (2).
Page 206
neuporabne naprave za pritrjevanje zbrati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način. DODATNA OPREMA IN PRIBOR NAPRAV ZA PRITRJEVANJE Za naprave za pritrjevanje je na voljo bogata dodatna oprema, kot na primer podaljšani sprednji nastavki, večji zbiralniki, nadzor pritiskanja, ustniki in posebni sklopi opreme za druga pritrdila, kot so tesnilni obroči, samozapiralni vijaki itd.
Page 207
IZJAVA ES O SKLADNOSTI, DIREKTIVA IZJAVA ES O SKLADNOSTI, DIREKTIVA 2006/42/ES, PRILOGA II 1A 2006/42/ES, PRILOGA II 1A Proizvajalec: Proizvajalec: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Nemčija Nemčija Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
Page 208
Eesti ÜLDISED OHUTUSJUHISED Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused TARNEKOMPLEKT edaspidiseks alles. 1. Paigaldusseade Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine 2. Suudmikukarp suudmikega võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/ 3. Lihtvõti suudmike vahetamiseks või raskeid vigastusi. 4. Kogumismahuti 5. Kattekübar TÖÖKOHA OHUTUS 6.
Page 209
SEADMETE MÕÕTMED JA KIRJEL- elektrilöögiriski. Kui paigaldusseadme käitamine niiskes ümbru- ses on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab Suudmik elektrilöögiriski. Eesmine hülss Riputuslooga ava INIMESTE OHUTUS Punane/kollane/roheline LED Kogumismahuti Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete Laadimisseisundi näidikuga aku ja käituge paigaldusseadmega töötamisel G Aku lukustamine/lahtilukustamine mõistlikult.
TEHNILISED ANDMED Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. Needi tööpiirkond [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Oga max läbimõõt [mm] 4,0 kuni 6,15 Seadme kaal koos akuga [kg] Üldtöökäik [mm]...
Page 211
AKU KASUTAMINE JA KÄSITSE- RIVDOM ONE Vajutage päästikut (I) ja hoidke seda vajutatult. Va- MINE hetage kaasasoleva lihtvõtmega sobiv suudmik (A) needi jaoks, mida soovite paigaldada. Laske pärast Laadige akusid (F) ainult tootja soovitatud suudmiku vahetamist päästik lahti. laadijatega. Teatud liiki akudele sobiva laadija puhul esineb tuleoht, kui seda RIVDOM ZERO / RIVDOM TWO / SF / 2.8 20 V kasutatakse teiste akudega.
Page 212
vajutatult (kuni valge LED (H) hakkab seadmel gumismahuti (E) asemel panna peale kattekübara 2/sek-ga vilkuma) ja laske see lahti. Vajutage (J). Kattekübaraga (J) töötamisel hoidke pärast iga korraks päästikut ja seade sõidab lähteposit- paigaldatud neeti seadet suudmikuga (A) allapoo- siooni tagasi. le, kindlustamaks, et ärarebitud needioga kukub 3.
SEADME TEENINDUS Seadme laitmatu talitluse tagamiseks peaksite Te saatma seadme Teie edasimüüja kaudu või otse teenin- duskohta. Mis? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kes? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Seadme optiline kontroll Igapäevaselt Kasutaja Aku laadimisseis Igapäevaselt Kasutaja Kontrollige pingutus- Igapäevaselt...
Page 214
ja pingutuspõse (2) välja võtta. Puhastage AKU LADUSTAMINE pingutuspõsed (2) ja kontrollige kulumist. Va- jaduse korral vahetage pingutuspõsed (2) välja. Kaitske akut (F) niiskusest ja vee eest. Hoidke III Puhastage pingutushülssi (1) seestpoolt väl- akut (F) ainult optimaalses temperatuurivahemikus japoole. Määrige pingutushülss (1) seestpoolt -30 °C kuni 25 °C.
Page 215
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON – EÜ D EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON – EÜ D 2006/42/EÜ LISA II 1A 2006/42/EÜ LISA II 1A Tootja: Tootja: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Saksamaa Saksamaa Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
Latviski VISPĀRĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. Saglabājiet visas drošības PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJA instrukcijas un norādes nākotnei. 1. Kniedētājs Drošības instrukciju un norāžu neievēro- 2. Uzgaļu kārba ar uzgaļiem šana var izraisīt elektrisko triecienu, 3. Atslēga uzgaļu maiņai aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Page 217
IERĪČU IZMĒRS UN APRAKSTS Ja nav iespējams no darba ar kniedētāju mitrā vidē, izmantojiet diferenciālo automātu. Diferen- ciālā automāta izmantošana samazina elektriskā Uzgalis trieciena risku. Priekšējais ieliktnis Atvere pakarināšanas osai PERSONU DROŠĪBA Sarkanā/dzeltenā/zaļā LED Savākšanas trauks Esiet uzmanīgs, piedomājiet pie tā, ko Akumulators ar uzlādes līmeņa indikatoru darāt, un strādājiet ar kniedētāju G Akumulatora fiksators...
TEHNISKIE DATI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. darba diapazons kniedei [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. stienīša diametrs [mm] 4,0 līdz 6,15 Ierīces svars ar akumulatoru [kg] Kopējais gājiens [mm]...
Page 219
AKUMULATORA IZMANTOŠANA KNIEDĒTĀJA SAGATAVOŠANA UN APIEŠANĀS AR TO Uzstādiet savākšanas trauku (E), pagriežot to pa labi. Pabīdiet akumulatoru (F) no priekšas kniedē- Uzlādējiet akumulatorus (F) tikai tāja kājā un pārliecinieties, ka akumulators (F) ir lādētājos, kuri ir ražotāja ieteikti. nofiksēts. Lādētājiem, kas ir paredzēti noteikta tipa akumulatoriem, pastāv aizdegšanās RIVDOM ONE...
Page 220
2. Automātiskais un manuālais režīms: STIENĪŠU DROŠĪBAS SLĒDZIS Manuālajā režīmā turiet palaidēju kniedes uzstādīšanas laikā piespiestu tik ilgi, līdz knie- Visi kniedētāji ir aprīkoti ar stienīšu drošības slēdzi, des stienītis ir izvilkts. Automātiskajā režīmā ko dēvē arī par stienīšu drošinātāju, līdz ar to at- palaidēju nepieciešams tikai īsi nospiest, lai bilst Mašīnu direktīvai.
Page 221
IERĪCES SERVISS Lai garantētu ierīces netraucētu darbību, ierīci ir jānodod pārstāvim vai jānosūta tieši uz servisa punktu. Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kurš? 16 V 12 V SF/2.8 20 V Ierīces optiskā kontrole Ikdienas Lietotājs Akumulatora uzlādes Ikdienas Lietotājs līmenis Pārbaudiet pievilkšanas Katru dienu...
Page 222
automašīnā. UNIVERSĀLAIS ĀTRAIS LĀDĒTĀJS Levērojami īsāks darba cikls pēc uzlādes norāda, ka akumulators (F) ir nolietojies un tas ir jānomai- Pieslēdziet lādētāju ar komplektācijas vadu. Uzma- nīgi un bez pārlieka spēka iebīdiet akumulatoru (F) Ievērojiet utilizācijas instrukcijas. turētājā. Tādā pašā veidā izņemiet akumulatoru (F).
Page 223
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA – EK EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA – EK DIREKTĪVAS 2006/42/EK PIELIKUMS II 1A DIREKTĪVAS 2006/42/EK PIELIKUMS II 1A Ražotājs: Ražotājs: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Vācija Vācija Tālr.
Lietuvių BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus. Išsaugokite visus saugos ir TIEKIAMAS RINKINYS kitus nurodymus – jų gali prireikti vėliau. 1. Kniedytuvas Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų 2. Antgalių dėtuvė su antgaliais galima patirti elektros smūgį, sukelti 3.
Page 225
ĮRANKIŲ MATMENYS IR APRAŠAS valdomą jungtuvą. Naudojant pažaidos srove val- domą jungtuvą sumažėja elektros smūgio pavojus. Antgalis ŽMONIŲ SAUGA Priekinė įvorė Anga pakabinimo lankeliui Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, Raudonas / geltonas / žalias šviesdiodis ką darote, ir laikykitės įprastų darbo su Rinktuvė...
TECHNINIAI DUOMENYS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Vard. darbo zona, jungiamųjų detalių [Ø 2,4–5,0 2,4–5,0 4,8–6,4 6,4–9,8 Maks. šerdies skersmuo [mm] 4,0–6,15 Įrankio svoris su akumuliatoriumi [kg] Bendroji eiga [mm] Pavara (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC...
galima bet kada įkrauti – dėl to jo naudojimo tru- Kniedytuvą, priedus, papildomus darbo įrankius ir kmė nesutrumpėja. Nutraukus įkrovimą, akumulia- kt. naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais. torius (F) negadinamas. Kroviklis yra su temperatū- Taip pat įvertinkite darbo sąlygas ir atliktiną darbą. ros kontrolės įtaisu, todėl krovikliu galima įkrauti tik Kniedytuvus naudojant nenumatytiems tikslams tada, kai temperatūra yra 0–40 °C intervale.
Page 228
atleiskite. Kniedytuvas lieka galinėje padėtyje. navimo tarnybą. Dabar nesunkiai galite pakeisti antgalį (A) arba Toks pranešimas kartojasi kas 100 įkalimo operaci- atlikti suspaudžiamojo mechanizmo techninės jų ir (arba) naujai paleidus kniedytuvą. priežiūros darbus. Trumpai spustelėkite paleidi- Nusiųskite įrankį įgaliotajai klientų aptarnavimo klį...
Page 229
ĮRANKĮ ĮSIGIJUSIŲ KLIENTŲ APTARNAVIMAS Kad įrankis nepriekaištingai veiktų, jį turėtumėte atsiųsti pristatę savo prekybos atstovui arba tiesiogiai kuriai nors klientų aptarnavimo tarnybai. Kas? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ Kas atlie- 16 V 12 V SF/2.8 20 V Įrankio patikra apžiūrint Kasdien Naudotojas Akumuliatoriaus Kasdien Naudotojas...
Svarbu: tvirtinimo įvorę priveržkite dviem 17 mm Naudokite tik leidžiamą naudoti kroviklį. veržliarakčiais ~22 Nm jėga, kad nesugadintumėte Niekada nejunkite akumuliatoriaus (F) trumpuoju pavaros! jungimu. Jei yra išorinių pažeidimų, akumuliatoriaus (F) RIVDOM ZERO toliau nebenaudokite. Nusukite gaubiamąją veržlę (P) ir išimkite Saugokite akumuliatorių (F) nuo drėgmės ir skys- priekinę...
Page 231
KNIEDYTUVŲ PRIEDAI IR ĮRANGA Yra daugybė kniedytuvams skirtų priedų, tokių kaip, pvz., pailginta priekinė įvorė, didesnės rinktu- vės, prispaudimo kontrolės įtaisas, antgaliai ir spe- cialūs įrangos rinkiniai kitokioms jungiamosioms detalėms, pvz., sandarinimo kamščiai, varžtai su suveržimo žiedu ir pan. Šios informacijos tiesiogiai teiraukitės gamintojo! Lietuvių...
Page 232
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PAGAL EB EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PAGAL EB DIREKTYVOS 2006/42/EB II PRIEDO 1A DIREKTYVOS 2006/42/EB II PRIEDO 1A PUNKTĄ PUNKTĄ Gamintojas: Gamintojas: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Vokietija Vokietija Tel.
Page 234
825.100.700.711-0-1 VVG Befestigungstechnik GmbH & Co fon + 49 (0) 4321 9671 71 www.vvg.info Friedrich-Wöhler-Str.44 fax + 49 (0) 4321 9671 96 www.vvg.fr 24536 Neumünster mail info@vvg.info GERMANY...