Sommaire des Matières pour Texas Power Split 600 V
Page 1
Manuel d’instruction Instrukcja obsługi РУС Руководство пользователя Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V __________________ Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
12. Fejlfinding ........................12 Registrering af produkt / Reservedele Registrer dit produkt online på Mit Texas. Mit Texas findes på www.texas.dk Efter registrering kan Texas give dig en endnu bedre service. Når du har registreret dit produkt, sørger Texas for at tilknytte relevant information til produktet såsom reservedelstegning, manual, fejlfinding m.m.
2. Identifikation af symboler Standard grafiske symboler bliver brugt på alle maskiner for at sikre total sikkerhed på alle brændekløverens dele. Da disse symboler er meget vigtige, skal du læse den nedenstående information grundigt. Det er obligatorisk at læse maskinens betjenings- og vedligeholdelsesvejledning, før du bruger maskinen.
Page 4
Advarsel: Brug aldrig hænderne til at fjerne en brændeknude som kilen sidder fast i. Advarsel: Før du udfører den beskrevne vedligeholdelse, skal du tage stikket ud af stikkontakten. Spænding som beskrevet på pladen. Særlige advarsler ved brug af brændekløver Hydrauliske systemer. Brug aldrig maskinen, hvis der er utæthed i det hydrauliske system.
3. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel: Som med alt maskineri er der visse risici involveret i brugen af dette produkt. Udvisning af respekt og forsigtighed vil formindske risikoen for personlig skade. Hvis de normale forholdsregler ikke imødekommes kan det resultere i personlig skade eller beskadigelse af ejendom.
Page 6
Maskinen må kun betjenes af een person. Prøv aldrig på at kløve brændeknuder, som er større end den anbefalede brændestørrelse. Der må ikke være søm eller andet metal i brændet, da disse kan beskadige maskinen. Brændet skal skæres retvinklet i enden, og alle grene skal fjernes fra træstammen.
4. Elektriske forbindelser Forbind hovedledningen til en standard elektrisk stikkontakt, som imødekommer de specifikationer som står på typeskiltet. ADVARSEL! DENNE BRÆNDEKLØVER SKAL HAVE JORDFORBINDELSE Ved indgreb i det elektrisk system, benyt altid en autoriseret el-installatør. Forlængerledninger Hvis en forlængerledning skal bruges, skal den have monteret vandtætte stik og undgå at den kommer i berøring med vand.
5. Klargøring Tag brændekløveren ud af emballagen og smør kløvehovedet ved den sorte plastic kant. Kløveplade kan anbringes i to højder: = kløvelængde 51 cm = kløvelængde 105 cm På begge sider af betjeningsgreb er fangarme monteret til at holde i mod træstykke, når stemplet går retur.
6. Opstart og vedligeholdelse Smør lidt olie i stempel tunnel på alle 4 sider. Smør også med olie på de 4 top sider. Smøring skal gentages efter hver 4 rummeter. Husk også at kontrollere oliemængde i tanken. 7. Olie Her tjekkes olieniveau ved rød oliepind Olietype til supplering: hydraulik olie Anbefalet hydraulisk olie Vi anbefaler følgende olie til den...
8. Betjening Anbefalet størrelse på brænde Størrelsen på brændets diameter er kun vejledende. Et lille stykke brænde kan være svær at kløve, hvis det har knuder og dets fibre er meget stærke. Et større stykke brænde kan kløves, hvis dets fibre er bløde og løse. Tving aldrig brændekløveren til at kløve meget hårdt træ...
Stroppen kan holde håndtagene fast under transport 10. Opbevaring Brændekløveren opbevares stående lodret. 11. Specifikationer Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effekt 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt 4000 Watt / 380 Volt...
Køberen påtager sig alle risici og farer, som opstår ved køberens reparationer, udskiftninger og installationer af disse. Grundet fortsat produkt udvikling, forbeholder Texas A/S sig ret til at forbedre produktet uden at være forpligtiget til at forbedre allerede solgte modeller.
12. Trouble shooting ......................22 Spare parts Part list and explosive drawings for the specific product, can be found on our website www.texas.dk If you help find part numbers yourself, it will ease the service. For purchase of spare parts, please contact your dealer.
2. Identification of symbols Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, please read below- mentioned information thoroughly. It is obligatory to read the machine’s user and maintenance manual in full before using the machine.
Page 15
Warning: Never remove a log trapped in the wedge with your hands. Warning : Before carrying out any maintenance operation as described in this manual, disconnect the plug from the machine. Voltage as indicated on the rating plate. Special warning when using this log splitter Using this powerful tool may create special hazards.
NOTICE. No list of warning can include everything. The operator must use common sense and operate the log splitter in a safe manner. 3. Safety instructions Warning : As with all machinery there are certain hazards involved with the operation and use. Exercising respect and caution will lessen the risk of personal injury considerably.
4. Electric connections Connect the main lead to a standard electric outlet, which equals the specification listed on the type tag/name plate. WARNING! THIS APPLIANCE MUST HAVE A GROUND CONNECTION Interference with the electric system, can be dangerous, always contact a qualified electrician.
5. Making the log splitter ready Remove the log splitter from its packing and lubricate the splitting head by its plastic edge. The splitting plate can be adjusted in two heights: = Splitting length 51 cm = Splitting length 105 cm On both sides of the handles arms have been mounted to fasten the logs when the piston moves back.
6. Starting and maintenance Lubricate with some oil in the piston tunnel on all 4 sides. Lubricate also with some oil on the 4 top sides. Lubrication shall be repeated after every 4 cubic meters. Also remember to inspect the oil level in the tank. 7.
8. Operation Recommended size of logs to be split The diameter of the log is only indicative. A small piece of wood can be difficult to split if it has knots or if its fibres are very tough. A larger piece of wood can be split if its fibres are smooth and loose.
The strap can fasten the handles during transport. 10. Storage The log splitter is to be stored in a vertical position. 11. Specifications Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effect 2200 Watt / 230 Volt...
AND LIABLILITIES ARISING OUT OF HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT OR REPLACEMENT OF PARTS THERETO OR INSTALLATION OF THESE. Due to continued product development Texas A/S reserves the right to improve the product without improving already sold models.
Page 23
Deutch 1. Die Symbole ........................23 2. Sicherheitshinweise ....................... 25 3. Elektrischer Anschluß ....................26 4. Anwendung ........................27 5. Öl ........................... 28 6. Transport ........................28 7. Fehlersuche ........................29 8. Spezifikationen ......................29 1. Die Symbole Standartisierte Symbole helfen Ihnen, die Gefahrenpunkte am Gerät zu sehen und entsprechend zu reagieren.
Page 24
NIEMALS in das Werkzeug greifen, wenn die Maschine arbeitet. WARNUNG: Arbeiten Sie mit höchster Konzentration, wenn sie mit dem Gerät arbeite. Warnung: Fixieren Sie niemals ein Holzstück mit den Händen, wenn das Gerät arbeitet. Warnung: Bei Wartungsarbeiten, halten Sie sich strikt an die Anweisungen oder kontaktieren Sie Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise - Wichtig - Lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch und halten Sie sich daran. Von jedem technischen Gerät kann eine Gefahr für Körper und Gesundheit ausgehen, wenn die Bedienung nicht ordnungsgemäß erfolgt. Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit Dritter, müssen Sie den folgenden Punkte Beachtung schenken und diese gewissenhaft umsetzen.
Greifen Sie NIEMALS in die laufende Maschine. Auch nicht um ein Holz während des Spaltens festzuhalten. Führen Sie NIEMALS konstruktive Veränderungen an der Maschine durch. Wenn etwas nicht ordnungsgemäß funktioniert, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst. Wenn der Holzspalter aus irgendeinem Grund das Holz nicht spalten kann, versuchen Sie es nicht mit Gewalt, sondern nehmen Sie ein anderes Holz.
4. Anwendung Mögliche Holzgrößen Der Durchmesser des Holzes ist nur bezeichnend. Ein kleines Stück Holz kann schwierig sein, sich zu teilen, wenn es Knoten hat oder wenn seine Fasern sehr zäh sind. Ein grösseres Stück Holz kann geteilt werden, wenn seine Fasern glatt und lose sind. Bei harten Hölzern ist es wichtig, das Sie niemals länger als 5 Sekunden gegen Überdruck arbeiten (lautes Zischgeräusch aus dem Gerät).
Um die Variable Spalthöhe einzustellen, fahren Sie Den Keil bis in die gewünschte Höhe. Lassen Sie nun Einen Hebel los. Der Keil stoppt. Stellen Sie nun die Verstellmutter fest. Der keil wird nun immer an der gewünschten Stelle Stoppen. Der Tisch kann in zwei Positionen montiert werden.
Wenn Sie etwas nicht verstanden haben, so ist das keine Schande. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Versuchen Sie bitte nicht trotz evtl. Wissensdefizite mit dem Gerät zu arbeiten. 8. Spezifikationen Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Wirknung...
Page 30
1. Sisältö 1. Sisältö ..........................30 2. Merkkien selitykset......................30 3. Turvallisuusohjeet ......................32 4. Sähkökytkennät ......................33 5. Halkomakoneen ominaisuudet ..................34 6. Halkomakoneen käyttöönottaminen ................34 7. Käyttö ..........................35 8. Öljy ..........................36 9. Kuljetus .......................... 37 10.
Page 31
On kiellettyä seisoa liian lähellä konetta, kun sitä käytetään. Ihmisten, jotka eivät käytä konetta ja eläinten tulee olla kauempana kuin viiden metrin säteen etäisyydellä koneesta. Käytetyn öljyn kaataminen ympäristöön on kiellettyä. Öljy Täytyy hävittää olemassa olevan lainsäädännön mukaisesti siinä maassa, missä konetta käytetään. Vaara katkaista tai murskata kätensä: älä...
Erikoisvaroitus käytettäessä halkomakonetta. Käytettäessä tätä tehokasta laitetta saattaa syntyä erityisiä riskejä. Huolehdi tarkasti itsesi ja ympärilläsi olevien turvallisuudesta. Hydraulijärjestelmä. Älä koskaan käytä tätä laitetta, jos on olemassa hydraulisen nesteen aiheuttama vaara. Ennen kuin käytät halkomakonetta, tarkista hydrauliset vuodot. Varmista, että laite ja työskentelyalue ovat puhtaita eikä niissä ole kaatunutta/vuotanutta öljyä.
6. Poista aina jakoavaimet/ruuviavaimet ym. Ota tavaksi tarkistaa, ettei niitä ole, ennen kuin käynnistät koneen. 7. Älä koskaan käytä konetta huumeiden, alkoholin tai suorituskykyä heikentävän lääkityksen vaikutuksen alaisena. 8. Älä koskaan seiso koneen päällä. Saatat kaatua ja loukkaantua. 9. Älä koskaan jätä konetta päälle ilman valvontaa. Käännä virta aina lähtiessäsi pois päältä.
Älä koskaan käytä jatkojohtoja, jotka ovat yli 10 metriä pitkiä. Jos on epäselvyyttä, konsultoi pätevää sähköalan ammattilaista. Älä yritä mitään sähkökorjauksia itse. Logsplitter with 380 V engine acquires 10 amperes. Halkomakone jolla on 280 V moottori vaatii 10 ampeeria. 5. Halkomakoneen ominaisuudet 1.
Johdon kiinnittäminen laitteeseen. Paina punaista turvallisuus-stoppia ja luukku voidaan aukaista. Tämän jälkeen kone voidaan käynnistää. Kun turvallisuus-nappi painetaan alas, kone pysähtyy. Sähköjännitteen ehdot : Minimi16 Amp. ja johto min. 2,5 mm Logsplitter with 380 V engine acquires 10 amperes. Halkomakone jolla on 230 V moottori vaatii 10 ampeeria. 7.
Halkoessa tulee käyttää molempia käsiä, kuten kuvassa näkyy. Muunneltava halkaisupituus, 10cm-105cm Korkeutta säädetään painamalla alas molempia kahvoja (pystysuunnassa) haluttuun puun kokoon. Tämän jälkeen päästetään irti toisesta kahvasta. (osoitettu nuolella), löysennetään ruuvia(osoitettu) ja keppi, joka osoittaa korkeutta vedetään ylös ja ruuvi kiristetään. NB.
Kuljeta kone vaakasuuntaisessa (horisontaalisessa) asennossa. Kahvat voidaan kiinnitää haa`lla kuljetuksen ajaksi. 10. Varastointi Halkomakonetta pidetään pystysuuntaisessa (vertikaalisessa) asennossa. Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effect 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt 4000 Watt / 380 Volt Hydraulic öljy...
Huomioi: Emme vastaa käännösten tai painovirheiden aiheuttamista vahingoista. Pidätämme oikeuden muutoksiin ilman eri ilmoitusta. Laitteen normaali toimitus saattaa vaatia osittaista itse asentamista. Jatkuvan tuotekehityksen takia Texas A/S säilyttää oikeuden kehittää tätä tuotetta ilman velvollisuutta tehdä näitä muutoksia jo myytyihin malleihin.
Page 39
Français Sommaire 1. Identification des symboles .................... 40 2. Consignes de sécurité ....................42 3. Branchements électriques ..................... 43 4. Préparer le fendeur de bûche ..................44 5. Démarrage et maintenance ................... 45 6. Huile ..........................45 7. Fonctionnement ......................46 8.
1. Identification des symboles Des pictogrammes standard sont utilisés sur toutes les machines afin de garantir la sécurité totale de toutes les pièces du fendeur. Ces pictogrammes étant très importants, veuillez lire les informations ci-dessous en intégralité. Il est obligatoire de lire l’ensemble de la notice d’utilisation et de maintenance de la machine avant de l’utiliser.
Attention : ne retirez jamais une bûche bloquée avec vos mains. Attention : avant d’effectuer toute opération de maintenance comme décrit dans le présent manuel, déconnectez la prise de courant. Voltage comme indiqué sur la plaque signalétique. Avertissement particulier relatif à l’utilisation du fendeur de bûche Utiliser cet outil puissant peut engendrer des risques particuliers.
travail dangereux. Ne continuez jamais à travailler dans un environnement encombré pouvant vous faire glisser, attraper ou tomber. Tenir toute personne à l’écart de l’outil et interdisez aux personnes non autorisées d’utiliser cet outil. NOTE. Aucune liste d’avertissement ne saurait être exhaustive. L’opérateur doit faire preuve de bon sens et utiliser le fendeur de bûche de manière sûre.
3. Branchements électriques Branchez le cordon à une prise électrique standard équivalente aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique. ATTENTION ! L’APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE Les interventions sur le système électrique peuvent être dangereuses. Contactez toujours un électricien qualifié. Rallonges électriques Si une rallonge électrique doit être utilisée, assurez-vous toujours que des câbles étanches sont utilisés et que le connecteur est bien tenu à...
4. Préparer le fendeur de bûche Retirez le fendeur de bûche de son emballage et lubrifiez la tête de fendage par son arête en plastique. La plaque de fendage peut être réglée sur deux hauteurs: = longueur de fendage 51 cm = longueur de fendage 105 cm Les griffes de serrage de la bûche servent à...
5. Démarrage et maintenance Lubrifiez avec un peu d’huile sur les 4 côtés dans le tunnel du vérin. Lubrifiez également avec un peu d’huile sur les 4 côtés supérieurs. La lubrification doit être répétée tous les 4 mètres cubes. Pensez aussi à inspecter le niveau d’huile dans le réservoir. 6.
7. Fonctionnement Taille recommandée des bûches à fendre Le diamètre des bûches est purement indicatif. Une petite pièce de bois peut être difficile à fendre si elle comporte des nœuds ou si ses fibres sont très dures. Une pièce de bois plus grande peut être fendue si ses fibres sont molles et souples.
8. Transport Transportez la machine quand le fendeur de bûche est à l’horizontale. La sangle peut attacher les poignées pendant le transport. 9. Entreposage Le fendeur de bûche doit être entreposé à la verticale. 10. Caractéristiques techniques Power Split 600V Power Split 601V Power Split 1000 V Tension...
11. Diagnostic de pannes Si des problèmes surviennent pendant l’utilisation du fendeur de bûches nous vous recommandons de lire la section de diagnostic des pannes. Si la procédure est menée par une personne non autorisée, la garantie n’est pas applicable et le fabricant ne saura être tenu pour responsable des dommages subis par des personnes, animaux ou biens.
Page 49
Rozwiązywanie problemów ....................58 (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Części zapasowe Lista części zapasowych tego produktu jest dostępna na naszej stronie www.texas.dk Jeśli jesteś w stanie podać numer produktu, może to przyspieszyć wysyłkę części zapasowych. Aby zakupić części zapasowe należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą...
Page 50
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne lub osłonę która chroni głowę przed drzazgami i kawałkami łupanego drewna powstałego podczas pracy. Zabronione jest usuwanie i manipulowanie urządzeń ochronnych i bezpieczeństwa. Nie wolno przebywać w zasięgu pracy urządzenia. Oprócz operatora nikt inny nie powinien znajdować się bliżej niż 5 m od maszyny.
nie jest rozlany olej lub paliwo – wytrzeć). Porozlewany płyn hydrauliczny również może powodować zagrożenie poślizgnięcia i upadku lub nawet pożaru. System elektryczny - Bezpieczeństwo Nigdy nie wolno operować urządzeniem jeśli jest jakaś usterka w elektryce. Nie pracować z urządzeniem w czasie deszczu lub terenie o podwyższonej wilgotności. Nie pracować z uszkodzonym przewodem elektrycznym lub przedłużaczem.
Page 52
11. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania elektrycznego gdy zamierzasz regulować, wymieniać części czy naprawiać maszynę. 12. Upewnij się, że przewód elektryczny jest chroniony i, że nie ma niebezpieczeństwa uszkodzenia sprzętu czu materiałów roboczych. Przed każdą pracą sprawdzać przewód, jeśli jest uszkodzony należy go wymienić. 13.
Tylko do PowerSplit 1000V Włożyć przewód elektryczny do Włącznik jest wyposażony w przełącznik gniazdka. Wcisnąć czerwony przycisk fazy. Musi być włączony jeśli silnik bezpieczeństwa by otworzyć pokrywę. pracuje w odwrotną stronę, inaczej maszyna nie pracuje. Sprawdź to Maszyna jest gotowa do uruchomienia. Gdy wciśniemy czerwony przycisk patrząc czy silnik obraca sie w tym urządzenie natychmiast się...
Montaż Rozpakować ostrożnie urządzenie z pomocą drugiej osoby i nasmarować klin: Płyta rozłupywarki może być ustawiona w 2 wysokościach: = długość kłody 51 cm = długość kłody 105 cm Po obu stronach maszyny znajdują się ramiona zamontowane by móc ścisnąć kłodę, gdy drewno jest rozłupane i tłok wraca na miejsce Montowanie kabla w gniazdku Należy wcisnąć...
Uruchomienie i konserwacja Nasmarować małą ilością oleju tunel uszczelki ze wszystkich czterech stron wnętrza (jak na rysunku obok). Nasmarować również olejem wszystkie cztery strony zewnętrzne (jak na rysunku obok). Smarowanie powinno być powtarzane po każdym 4 metrach łupanego drewna Należy również pamiętać o kontroli poziomu oleju hydraulicznego w pompie. Olej Poziom oleju sprawdzamy za pomocą...
Praca Zalecany rozmiar drewna do rozłupywania Średnica kłody jest jedynie orientacyjna. Małe kawałki drewna mogą być trudne do rozłupania jeżeli posiadają sęki lub jeżeli mają bardzo twardą strukturę. Większe kawałki drewna powinny być rozłupywane jeżeli ich struktura jest gładka. Nigdy nie przeciążaj rozłupywarki.
Zawsze kładź rozłupywarkę na równej płaskiej powierzchni. Storage Rozłupywarka przechowywana jest w pozycji pionowej. Dane techniczne Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Moc silnika 2200 W / 230 Volt 3000 W / 380 Volt...
Rozwiązywanie problemów W czasie użytkowania urządzenia mogą powstawać różnego rodzaju problemy. Poniżej przedstawione zostały niektóre z problemów oraz sposoby ich rozwiązywania. Nieprzestrzeganie zasad grozi utratą gwarancji a w przypadku wypadku lub strat materialnych producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA Kłoda nie została rozłupana.
Оглавление Меры безопасности ......................59 Только Power Split 1000 V ....................61 Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание ............63 нефть ..........................63 Oперация .......................... 64 транспорт .......................... 65 Xранение .......................... 65 Xарактеристики ........................ 65 поиск неисправностей ..................... 66 Меры безопасности ...
Page 60
Запрещается раскалывать поленья большего размера, чем рекомендуется в технических характеристиках дровокола. Следите за тем, чтобы в поленьях не было гвоздей, и прочих посторонних предметов, которые могут остановить работу дровокола и привести к его поломке. Освободите полено от сучков и веток.
Подключите сетевой шнур к стандартной розетке, сравните данные с указанными в спецификации: напряжение в сети должно соответствовать напряжению, обозначенному на этикетке. ВАЖНО: Силовой трёхжильный кабель состоит из следующих проводов: Зелёный / жёлтый – провод заземления Голубой – нейтральный (нулевой) провод Коричневый –...
Page 62
Замятой сжечь 1. Отведите обе ручки, так чтобы толкатель полена был полностью свободен. 2. Вставьте еще одно полено треугольного сечения (в качестве клина) внутрь и активируйте толкатель, так чтобы подтолкнуть клин в бревно, которое застревает. 3. Повторите этот процесс, используя все более широкие клинья, пока застрявшее...
Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание масла стенки поршневого туннеля. Смажьте небольшим количеством Также смажьте все 4-стороны как показано на рис. Смазка должна производиться каждый раз после переработки 4 куб. м. древесины. Не забывайте проверять уровень масла. нефть Уровень масла проверяется при помощи красного масляного щупа. Замена масла производится...
Oперация Рекомендуемые размеры поленьев Маленькое полено трудно расколоть, если в древесине много сучков или она слишком плотная. Полено большего размера легче расколоть, если древесные волокна рыхлые. В случае, если колун не может раколоть полено, следует тотчас же остановить работу, в противном случае от перегрева масла дровокол может испортиться.
горизонтальном положении. Специальная стропа фиксирует рукоятки во время. Xранение Вход разветвители храниться в вертикальном положении. Xарактеристики Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Электр. двигатель 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt 4000 Watt / 380 Volt Гидравлическое...
сервисном центре, а не покупатель.Покупатель принимает на себя все риски и опасности, которые возникают, когда покупатель ремонта, замены и установки из них. Из-за непрерывного совершенствования продукции, резервы Texas A / S оставляет за собой право улучшать продукт, не будучи привержена делу улучшения уже продаваемых моделей.
Page 67
EU-importør • EU-importer • EU-importør • Der EU-Inporteur • EU-importateu • Importer europejski • EU- maahantuoja • Импортер • EU-importador Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Undertecknad förklarar på företagets vägnar att • bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie par la présente que les machines décrites ci-dessous •...