Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

DISTRIBUTION VALVE NET 'N' CLEAN
VANNE DISTRIBUTRICE NET 'N' CLEAN
VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET 'N' CLEAN
VALVOLA DI DISTRIBUZIONE NET 'N' CLEAN
VERTEILERVENTIL NET 'N' CLEAN
VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET 'N' CLEAN
Models: 21257 21261
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Astralpool 21257

  • Page 1 VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET ‘N’ CLEAN VALVOLA DI DISTRIBUZIONE NET ‘N’ CLEAN VERTEILERVENTIL NET ‘N’ CLEAN VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET ‘N’ CLEAN Models: 21257 21261 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO...
  • Page 2: Important

    After gluing, clean the remains of adhesive which could be inside the body where the caps are placed. The pipes glued in the valve will have a 50 (model 21257) or 1 ½” (model 21261) diameter. The valve turns anticlockwise looking from above.
  • Page 3 If not all the outlets of the valve are necessary, never cover any of the outlets as the valve will stop working. In these cases, join 2 or more outlets to feed one branch installing them alternatively, never adjacent. It is recommended to install them as indicated in Fig.
  • Page 4: Removing The Cover

    4. START-UP Before applying pressure to the valve, carry out the following operations: 4.1.- Assembling the caps Assemble the stainless steel plate making sure that the plate holes (No. 5 Fig. 11) match the body holes (No. 1 Fig. 11). Place the friction joints (No.
  • Page 5: Safety Warnings

    6.3.- Removing the base plate Once you have removed the cover, the base plate unit with its axles, gears and impeller are uncovered. To remove the connection body, simply pull upwards taking from the upper part of the centre axle. 6.4.- Removing the caps Remove the caps (No.
  • Page 6: Vérifiez Le Contenu De L'emballage

    Après le collage, nettoyez les bavures de colle qui ont pu rester à l’intérieur du corps où sont logés les chapeaux. Les tuyaux qui seront collés sur la valve seront de 50 (modèle 21257) ou de 1 ½” (modèle 21261). La valve tourne en sens contraire aux aiguilles d’une montre, vue d’en haut.
  • Page 7 Si l’installation a besoin de plus de 6 sorties, vous pouvez combiner plusieurs valves parallèlement à la sortie de la pompe, en vous assurant que chaque valve reçoit le débit minimum exigé, c’est-à-dire, 10 m /h (Fig. 3). L’addition de la surface de sortie des buses de chaque branchement doit être semblable pour maintenir la pression et le débit sur les différents branchements.
  • Page 8: Mise En Marche

    4. MISE EN MARCHE Avant de mettre la valve sous pression, effectuez les opérations suivantes : 4.1.- Montage des chapeaux Monter la plaque d’acier inoxydable en veillant à ce que les orifices de la plaque (Nº 5 Fig. 11) coïncident bien avec ceux du corps (Nº...
  • Page 9: Retrait Du Couvercle

    6.2.- Retrait du couvercle Desserrez l’écrou de la frette (Nº 3 Fig. 11) jusqu’à parvenir à extraire la frette de la valve. Le couvercle ayant été enlevé, le joint torique (Nº 4 Fig. 11) qui permet l’étanchéité entre le couvercle et le corps, reste à...
  • Page 10: Características Generales

    Después de la encoladura limpiar los restos de adhesivo que hayan podido quedar en el interior del cuerpo donde asientan las tapetas. Los tubos que se encolarán en la válvula serán de 50 (modelo 21257) o de 1 ½” (modelo 21261). La válvula gira en sentido antihorario mirándola desde arriba.
  • Page 11 Después de la encoladura dejar pasar 24 horas antes de hacer la prueba de presión de toda la instalación. Antes de realizar la prueba a presión retirar las tapetas que cierran las salidas. Si no son necesarias todas las salidas de la válvula, nunca tapar alguna de las salidas ya que la válvula dejaría de funcionar.
  • Page 12: Puesta En Marcha

    Tabla resumen para la elección de la bomba: Salida Caudal Presión bomba Boquillas por ramal boquilla (mca) 13 * 18 * * Valores orientativos. Usar a modo de ejemplo sólo para piscinas con instalación de poca complejidad y con válvula distribuidora cercana a la piscina.
  • Page 13: Posibles Averías

    Para proceder a la limpieza de la válvula o para cambiar alguno de sus componentes, se seguirá el siguiente proceso de desmontaje: 6.1.- Retirada del pomo Sacar el seguro (Fig. 9) Con un destornillador de punta plana retirar el tapón (Nº 19 Fig. 11). A continuación realizar la misma operación para retirar la arandela de seguridad (Nº...
  • Page 14: Verificare Il Contenuto Dell'imballaggio

    Dopo l’incollatura,. Pulire i resti di adesivo che siano potuti rimanere all’interno del corpo dove vengono collocati i coperchietti. Le tubature da incollare nella valvola dovranno essere da 50 (modello 21257) o da 1 ½” (modello 21261). La valvola gira in senso antiorario, se la si guarda dall’alto.
  • Page 15 Dopo l’incollatura, attendere 24 ora prima di effettuare la prova di pressione di tutta l’installazione. Prima di realizzare la prova a pressione, togliere i coperchietti che chiudono le uscite. Nel caso in cui non siano necessarie tutte le uscite della valvola, non bisogna mai ostruire una delle uscite perché la valvola non potrebbe più...
  • Page 16: Messa In Marcia

    Tabella riassunto per la scelta della pompa: Erogatori per Uscita Portata Pressione pompa diramazione erogatore (mca) 13 * 18 * * Valori orientativi. Usare in maniera di esempio solo per piscine con un’installazione di complessità ridotta e con valvola di distribuzione vicina alla piscina. Si consiglia di calcolare questo valore in ogni installazione. 4.
  • Page 17: Rimozione Del Coperchio

    Per procedere alla pulizia della valvola o per cambiare uno qualsiasi dei suoi componenti si dovrà rispettare il seguente processo di smontaggio. 6.1.- Rimozione del pomello Togliere la sicura (Fig. 9) Con un cacciavite a punta piatta, rimuovere il tappo (Nº 19 Fig. 11). A continuazione, realizzare la stessa operazione per rimuovere la rondella di sicurezza (Nº...
  • Page 18: Überprüfen Sie Den Inhalt Der Verpackung

    Nach dem Verleimen die Kleberreste entfernen, die es im Inneren des Körpers geben könnte, auf dem die Deckel angebracht werden. Die mit dem Ventil verleimten Rohre haben einen Durchmesser von 50 (Modell 21257) oder 1 ½” (Modell 21261). Das Ventil dreht im Gegenuhrzeigersinn, von oben gesehen.
  • Page 19 Falls nicht alle Ausgänge des Ventils benötigt werden, sollte man nie einen der Ausgänge schließen, da dann das Ventil nicht mehr funktionieren würde. In diesem Fall muss man 2 oder mehr Ausgänge miteinander verbinden, um eine einzige Leitung zu speisen. Die Ausgänge müssen versetzt montiert werden, nie nebeneinander liegend. Es wird die Montage empfohlen, die auf Abb.
  • Page 20: Montage Der Abdeckung

    Tabelle Zusammenfassung zur Auswahl der Pumpe: Ausgang Durchflussm Druck Pumpe Düsen pro Leitung Düse enge (m (mca) 13 * 18 * * Orientative Werte Nur als Beispiel für Schwimmbecken mit einer einfachen Installation und mit dem Verteilventil in der Nähe des Beckens geeignet. Es wird empfohlen, diesen Wert für jede Installation zu berechnen. 4.
  • Page 21: Abnehmen Der Abdeckung

    Zur Reinigung des Ventils oder für den Austausch von Komponenten befolgen Sie die folgenden Schritte zur Demontage: 6.1.- Demontage des Griffs Die Sicherung abnehmen (Abb. 9) Mit einem Schraubenzieher mit flacher Spitze den Deckel abnehmen (Nr. 19, Abb. 11). Dann die gleiche Operation durchführen, um die Sicherungsring (Nr.
  • Page 22: Verifique O Conteúdo Da Embalagem

    Depois de efetuar a colagem, limpe os restos de cola existentes no interior do corpo onde se apóiam as tampas. Os tubos a colar na válvula deverão ser de 50 (modelo 21257) ou de 1 ½” (modelo 21261). A válvula roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio vista de cima.
  • Page 23 Se não for necessário utilizar todas as saídas da válvula, não tampe nenhuma saída já que a válvula deixaria de funcionar. Neste caso, deverá unir 2 ou mais saídas de forma a alimentar um único ramal, instalando-as de forma intercalada, nunca contíguas. Recomendamos a instalação da forma indicada na Fig. 2. Se a instalação exigir mais de 6 saídas, poderá...
  • Page 24: Colocação Em Funcionamento

    * Valores exemplificativos. Utilizar como exemplo só para piscinas com instalação pouco complexa e com a válvula distribuidora perto da piscina. É recomendável calcular este valor em cada instalação. 4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Antes de fornecer pressão à válvula, realize as seguintes operações: 4.1.- Montar as tampas Monte a placa de aço inoxidável de forma a que os orifícios da placa (Nº...
  • Page 25: Possíveis Avarias

    Com uma chave de parafusos de ponta plana, retire a tampa (Nº 19 Fig. 11). Seguidamente, realize a mesma operação para retirar a anela de segurança (Nº 6 Fig. 11) do eixo central (Nº 8 Fig. 11). Rode o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até soltá-lo da cobertura e puxe-o para retirá-lo.
  • Page 26 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 27 ACTION RADIUS OF NOZZLE RADIO O DE ACCIÓN DE LAS BOQUILLAS DE ACCIÓN DE LA S BOQUILLAS RADI O DE ACCI N Ó 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 Flow / Caudal m3/h Fig. 5 PRESSURE DROP NOZZLE PERDIDA DE CARGA BOQUILLAS Flow / Caudal m³/h Fig.
  • Page 28 PRESSURE DROP VALVE PÉRDIDA DE CARGA VÁLVULA P (bar) Q (m3/h) Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 29 Fig. 11...
  • Page 30 ENGLISH FRANÇAIS Nº CODE DESCRIPTION 21257 21261 QUANT. Nº CODE DESCRIPTION 21257 21261 QUANT. 21257R0017 Rung nut valve 21257R0017 Frette valve 21257R0400 European connection body 21257R0400 Corps raccords européens 21261R0100 Us connection body 21261R0100 Corps raccords u.s.a. 7712185045 O-ring 218,5x4,5...
  • Page 31 SACOPA, S.A.U. PRODUCTS: NET’N’CLEAN SYSTEM PRODUITS: PRODUCTOS: PRODOTTI: SISTEMA NET’N’CLEAN PRODUKTE: PRODUTOS: DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DECLARATION CE OF CONFORMITY The products listed above are in compliance produits énumérés ci-dessus sont with: conformes à: Machine Directive 89/392/EEC. La Directive Machines 89/392/CEE. DECLARACION CE DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ...
  • Page 32 Made in EC Sacopa, S.A.U. Pol. Ind. Poliger Sud – Sector I, s/n 17854 Sant Jaume de Llierca (Spain) ASTRALPOOL Avda. Francesc Macià, 38, planta 16 08208 Sabadell (Barcelona) Spain 21257E201-07 info@astralpool.com We reserve to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans pré...

Ce manuel est également adapté pour:

35079

Table des Matières