Operation; Utilisation - Bowers Metrology XT DIGITAL Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

OPERATION

UTILISATION

BEDIENUNG
The gauge should be placed into
Das Gerät sollte in einem
the appropriate measuring ring
passenden Einstellring kalibriert
to set or check the calibration.
bzw. die Kalibrierung überprüft
Place the gauge into the bore to
werden. Beim Einführen in die
be measured, ensuring that the
Bohrung darauf achten, daß die
anvils sit squarely on the surface
Messeinsätze rechtwinklig in der
of the bore. In each case twist
Bohrungsfläche stehen. Die
the ratchet controller three
Ratsche sollte mindestens
times to achieve a set pressure
dreimal angedreht werden,
on the anvils.
damit der richtige Messdruck an
When sets with alternative
den Einsätzen gewährleistet ist.
measuring heads are used, make
Beim Austausch von Messköpfen,
sure that the head is screwed
immer darauf achten, daß der
firmly onto the electronic
Kopf fest auf den Halter
reading head.
aufgeschraubt ist. Dabei müssen
The surfaces between the
die Anlageflächen sauber und frei
mating parts should be clean
von Fett und Schmutz sein.
and free from grit or swarf
before assembly.
Lo strumento deve essere
posizionato all'interno dell'anello
Etalonner le micromètre dans la
di riscontro appropriato al campo
bague appropriée. Placer le
di misura della testa, per
micromètre dans l'alésage à
azzerarlo o controllare la sua
contrôler en s'assurant que les
taratura.
touches sont bien en contact
Posizionare il micrometro nel foro
avec la surface de l'alésage.
da misurare, assicurandosi che le
Tourner 3 fois la friction pour
incudini appoggino
atteindre la pression de mesure
correttamente alle pareti del foro
correcte au niveau des touches.
stesso. Ad ognimodo, per
En cas d'utilisation avec
sicurezza, girate a vuoto il
des têtes de mesure
cricchetto tre volte proima di
interchangeables, toujours bien
leggere la misura, in modo da
s'assurer que la tête de mesure
esercitare la giusta pressione.
est fermement vissée sur l'unité
Quando cambiate spesso testa,
de mesure électronique. Les
controllate che questa sia
surfaces en contact doivent être
correttamente avvitata in battuta
propre.
all'unità elettronica, e controllate
che tra le superfici a contatto non
ci siano sporco o residui prima di
procedere all'assemblaggio.
4
USO
FUNCIONAMIENTO
Introduzca el micrómetro en el
anillo patrón adecuado y realice
una medición usando el
embrague de fricción, compruebe
que la lectura es igual a la del
anillo y sino realice la calibración
del instrumento.
Introduzca ahora el micrómetro
en el orificio a medir. Gire el
embrague de fricción para medir
el agujero y compruebe que los
palpadores están correctamente
apoyados en 3 puntos. Cuando
haga tope gire el embrague 3
veces para asegurar una presión
uniforme.
Los juegos se componen de una
unidad de lectura y diversas
cabezas de medición. Seleccione
la cabeza apropiada al orificio a
medir y compruebe que están
bien roscadas entre sí. Las
superficies roscadas de ambas
partes deben estar siempre
limpias y secas antes de roscarlas.
Measuring Head
IMPORTANT NOTE: The anvils have a fixed amount of travel. DO NOT remove anvils from the measuring head.
ATTENTION: Les têtes de mesure sont équippées avec des touches fixes.Les touches ne sont pas interchangeables.
WICHTIG: Die Messköpfe sind mit fixen Messeinsätzen ausgestattet, d.h. die Messeinsätze sind NICHT wechselbar.
AVVERTENZA IMPORTANTE: Le incudini hanno una corsa fissa prefissata. Non rimuovere le incudini dalla testa.
NOTA IMPORTANTE: Los micrómetros de interiores llevan palpadores fijos. NUNCA intente retirarlos ya que
invalidaría el certificado y las mediciones serían erróneas.
Ratchett Controller
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xt ip65

Table des Matières