FRANÇAIS
Système d'autosurveillance
de la glycémie et
des ß-cétones
MANUEL D'UTILISATION
Merci d'avoir choisi le lecteur GlucoMen® areo 2K.
Nous avons conçu ce lecteur compact pour un test plus facile et plus rapide de
la glycémie et des β-cétones. Nous espérons qu'il vous aidera dans la gestion
de votre diabète. Ce manuel vous explique comment utiliser votre nouveau
lecteur. Avant d'effectuer un test, lisez attentivement ce manuel et les notices
des tigettes réactives GlucoMen® areo Sensor et GlucoMen® areo β-Ketone
Sensor, et des solutions de contrôle GlucoMen® areo Control et GlucoMen®
areo Ket Control. Faites particulièrement attention aux avertissements et aux
précautions listés. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter en cas
de nécessité. Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d'aide, vous
êtes prié(e) de contacter A. Menarini Diagnostics (coordonnées à la fin de ce
manuel).
1. Utilisation prévue
Le lecteur GlucoMen® areo 2K et les tigettes réactives GlucoMen® areo
Sensor et GlucoMen® areo β-Ketone Sensor sont des dispositifs médicaux
de diagnostic in vitro conçus pour mesurer quantitativement les niveaux de
glycémie et de β-cétones dans le sang capillaire total frais. Ils sont destinés
à l'autosurveillance et au contrôle des niveaux de glycémie et de β-cétones
effectués par les personnes atteintes d'un diabète ; ils peuvent également être
utilisés en milieu hospitalier par des professionnels de la santé.
Ces instruments ne sont pas conçus pour le diagnostic ou le dépistage du
diabète et de l'ACD (acidocétose diabétique) ni pour être utilisé pour des
nouveau-nés. Ne modifiez pas votre traitement sur la base des résultats de
test de ce lecteur sans avoir auparavant consulté votre médecin ou votre
professionnel de la santé.
Uncontrolled Copy Printed On February 21, 2020
Effective
2. Présentation du système
2.1 Lecteur
BOUTON (
) ENTRÉE
PORT D'INSERTION DE LA TIGETTE RÉACTIVE
Insérez la tigette réactive ici.
SÉLECTIONNEZ LE BOUTON (
Maintenez-le enfoncé pendant
glucomètre (§6.1) ou maintenez enfoncés simultanément
secondes pour accéder au menu de configuration lorsque vous n'êtes pas en
train d'effectuer un test (§7).
BOUTONS ( / ) HAUT/BAS
Appuyez sur
ou
, pour faire défiler les différentes options et/ou valeurs.
BOUTON
D'EJECTION
PORT DE
TRANSFERT
DES DONNÉES
BOUTON D'ÉJECTION
Appuyez sur ce bouton pour retirer la tigette réactive utilisée.
COMPARTIMENT DES PILES
Contient deux piles au lithium CR2032 3V.
PORT DE TRANSFERT DE DONNÉES
Port de connexion pour câble de communication avec l'ordinateur et dispositif
Bluetooth de A. Menarini Diagnostics.
ICÔNE HORLOGE/ALARME
ICÔNE MÉMOIRE
ICÔNE PILES FAIBLES
ICÔNE CONTRÔLE (CTL)
ICÔNE NFC
ICÔNE GLYCÉMIE
ICÔNE CÉTONES
ICÔNES MARQUEURS
ICÔNE MÉMOIRE:
ICÔNE HORLOGE/ALARME:
ICÔNES HYPOGLYCÉMIE/
HYPERGLYCÉMIE:
ICÔNE GOUTTE DE SANG:
ZONE D'AFFICHAGE
PRINCIPALE:
UNITÉ DE MESURE:
1
FACE AVANT
PORT D'INSERTION DE LA
TIGETTE RÉACTIVE
BOUTONS (
HAUT/BAS
)
2 secondes pour accéder à la mémoire du
FACE ARRIÈRE
ANTENNE NFC
COMPARTIMENT
DES PILES
ÉCRAN DU LECTEUR
ICÔNES
HYPOGLYCÉMIE/HYPERGLYCÉMIE
ICÔNE GOUTTE DE SANG
ICÔNE TEMPÉRATURE
INADÉQUATE
ZONE D'AFFICHAGE
PRINCIPALE
UNITÉ DE MESURE
HEURE
MOYENNE
DATE
indique que vous utilisez la mémoire (§ 6).
"horloge" apparaît quand vous configurez
l'heure (§ 7.1) ; « alarme » apparaît quand vous
configurez le ou les avertissement(s) sonore(s),
et s'affichera si une alarme est active (§ 7.2).
apparaissent quand vous configurez les
seuils d'hypoglycémie et d'hyperglycémie et
si les résultats de vos tests sont inférieurs ou
supérieurs à ces valeurs (§ 7.4).
clignote pour indiquer que le lecteur est prêt
pour effectuer un test avec du sang ou une
solution de contrôle (§ 4.2, 4.3).
affiche les résultats de test, les valeurs de test
archivées, les moyennes des résultats et les
messages.
affiche l'unité de mesure de votre lecteur de
glycémie et de β-cétones (mg/dL ou mmol/L
pour la glycémie, qui ne peut pas être modi-
fiée ; l'unité mmol/L si vous l'utilisez seulement
pour les β-cétones).
/
)
et
pendant 2