Backset /
Retrait / Distancia de entrada
Backset is the distance from the door edge to the center of the hole on the door face. Master Lock door locks are supplied
with an adjustable latch which can fit 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm) backset.
Le retrait représente la distance entre le rebord de la porte et le centre du trou sur la face de la porte. Les serrures Master Lock comportent
un verrou réglable qui peut s'adapter à un retrait de 60 mm (2-3/8 po) ou 70 mm (2-3/4 po).
La distancia de entrada es la distancia desde el borde de la puerta hasta el centro del agujero en la cara de la puerta. Las cerraduras Master
Lock tienen un cierre ajustable que puede encajar en distancias de entrada de 60 mm (2-3/8 pulgadas) o de 70 mm (2-3/4 pulgadas).
Follow steps below to change backset.
cambiar la distancia de entrada.
Follow steps below to change backset.
Suivre les étapes ci-dessous pour modifier le retrait.
Siga los pasos a continuación para cambiar la distancia de entrada.
A
a. This latch is for 2-3/8" (60mm) backset.
b. Keep spindle cam in correct position as illustrated. Pull spindle cam all the way to the right.
c. Your latch is now set for 2-3/4" (70mm) backset. To reset 2-3/8" backset, push spindle all the way back to the left.
a. Ce verrou est adapté à un retrait de 60 mm (2 3/8 po).
b. Maintenir la came de l'axe dans la bonne position, tel qu'illustré. Tirer la came au maximum vers la droite.
c. Le verrou est maintenant adapté à un retrait de 70 mm (2 3/4 po). Pour revenir au retrait de 60 mm (2 3/8 po), enfoncer l'axe complètement vers la gauche.
a. Este cierre es para la distancia de entrada de 60 mm (2-3/8 pulgadas).
b. Mantenga la leva del eje en la posición correcta como se ilustra. Mueva la leva del eje totalmente hacia la derecha.
c. El cierre queda ahora fijado para la distancia de entrada de 70 mm (2-3/4 pulgadas). Para restablecer el cierre a la distancia de entrada de 60 mm (2-3/8
pulgadas), empuje el eje totalmente hacia la izquierda.
Attach the latch face that matches the mortise in the edge of your door
Fixation de la têtière correspondant à la mortaise du rebord de la porte
Coloque la placa del pasador que coincida con la cavidad en el canto de la puerta
To change latch faces:
Pour changer de têtière :
Para cambiar la placa:
Back Plate
Plaque arrière
Placa posterio
Face Plate
Têtière
Placa frontal
1. Use a flat screwdriver to separate the face plate.
2. Snap selected latch face onto backplate.
1. Utiliser un tournevis plat pour séparer la têtière.
2. Fixer par pression la têtière sur la plaque arrière.
1. Use un destornillador de paleta para
separar la placa frontal.
2. Gire la placa trasera para despegarla del cierre.
Mark door with template
Marquer la porte avec le gabarit
Marque la puerta con la plantilla
Select 2-3/8" or 2-3/4" (60mm or 70mm)
backset as desired and mark center of hole
on door face.
Choisir le retrait désiré, soit 60 mm (2-3/8 po) ou
70 mm (2-3/4 po), puis marquer le centre du
trou sur la face de la porte.
Seleccione una distancia de entrada de 60 mm
(2-3/8 pulgadas) o de 70 mm (2-3/4 pulgadas)
según lo desee y marque el centro del agujero
en la cara de la puerta.
Install latch /
Installer le verrou
Insert latch and tighten screws.
Insérer le verrou dans le trou,
marquer le contour de la têtière et
ciseler à 4 mm (11/64 po) de
profondeur.
Insérer le verrou puis serrer les vis.
Inserte el cierre en el agujero,
marque el contorno de la placa
frontal y cincele a 4 mm (11/64 de
pulgada) de profundidad.
Inserte el cierre y apriete los tornillos.
Instructions for installation of knob or lever locksets
Instructions d'installation de serrures à bouton ou levier
Instrucciones para instalar juegos de cerraduras con perillas o manijas
B
To convert to 2-3/4" backset
Conversion à un retrait de 70 mm (2-3/4 po)
Para convertir a la distancia de entrada de 70 mm (2-3/4 pulgadas)
Locate floating sleeve and round
face plate and proceed.
Situer le manchon flottant et la
têtière ronde puis continuer
l'installation.
Localice el manguito flotante y la
placa frontal redonda y proceda.
/
Instale el cierre
Insert latch in
hole, mark
3
3
2
/
"
2
/
"
UP
8
4
outline of face
plate and
chisel 11/64"
(4mm) deep.
Suivre les étapes ci-dessous pour modifier le retrait. Siga los pasos a continuación para
Fin
Ailette
Aleta
Floating Sleeve
Manchon flottant
Douille flottante
Round Face Plate
Têtière ronde
Placa frontal redonda
Drill holes
Percer les trous
Taladre los agujeros
Drill 2-1/8" (54mm) hole on door face from both sides
to avoid wood splitting. Drill 1" (25.4mm) hole for latch.
Percer un trou de 54 mm (2 1/8 po) sur la face de la porte;
percer des deux côtés pour éviter que le bois ne se fende.
Percer un trou de 25,4 mm (1 po) pour le verrou.
Taladre el agujero de 54 mm (2-1/8") en la cara de la puerta
desde ambos lados de la puerta para evitar que se parta la
madera. Taladre un agujero de 25.4 mm (1 pulgada) para el
cierre.
Close door to mark horizontal
centerline of strike.
Fermer la porte pour tracer la
ligne de centre horizontale de la
gâche.
Cierre la puerta para marcar la
línea central horizontal de la
placa de cierre.
C
For drive in installation:
Pour l'installation encastrée :
Para instalar el mecanismo ajustable:
Push latchbolt to the end and hold. Align the round face
plate opening with the fin on the latch. Push to the end
and rotate the round face plate counter-clockwise. After
assembly, release latchbolt to fully extend. Move the
floating sleeve toward the round face plate until the
edge fits into the ring opening of the round face plate.
Enfoncer complètement le pêne demi-tour et le
maintenir en place. Aligner l'ouverture ronde de la
têtière avec l'ailette du verrou. Pousser la têtière
complètement et la tourner dans le sens antihoraire.
Après l'assemblage, relâcher le pêne demi-tour pour
qu'il se déploie complètement. Déplacer le manchon
flottant vers la têtière jusqu'à ce que le rebord s'insère
dans l'ouverture en anneau de la têtière.
Empuje el resbalón hasta el final y sosténgalo. Alinee la
abertura de la placa frontal redonda con la aleta del
cierre. Empuje hasta el final y gire la placa frontal
redonda hacia la izquierda. Después del ensamblaje,
suelte el resbalón para extenderlo totalmente. Mueva el
manguito flotante hacia la placa frontal redonda hasta
que el borde encaje en la abertura del
aro de la placa frontal redonda.
Measure one half of door thickness from doorstop
and mark for the vertical centerline of strike. Drill
1" hole, 1/2" deep at the intersection of the
horizontal and vertical centerlines.
Mesurer une moitié d'épaisseur de porte à partir de
l'arrêt de porte puis marquer la ligne de centre verticale
de la gâche. Percer un trou de 25,4 mm (1 po) de
diamètre et 13 mm (1/2 po) d'épaisseur à l'intersection
des lignes de centre verticale et horizontale.
Mida la mitad del espesor de la puerta desde el tope de
la puerta y marque la línea central vertical de la placa de
cierre. Taladre un agujero de 25.4 mm (1 pulgada), a 13
mm (1/2 pulgada) de profundidad en la intersección de
las líneas centrales horizontal y vertical.