Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Made in Italy
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MITACA i5

  • Page 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNGEN Made in Italy INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO...
  • Page 3 ISTRUZIONI D’USO PAG. 2 INSTRUCTIONS FOR USE PAG. 16 GEBRAUCHSANWEISUNGEN SEITE 30 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PAG. 44 INSTRUCCIONES DE USO PAG. 58...
  • Page 4: Dati Generali

    Generalità Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • Impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • Manomissione del cavo di alimentazione; • Manomissione di qualsiasi componente della macchina; •...
  • Page 5: Custodia Della Macchina

    UBICAZIONE Sistemare la macchina in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Non usare la macchina all’aperto; non lasciarla mai in ambienti con temperature inferiori o pari a 5°C, quando al proprio interno è presente acqua. Non posare la macchina su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che si danneggi.
  • Page 6 Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto tensione: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! L’uso della macchina è previsto solo sotto sorveglianza ad impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche ed ogni impiego illecito a causa dei rischi che essi comportano. Collegare la macchina soltanto ad una presa di corrente adeguata.
  • Page 7: Operazioni Preliminari

    Informazioni di carattere giuridico Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. •Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
  • Page 8 Componenti macchina 13. Coperchio contenitore latte in polvere 15.Contenitore latte in polvere 14. Serratura pannello 1. Leva di comando laterale per caricare le capsule 16.Pannello laterale amovibile per pulizia 8. Serbatoio acqua (estraibile) 9. Display funzioni 7. Beccucci 2. Interruttore erogazione principale 3.
  • Page 9: Utilizzo Della Macchina

    Utilizzo della macchina Riempire il serbatoio •Estrarre il serbatoio (8) ruotandolo esternamente e alzandolo verso l'alto. (Fig.2) • Riempire il serbatoio con acqua per un massimo di 2,5 litri. (Fig.3) • Reinserire il serbatoio inclinandolo leggermente e appoggiandolo sulla valvola dell'acqua. Premere la parte superiore nella macchina fino a sentire uno scatto.
  • Page 10 Riempire il contenitore del latte in polvere •Spegnere e scollegare la macchina •Aprire lo sportello (13) del contenitore latte in polvere (Fig. 5) • Riempire il contenitore (15) con latte in polvere. (Fig. 6) • Richiudere lo sportello (13) (Fig. 7) •...
  • Page 11: Messa In Funzione/Riscaldamento

    Messa in funzione/riscaldamento • Utilizzare solo capsule specifiche per questo modello • Collegare la macchina inserendo la spina nella presa di corrente. • Accendere la macchina azionando l'interruttore principale (2).(Fig.8) • I tasti comando inizieranno a lampeggiare lentamente; una volta raggiunta la temperatura i tasti si illumineranno in modo fisso indicando che la Fig.
  • Page 12: Programmazione Erogazione

    Programmazione erogazione • Per programmare la macchina contattare il venditore SUGGERIMENTO: • Per preparare un cappuccino, un latte caldo un tè o un espresso lungo, chiudere il supporto per tazza piccola (10) e usare una tazza grande. Per preparare correttamente un caffè espresso abbassare il supporto per tazza piccola (10) e usare una tazza per espresso (Fig.
  • Page 13: Funzione Risparmio Energia

    Preparazione latte caldo • Poggiare una tazza grande sotto il beccuccio erogatore di latte. • Senza inserire alcuna capsula, premere il (Fig. 14). tasto D per 2 secondi • L'erogazione termina automaticamente. Premere il tasto selezionato per interrompere anticipatamente l'erogazione. Fig.
  • Page 14 Pulizia del contenitore solubili NOTA • Per una corretta igiene e per mantenere alta la qualità del prodotto è consigliabile pulire frequentemente i contenitori del vano solubili. Per far questo occorre operare come segue: •Aprire con la chiave in dotazione la serratura, sollevare il pannello del vano solubili ed estrarlo (Fig.
  • Page 15 Svuotare il contenitore di capsule usate Estrarre il portacapsule (6) svuotarlo e risciacquarlo (Fig. 18). Pulire la vaschetta e la griglia dai residui di acqua e caffè. Una volta pulito, reinserire la vaschetta con il portacapsule (Fig. 19). Resettare la macchina tenendo premuto il tasto (E) per due secondi o spegnere e riaccendere la macchina con l’interruttore principale (2).
  • Page 16: Riparazioni/Manutenzione

    Riparazioni/Manutenzione Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare la spina dalla presa e rivolgersi al venditore. Mai mettere in funzione la macchina difettosa. Soltanto i centri di assistenza autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza e da personale non autorizzato, si declina ogni responsabilità...
  • Page 17: Limitazioni Sulla Garanzia

    Soluzioni Problema Premendo il tasto 1) Riempire il serbatoio con acqua erogazione caffè 2) Controllare che il serbatoio sia ben (D-E) non esce collocato alcuna bevanda. 3) Sollevare la leva per rimuovere la capsula e chiudere la leva. Attendere qualche secondo affinché...
  • Page 18: General Information

    General information Caution. The manufacturer accepts no liability for damage caused by: • Use which is improper or which does not conform to that which is intended; • Repairs that are not carried out at an authorized service centre; • Tampering with the power cable; •...
  • Page 19: Cleaning The Coffee Machine

    WHERE TO PLACE THE COFFEE MACHINE Place the coffee machine in a safe place, where nobody can tilt it or be harmed by it. Do not use the machine outdoors; never leave it in environments with temperatures lower than 5°C. Do not place the machine on hot surfaces or close to open flames, as this will damage the appliance.
  • Page 20 Never allow the parts supplied with electricity to come in contact with water: there is the danger of a short circuit! Steam and hot water can cause burns! The appliance is designed only for home use. Technical modifications and unlawful use of the appliance are forbidden because of their associated risks.
  • Page 21 Legal notice These instructions contain essential information for proper operation and accurate maintenance of the appliance as well as information on machine functions. Understanding such information and adhering to the instructions given in this booklet is critical for hazardless, safe operation and maintenance of the appliance. Please contact your local retailer or the manufacturer if you require further information or if you encounter problems that you feel have not been adequately covered or explained clearly in these instructions for use.
  • Page 22: Machine Components

    Machine components 13. Cover of powdered milk container 15. Powdered milk container 14. Side panel lock 1. Capsule loading lever 16.Side panel, removable for cleaning 8. Water tank (removable) 9. Functions display 7. Dispensing 2. Main switch spouts 3. Plug 4.
  • Page 23: Operating The Coffee Machine

    Operating the coffee machine Fill the tank •Remove the tank (8) by pulling it outward and lifting. (Fig. 2) • Fill the tank with water (max. 2,5 litres). (Fig. 3) • Replace the tank, tilting it slightly and resting it on the water valve.Press the top of the machine until you hear a click.
  • Page 24 Fill the powdered milk container • Switch off the machine and disconnect it • Open the door (13) of the powdered milk container (Fig. 5) • Fill the container (15) with powdered milk. (Fig. 6) • Close the door (13) (Fig. 7) •...
  • Page 25: Rinsing The Machine/Inner Circuits

    Starting up/heating • Use only capsules specifically intended for this model • Connect the machine by inserting the plug in the power socket. • Switch on the machine with the main switch (2).(Fig.8) • The control buttons will start to blink slowly; once they reach the temperature, the buttons will light up Fig.
  • Page 26 Programming dispensing • To programme the machine contact the dealer HINT: • To prepare cappuccino, hot milk, tea or a long espresso, close the small cup support (10) and use a large cup. To prepare an espresso coffee correctly, lower the small cup support (10) and use an espresso cup (Fig.
  • Page 27: Energy Saving Function

    Preparing hot milk • Place a large cup under the milk dispensing spout. • Without inserting a capsule, hold down button D for 2 seconds (Fig. 14). • Dispensing stops automatically. Press the selected key to stop dispensing early. Fig. 14 Energy Saving function If the machine remains on but is not used, after ten minutes the energy saving function is automatically activated:...
  • Page 28: Cleaning The Soluble Beverage Container

    Cleaning the soluble beverage container N.B. • For correct hygiene and to maintain high product quality it is advisable to clean the soluble beverage containers frequently. To do this, proceed as follows: • Open the lock with the key provided, lift the panel of the soluble beverages container and take it out (Fig.
  • Page 29: Storing The Coffee Machine Away

    Emptying the capsule container Take out the capsule container (6), empty it and rinse it (Fig. 18). Clean the drip tray and the grid to remove residue of water and coffee. Once clean, replace the drip tray with the capsule container (Fig.
  • Page 30 Repair/maintenance In the event of malfunction, defects, or suspected failures after a fall, pull the plug out of the socket and contact an authorised service centre. Never operate a defective machine. Only authorised service centres can service or repair the appliance. The manufacturer disclaims responsibility for any damage and/or injury that may result in the event of service that is carried out in breach of the applicable safety regulations or is executed by unauthorised personnel.
  • Page 31: Warranty Limitations

    Solution Problem 1) Fill the tank with water Selecting the 2) Check if the water tank is well located. distribution button 3) Lift the lever to permit air outlet take the capsule (D-E) you cannot off and wait for a while to let the pump be cool , get a beverage.
  • Page 32: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: • Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; • Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind; • Mutwillige Änderungen am Stromkabel; • Mutwillige Änderung irgend einer Komponente des Geräts; •...
  • Page 33: Gerät Aufbewahren

    AUFSTELLUNG Das Gerät an einem sicheren Ort aufstellen, wo es niemand umkippen und sich daran verletzen kann. Das Gerät nicht im Freien und in Umgebungen bei einer Temperatur von weniger als 5° C benutzen. Das Gerät nicht auf heiße Flächen stellen oder offenen Flammen nähern, um Schäden zu vermeiden.
  • Page 34 Die mit Strom versorgten Teile nicht mit Wasser in Berührung bringen: Kurzschlussgefahr! Durch den Dampf und das heiße Wasser besteht Verbrennungsgefahr! Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch geeignet und muss unter Beaufsichtigung verwendet werden. Es ist verboten technische Änderungen an dem Gerät vorzunehmen und es für andere Zwecke als vorgesehen zu verwenden, da diese gefährlich sein können.
  • Page 35: Vor Dem Gebrauch

    Gesetzliche Informationen Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung. • Diese Informationen und das Befolgen dieser Anweisungen gewährleisten einen sicheren Gebrauch und eine gefahrlose Wartung des Geräts. • Für weitere Informationen oder falls sich Problemsituationen einstellen sollten, die nicht oder nur unzureichend in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Spezialisten oder direkt an den Hersteller.
  • Page 36 Gerätekomponenten 13. Deckel des Milchpulverbehälters 15. Milchpulverbehälter 14. Verriegelung der seitlichen Tafel 16.Seitliche Tafel, zur Reinigung abnehmbar 8. Heizkesselwassertank (abnehmbar) 9. Display der Funktionen 2. Hauptschalter 7. Ausgabedüsen 3. Stecker 4. Stromkabel 5. Gitter 12. Steuertasten A. Wassermangel B. Cappuccino 11.
  • Page 37: Gebrauch Des Geräts

    Gebrauch des Geräts Den Behälter auffüllen •Den Behälter (8) nach außen kippen, heben und abnehmen. (Abb. 2) •Den Behälter mit maximal 2,5 Liter frischem Wasser füllen. (Abb. 3) •Den Behälter schräg auf das Wasserventil stellen und wieder einsetzen. Das Oberteil des Geräts drücken bis es einrastet.
  • Page 38 Milchpulverbehälter füllen • Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz abtrennen •Die Klappe (13) des Milchpulverbehälters öffnen (Abb. 5) •Den Behälter (15) mit Milchpulver füllen. (Abb. 6) •Die Klappe (13) wieder schließen (Abb. 7) • Das Gerät wieder anschließen und einschalten. Achtung Abb.
  • Page 39 In Betrieb setzen / heizen • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind •Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. •Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (2) ein. (Abb. 8) •Die Steuertasten beginnen langsam zu blinken. Sobald die Temperatur erreicht worden ist, leuchten die Tasten fest, um zu melden, dass das Gerät betriebsbereit ist.
  • Page 40: Ausgabemenge Programmieren

    Ausgabemenge programmieren • Um das Gerät zu programmieren, wenden Sie sich bitte an den Händler. TIPP: • Um einen Capuccino, eine warme Milch, einen Tee oder eine große Tasse Kaffee zuzubereiten, die Halterung für die kleine Tasse (10) schließen und eine große Tasse verwenden.
  • Page 41: Energiesparende Funktion

    Zubereitung einer warmen Milch • Stellen Sie eine große Tasse unter die Milch-Abgabedüse. • Ohne eine Kapsel einzufügen, drücken Sie die Taste D 2 Sekunden lang. (Abb. 14). • Die Abgabe wird automatisch beendet. Drücken Sie die gewünschte Taste um die Abgabe vorzeitig zu stoppen.
  • Page 42 Behälter der Flüssigkeiten reinigen BEMERKUNG •Aus hygienischen Gründen und um die hochwertige Qualität des Produkts zu bewahren, empfehlen wir die Behälter der Flüssigkeiten des Öfteren zu reinigen. Zur Reinigung folgendermaßen vorgehen: •Mit dem mitgelieferten Schlüssel das Schloss öffnen, die Tafel heben und abnehmen (Abb. 15). Abb.
  • Page 43 Kapselsammelbehälter leeren Nehmen Sie den Kapselbehälter (6) heraus, leeren und waschen Sie ihn (Abb. 18). Reinigen Sie die Schale und das Gitter, um das abgetropfte Wasser und Kaffeerückstände zu beseitigen. Setzen Sie danach die Schale mit dem Kapselbehälter wieder ein (Abb.19). Stellen Sie das Gerät wieder zurück, indem Sie die Taste (E) zwei Sekunden lang...
  • Page 44: Reparatur Und Wartung

    REPARATUR UND WARTUNG Im Falle von Störungen, Defekte oder falls der Verdacht besteht dass das Gerät nach einem Sturz defekt sein könnte, den Stecker aus der Steckdose ziehen und eine zugelassene Kundendienststelle aufsuchen. Ein defektes Gerät niemals in Betrieb setzen. Das Gerät darf nur von zugelassenen Kundendienststellen repariert werden.
  • Page 45 Abhilfe Problem Durch Drücken der 1) Den Behälter mit Wasser füllen Abgabetasten (D-E) 2) Sicherstellen, dass der Behälter richtig wird kein Getränk positioniert ist zubereitet. 3) Den Hebel öffnen, um die Kapsel zu entfernen und den Hebel wieder schließen. Einige Sekunden warten, bis die Pumpe abgekühlt ist.
  • Page 46: Généralités

    Généralités Attention : Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages en cas de: • utilisation incorrecte et non conforme aux finalités prévues ; • réparations non effectuées auprès de centres d’assistance autorisés ; • modification du câble d'alimentation ; •...
  • Page 47: Mise En Place

    MISE EN PLACE Placer l’appareil dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne pas utiliser la machine en plein air; ne jamais la laisser dans des pièces avec des températures inférieures à 5°C. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité des flammes ouvertes pour éviter de l’endommager.
  • Page 48 Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau : danger de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude risquent de provoquer des brûlures ! L’emploi domestique de la machine est prévu seulement sous surveillance. Il est interdit d’apporter des modifications techniques ainsi que tout emploi illicite à...
  • Page 49: Opérations Préliminaires

    Informations à caractère juridique Ces instructions d'utilisation contiennent les informations nécessaires pour l’utilisation correcte, pour les fonctions opérationnelles et l'entretien soigneux de l’appareil. • Ces connaissances et le respect des présentes instructions représentent la condition préliminaire d'une utilisation sans danger dans le respect total de la sécurité en cas de fonctionnement et d'entretien de l’appareil.
  • Page 50: Composants Machine

    Composants machine 13. Couvercle du récipient de lait en poudre 15. Récipient lait en poudre 14. Serrure panneau latéral 1. Levier de commande pour charger les capsules 16. Panneau latéral amovible pour nettoyage 8. Réservoir eau (amovible) 9. Afficheur fonctions 7.
  • Page 51: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine Remplir le réservoir • Extraire le réservoir (8) en le tournant vers l'extérieur et le soulevant vers le haut. (Fig. 2) • Remplir le réservoir avec de l'eau jusqu'à un maximum de 2,5 litres. (Fig. 3) •...
  • Page 52 Remplir le récipient du lait en poudre • Éteindre et débrancher la machine • Ouvrir le volet du (13) du récipient du lait en poudre (Fig. 5) • Remplir le récipient (15) avec du lait en poudre. (Fig.6) • Refermer le volet (13) (Fig.7) •...
  • Page 53: Rinçage Machine/Circuits Internes

    Mise en fonction/chauffage • Utiliser uniquement les capsules spéciales pour ce modèle • Brancher la machine en mettant la fiche dans la prise de courant. • Allumer la machine en actionnant l'interrupteur principal (2).(Fig.8) • Les touches de commande commenceront à clignoter lentement ;...
  • Page 54: Programmation De La Distribution

    Programmation de la distribution • Pour programmer la machine contacter le vendeur NOUS SUGGÉRONS : • Pour préparer un cappuccino, un lait chaud, un thé ou un expresso allongé, fermer le support pour petite tasse (10) et utiliser une grande tasse. Pour préparer correctement un café...
  • Page 55: Préparation Lait Chaud

    Préparation lait chaud • Poser une grande tasse sous le bec distributeur de lait. • Sans introduire aucune capsule, presser la touche D pendant 2 secondes (Fig. 14). • La distribution se termine automatiquement. Presser la touche sélectionnée pour interrompre à l'avance la distribution. Fig.
  • Page 56 Nettoyage du récipient des solubles REMARQUE • Pour une bonne hygiène et pour garder la qualité du produit élevée il est conseillé de nettoyer fréquemment les récipients du compartiment des solubles. Pour cela il faut : • Ouvrir avec la clé fournie la serrure, soulever le panneau du compartiment des solubles et l'enlever (Fig.
  • Page 57: Vider Le Récipient Des Capsules Vides

    Vider le récipient des capsules vides Extraire le porte-capsules (6), le vider et le rincer (Fig. 18). Nettoyer le bac et la grille des résidus d'eau et de café. Après son nettoyage, replacer le bac avec le porte-capsules (Fig. 19). Réinitialiser la machine en gardant la touche (E) enfoncée pendant deux secondes ou éteindre et rallumer la machine avec...
  • Page 58: Réparations/Entretien

    Réparations/Entretien En cas de panne, de défauts constatés ou suspectés après une chute, débrancher la fiche de la prise et contacter le vendeur. Ne jamais mettre en service une machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance après-vente agréés peuvent effectuer les interventions et les réparations. Dans le cas d'interventions effectuées sans respecter les normes de sécurité...
  • Page 59: Limites De La Garantie

    Solutions Problème En pressant la 1) Remplir le réservoir avec de l'eau touche de 2) Contrôler que le réservoir est bien placé distribution du 3) Soulever le levier pour enlever la capsule café (D-E) aucune et fermer le levier. Attendre quelques boisson ne sort secondes pour que la pompe refroidisse.
  • Page 60: Información General

    Información general Atención. No aceptamos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de: • Uso indebido y no conforme con las finalidades previstas; • Reparaciones no realizadas en los centros de asistencia autorizados; • Alteración del cable de alimentación; • Alteración de cualquier componente de la máquina; •...
  • Page 61: Custodia De La Máquina

    UBICACIÓN Colocar la máquina en un lugar seguro, donde nadie puede verterla o ser herido por ella. No utilice la máquina al aire libre; no la deje nunca en ambientes a temperaturas inferiores a 5°C. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas para evitar que se dañe.
  • Page 62 ¡Nunca poner a contacto del agua las partes bajo tensión: peligro de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! El limpiador multifunción está previsto sólo para ser usado bajo vigilancia para empleo doméstico. Está prohibido realizar modificaciones técnicas y cualquier empleo ilícito a causa de los riesgos que éstos conllevan.
  • Page 63: Información Legal

    Información legal Estas instrucciones de uso contienen la información necesaria para el uso correcto, las funciones operativas y el mantenimiento cuidados del aparato. •Estos conocimientos y la observancia de estas instrucciones representan la premisa para un uso sin peligro en el pleno respeto de la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
  • Page 64 Componentes máquina 13. Tapa contenedor leche en polvo 15. Contenedor leche en polvo 14. Cerradura panel 1. Palanca de mando lateral para cargar las cápsulas 16. Panel lateral extraíble para limpieza 8. Depósito agua (extraíble) 9. Pantalla funciones 7. Boquillas 2.
  • Page 65: Uso De La Máquina

    Uso de la máquina Llenar el depósito •Extraiga el depósito (8) girándolo externamente y levantándolo hacia arriba. (Fig. 2) •Llene el depósito con agua hasta un máximo de 2,5 litros. (Fig. 3) •Vuelva a colocar el depósito inclinándolo ligeramente y apoyándolo en la válvula del agua.
  • Page 66 Llene el contenedor de la leche en polvo • Apague desconecte máquina • Abra la tapa (13) del contenedor leche en polvo (Fig.5) • Llene el contenedor (15) con leche en polvo. (Fig.6) • Cierre la tapa (13) (Fig.7) • Conecte la máquina y vuelva a encenderla Atención Fig.
  • Page 67: Puesta En Funcionamiento/Calentamiento

    Puesta en funcionamiento/calentamiento • Utilice solo cápsulas específicas para este modelo • Conecte la máquina conectando la clavija en la toma de corriente. • Encienda la máquina accionando el interruptor principal (2).(Fig. 8) • Las teclas de mando comenzarán a parpadear lentamente;...
  • Page 68: Programación Salida

    Programación salida • Para programar la máquina contacte al vendedor SUGERENCIA: • Para preparar un capuchino, una leche caliente un té o un expresso largo, cierre el soporte para taza pequeña (10) y use una taza grande. Para preparar correctamente un café expresso baje el soporte para taza pequeña (10) y use una taza para expresso (Fig.
  • Page 69 Preparación leche caliente • Apoye una taza grande bajo la boquilla surtidora de leche. • Sin insertar ninguna cápsula, pulse el botón D por 2 segundos (Fig. 14). • La dispensación termina automáticamente. Pulse el botón seleccionado para interrumpir anticipadamente la dispensación. Fig.
  • Page 70 Limpieza del contenedor solubles NOTA • Para una higiene correcta y para mantener alta la calidad del producto se aconseja limpiar con frecuencia los contenedores del compartimiento solubles. Para ello, haga lo siguiente: • Abra la cerradura con la llave suministrada, levante el panel del compartimiento solubles y extráigalo (Fig.
  • Page 71 Vaciar el contenedor de cápsulas usadas Extraiga el portacápsulas (6) vacíelo y séquelo (Fig. 18). Limpie la bandeja y la rejilla de los residuos de agua y café. Una vez limpia, vuelva a introducir la bandeja con el portacápsulas (Fig. 19). Reajuste la máquina mantenido pulsado el botón (E) durante dos segundos o apague y vuelva a encender la máquina con el interruptor...
  • Page 72: Reparaciones/Mantenimiento

    Reparaciones/Mantenimiento En caso de averías, defectos o sospecha de defecto después de una caída, quite la clavija de la toma y diríjase al vendedor. No ponga nunca en funcionamiento la máquina defectuosa. Solo los centros de asistencia autorizados pueden efectuar intervenciones y reparaciones. En el caso de intervenciones realizadas sin cumplir con las normas de seguridad vigentes y por personal no autorizado, no aceptamos ninguna responsabilidad por eventuales daños a cosas y/o personas que puedan producirse.
  • Page 73 Soluciones Problema Pulsando la tecla 1) Llene el depósito con agua salida café (D-E) 2) Controle que el depósito esté bien no sale ninguna colocado bebida. 3) Levante la palanca para quitar la cápsula y cierre la palanca. 4) Vacíe el cajón de las cápsulas y apague y vuelva a poner en marcha la máquina con el interruptor principal (2).

Table des Matières