Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

wireBIND 300
Operating Instructions
F
D
I
E
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
P
N
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Lietošanas pamācība   
S
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
 Instrukcja obsługi   
 Інструкція з експлуатації   
G
Naudojimo instrukcija
 Инструкция по эксплуатации   
 Návod k použití   
 Návod na použitie   
 Instrucţiune de folosire   
 Οδηγίες χρήσης   
 Kullanım Kılavuzu   
H
Használati útmutató

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Esselte LEITZ wireBIND 300

  • Page 1 wireBIND 300 Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones   Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning Lietošanas pamācība       Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend  Instrukcja obsługi     Інструкція з експлуатації      Naudojimo instrukcija  Инструкция по эксплуатации     Návod k použití     Návod na použitie    ...
  • Page 2: Table Des Matières

     Operating instructions ............4 Guide d’utilisation ..............6 Gebrauchsanweisung ............8 Istruzioni per l’uso .............. 10 Instrucciones ..............12 Instruções de operação ............14  Gebruikershandleiding ............16  Brugsanvisning ..............18 Bruksanvisning ..............20 Bruksanvisning ..............22  Käyttöohje ................24  Kasutusjuhend ..............26 Lietošanas pamācība ............28 ...
  • Page 3 wireBIND 300...
  • Page 4: Functional Elements

    Dear Customer, Safety Instructions Thank you for purchasing a Leitz punching and binding Intended Use machine. Please read these operating instructions • This unit has been developed to punch paper and carefully in order to learn how to use the unit correctly. plastic films, as well as to bind such materials Keep this manual with the unit at all times.
  • Page 5: Year Guarantee

    The sheets are only correctly punched in this position. All units for repair are to be returned to Esselte with Tip: Test the punching result initially with a blank sheet of adequate packaging.
  • Page 6: Eléments Fonctionnels

    Chère cliente, cher client ! Consignes de sécurité Merci d’avoir opté pour une perforeuse-relieuse de Leitz. Utilisation conforme Veuillez lire ce mode d’emploi avec grand soin afin que • Cet appareil a été conçu afin de perforer des feuilles vous puissiez bien vous familiariser avec son utilisation. papier et plastique et de relier ces matériaux au Ne remettez pas l’appareil à d’autres utilisateurs sans moyen d’un peigne de reliure en fil de fer. Veuillez joindre le mode d’emploi.
  • Page 7: Perforation Et Reliure

    Enlevez les feuilles perforées. ment au mode d’emploi. Pour bénéficier de cette garantie, l’appareil devra Insertion des feuilles perforées être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE • Insérez les feuilles perforées dans le peigne. n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le transport.
  • Page 8: Gebrauchsanweisung

    Sehr geehrte Kundin, Sicherheitshinweise sehr geehrter Kunde! Bestimmungsgemäße Verwendung Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät • Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese und Kunst stofffolien sowie zum Binden solcher Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der Materialien mit Drahtbinderücken entwickelt.
  • Page 9: Jahre Garantie

    Verpackung an ESSELTE zu senden. • Den Einstellknopf auf „Punch Point“ stellen. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die Nur in dieser Einstellung werden die Blätter korrekt gestanzt. beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung Tipp: Testen Sie das Stanzergebnis zunächst mit einem aufgetreten sind.
  • Page 10 Gentile cliente Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e rilega- Scopo d'utilizzo trice della Leitz. La preghiamo di leggere attentamente le • Il presente apparecchio è stato sviluppato per effet- presenti istruzioni per l’uso al fine di utilizzare la macchina tuare la perforazione di carta e di fogli in materiale in maniera corretta.
  • Page 11: Istruzioni Per L'uso

    Tutte le rilegatrici LEITZ da riparare devono essere Consiglio: Verificare il risultato della perforazione innanzi- spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte tutto utilizzando un foglio di carta bianco prima di perforare declina ogni responsabilità per le rilegatrici LEITZ l’originale.
  • Page 12: Qué Materiales Se Pueden Perforar

    Estimado cliente, Instrucciones de seguridad Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir Uso adecuado de la máquina esta máquina de encuadernar de Leitz. Por favor, lea • Esta máquina ha sido desarrollada para perforar atentamente estas instrucciones para familiarizarse con hojas de papel y de plástico, así como para encua- su correcto uso.
  • Page 13: Años De Garantía

    “Punch Point”. devueltas a Esselte con el embalaje adecuado. Sólo en esta posición del botón, las hojas se perforarán No serán acep tados por Esselte los productos que correctamente. se encuentren en malas condiciones debido a un Consejo: Antes de perforar el documento original realice las embalaje inapropiado para el transporte.
  • Page 14: Elementos De Funcionamento

    Estimada Cliente/Estimado Cliente Indicações de segurança Agradecemos que tenha decidido comprar uma máquina Utilização adequada encadernadora e perfuradora automática da Leitz. Leia • Esta máquina foi desenvolvida para furar papel e atentamente estas instruções de utilização, para que pos- folhas de material plástico, bem como para encader- sa obter o maior e melhor rendimento deste equipamento.
  • Page 15: Anos De Garantia

    Este ajuste é imprescindível para perfurar as folhas de modo Todo aparelho defeituoso deverá ser devolvido à correto. Esselte numa embalagem sólida. Dica: Verifique inicialmente o resultado de perfuração numa O fornecedor tomará a seu cargo a mão-de-obra folha em branco, antes de perfurar o original.
  • Page 16: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Veiligheidsinstructies Hartelijk dank dat u voor een stans- en inbindapparaat van Gebruik overeenkomstig de bestemming Leitz heeft gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. • Dit apparaat is ontwikkeld voor het stansen van zorgvuldig door, zodat u vertrouwd raakt met het juiste ge- papier en kunststof folie, alsmede voor het inbinden bruik.
  • Page 17: Jaar Garantie

    Tip: Test het stansresultaat eerst met een leeg vel papier Alle te herstellen apparaten dienen te worden terugge- voordat u het originele document stanst. stuurd naar ESSELTE in een degelijke verzendverpak- king. • Plaats de vellen papier in stansschacht De leverancier is verantwoordelijk voor alle onderdelen •...
  • Page 18: Brugsanvisning

    Kære kunde! Sikkerhedsanvisninger Tak for at du har valgt en spiralindbindingsmaskine fra Tilsigtet anvendelse Leitz. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, så • Denne maskine er udviklet til at stanse papir og du har godt indblik i hvordan maskinen bruges korrekt. Giv plastfolier samt til indbinding af disse materialer med ikke maskinen videre til andre uden denne brugsanvisning.
  • Page 19: Års Garanti

    Garantien omfatter ikke • Sæt spiralryggen fast i krogene i spiralrygholde- LEITZ-apparater, der er blevet repareret eller ændret af med den åbne side opad. andre end ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast. Stansning • Stil indstillingsknappen på...
  • Page 20 Kjære kunde! Sikkerhetsmerknader Vi takker for at du har valgt en hulle- og innbindingsmaskin Forskriftsmessig bruk fra Leitz. Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisnin- • Denne maskinen er utviklet for hulling av papir og gen så du blir fortrolig med riktig bruk. Maskinen bør ikke transparenter samt for innbinding av slike materialer overlates til andre uten at bruksanvisningen følger med.
  • Page 21: Tekniske Data

    åpne siden vender opp. Garantien gjelder ikke feil eller defekter oppstått grunnet: — feil bruk Hulle — at andre enn Esselte-autoriserte personer har utført reparasjon • Still innstillingsknappen på ”Punch Point”. — bruk av uoriginale deler Kun med denne innstillingen blir arkene hullet korrekt.
  • Page 22: Bruksanvisning

    Bästa kund! Säkerhetsanvisningar Tack för att du bestämt dig för en stans- och inbindnings- Ändamålsenlig användning maskin från Leitz. Läs igenom denna bruksanvisning nog- • Denna maskin har utvecklats för stansning av pap- grant så att du vet hur du ska hantera maskinen. Se till att per och plastfolie samt för inbindning av sådana bruksanvisningen alltid medföljer om du överlåter maski- material med trådspiraler.
  • Page 23: Tekniska Data

    Välj och sätt in trådspiral • Se efter i tabellen i denna handbok för att välja en Esselte Sverige AB åtar sig att 3 år från inköpsdatum repa- trådspiral med passande storlek. rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige AB.
  • Page 24 Hyvä asiakas! Turvaohjeet Kiitos, että olet valinnut Leitz-sidontalaitteen. Lue nämä Määräystenmukainen käyttö käyttöohjeet huolellisesti läpi, tutustuaksesi laitteen • Tämä kone on kehitelty paperin ja kalvojen asianmukaiseen käyttöön. Älä luovuta laitetta eteenpäin lävistämiseen sekä näiden materiaalien sitomiseksi ilman näitä käyttöohjeita. metallikierteillä/-kammoilla. Käytä laitetta vain tähän tarkoitukseen ja näissä...
  • Page 25: Vuoden Takuu

    • Kierre asetetaan avonainen puoli ylöspäin ilmenneestä viasta ja todistus ostopäivästä. kierrepidikkeen koukkuun. Korjattava laite toimitetaan jälleenmyyjälle huoltoon huolellisesti pakattuna. Jälleenmyyjä tai Esselte Office Lävistys Products Oy ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheu- tuvat laitteen huolimattomasta pakkaamisesta. • Asetusnappi asetetaan asentoon ”Punch Point”.
  • Page 26: Kasutusjuhend

    Lugupeetud klient! Ohutusnõuded Täname Teid Leitzi stantsimis- ja köitemasina ostmise Sihipärane kasutamine eest. Palun lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, • See masin on mõeldud paberi ja plastikkile et Te oskaksite masinat õigesti kasutada. Kui Te annate stantsimiseks ning nende köitmiseks köitekammiga. köitemasina teisele kasutajale edasi, andke kindlasti kaasa Kasutage masinat üksnes selleks otstarbeks ja nii, ka kasutusjuhend.
  • Page 27: Aastat Garantiid

    Tooteühik, mida on kasutatud vastavalt tootega  kaasas olnud kasutusjuhendile. • Võtke stantsitud lehed stantsimisavast välja. Kui garantiiremont osutub vajalikuks, vahetatakse osa ja transpordikulude eest vastutab Esselte. Stantsitud lehtede sissepanek Esselte ei vastuta teel kaotatud vői rikutud osade • Pange stantsitud lehed köitekammi. eest. Garantii pole kehtiv, kui ese on rikutud őnnetusjuhtumi, vale kasutuse, ümbertegemise vői...
  • Page 28: Drošības Norādījumi

    Cienījamo klient! Drošības norādījumi Paldies, ka iegādājāties firmas Leitz perforēšanas un Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim iesiešanas iekārtu. Lai iepazītos ar iekārtas lietošanas • Šī iekārta ir paredzēta papīra un plastmasas vāku noteikumiem, lūdzu, uzmanīgi izlasiet doto lietošanas ins- perforēšanai, kā arī šādu materiālu iesiešanai ar trukciju. Nedodiet iekārtu citām personām bez lietošanas metāla spirāli. Lietojiet iekārtu tikai šajā instrukcijā instrukcijas. norādītājam mērķim. Vispārīgie drošības norādījumi • Lietojiet iekārtu tikai uz stabilas līdzenas virsmas Kādus materiālus es varu perforēt? (piemēram, uz galda). • Nelaidiet bērnus klāt iekārtai – ievainojumu bīstamība. Papīru – Jūs varat vienlaicīgi perforēt līdz pat 15 80 g/m²  blīvā papīra lapām (parastajam kopēšanas papīram ir šāds Uzmanību, pirkstu/roku saspiešanas blīvums). Ja Jūsu papīra blīvums ir mazāks, Jūs varat bīstamība! Perforēšanas vai iesiešanas laikā vienlaicīgi perforēt lielāku papīra lapu skaitu. Gadījumā, nelaidiet pirkstus un rokas klāt spirāles aizvēr- ja papīrs ir blīvāks, Jūs varat vienlaicīgi perforēt mazāku...
  • Page 29: Gadu Garantija

    Tehniskie dati Kontaktpersona: Darba režīms rokas Papīra formāts Adrese: Perforēšanas naži 34 (3:1-sadalījums) Perforēšanas jauda 15 papīra lapas (80 g/m²) vai Telefona/faksa Nr. 2 caurspīdīgi vāki (0,2 mm) Spirāles izmērs 6–14 mm (līdz 120 lapām) Esselte Baltic Office Lielirbes ielā 27, 3.st. Svars neto 7,3 kg Rīga, LV-1046 Latvija Izmēri (P x D x A) 400 mm x 330 mm x 350 mm Tel. 67327874 Fax. 67327877 Izgatavotājam saglabājas tiesības uz tehniskajām izmaiņām. baltic@esselte.com ...
  • Page 30: Naudojimo Instrukcija

    Gerbiamieji klientai! Saugos nuorodos Dėkojame, kad nusprendėte įsigyti Leitz perforavimo ir Naudojimas pagal paskirtį įrišimo aparatą. Kad išsiaiškintumėte, kaip tinkamai jį • Šis aparatas buvo sukurtas popieriui ir plastikinėms naudoti, prašome atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją. folijoms perforuoti bei šioms medžiagoms vielinėmis Niekam neperduokite aparato be šios naudojimo instruk- nugarėlėmis rišti. Jį naudokite tik šiuo tikslu ir tik cijos. taip, kaip aprašyta naudojimo instrukcijoje. Bendrosios saugos nuorodos • Aparatą naudokite tik pastatę ant tvirto, lygaus pa- Perforuojamos medžiagos grindo (pvz., stalo). • Saugokite aparatą nuo vaikų – sužalojimo pavojus. Popierius – vienu metu galite perforuoti iki 15 lapų  80 g/m² popieriaus (tokio svorio yra įprastinis kopijavimo Atsargiai – prispaudimo pavojus! popierius). Naudodami plonesnį popierių, vienu metu galite Perforuodami ir įrišdami nelieskite įrišimo perforuoti daugiau lapų. Naudodami storesnį popierių, vie-...
  • Page 31: Metų Garantija

    Popieriaus formatas Adresas: Perforavimo peiliai 34 (3:1 padalos) Perforavimo galingumas 15 lapų popieriaus (80 g/m²) arba Telefono ir fakso numeris: 2 skaidrios folijos (0,2 mm) Įrišimo nugarėlės plotis 6–14 mm (iki120 lapų) Esselte Baltic Office Lielirbes ielā 27, 3.st. Neto svoris 7,3 kg Rīga, LV-1046 Latvija Matmenys (P x G x A) 400 mm x 330 mm x 350 mm Tel. 67327874 Fax. 67327877 Galimi techniniai pakeitimai.
  • Page 32: Szanowny Kliencie

    Szanowny kliencie! Wskazówki dot. bezpieczeństwa Dziękujemy za zakup urządzenia do dziurkowania i bindo- Zgodne z przeznaczeniem zastosowanie wania produkcji firmy Leitz. W celu zapoznania się z właś- • Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane do ciwym sposobem użycia urządzenia, proszę dokładnie dziurkowania papieru i folii z tworzywa sztucznego przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Prosimy nie prze- oraz bindowania takich materiałów grzbietami druto- kazywać urządzenia innej osobie bez niniejszej instrukcji. wymi. Proszę używać go wyłącznie w tym celu zgod- nie z opisem podanym w niniejszej instrukcji obsługi. Ogólne środki ostrożności Jakie materiały mogę dziurkować? • Korzystać z urządzenia tylko na stabilnym, równym podłożu (np. na stole). Papier – można dziurkować jednocześnie do 15 kartek • Dzieci muszą przebywać z dala od urządzenia – nie- papieru 80 g/m² (taką wagę ma normalny papier do kopio- bezpieczeństwo skaleczenia.
  • Page 33: Dane Techniczne

    • Ustawić pokrętło w pozycji „Punch Point”. Reklamowane urządzenia muszą być dostarczone do Tylko w takiej pozycji kartki będą dziurkowane prawidłowo. Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym opakowaniu. Za uszkodzenia powstałe na skutek Wskazówka: Proszę przetestować dziurkowanie na pustej niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od kartce papieru przed dziurkowaniem oryginału. klienta Esselte nie odpowiada. •...
  • Page 34 Шановний клієнте! Вказівки щодо безпеки Дякуємо, що Ви вирішили придбати штанцювально- Використання за призначенням палітурний прилад фірми «Leitz». Будьте ласкаві, • Цей прилад було розроблено для штанцювання уважно прочитайте інструкцію, щоб ознайомитись паперу та пластмасової плівки та для палітурної з належним використанням. Передайте іншим цей обробки таких матеріалів за допомогою дротової прилад тільки разом з інструкцією. обв’язки корінця.Використовуйте його тільки за призначенням та у відповідності з даною інструкцією. Які матеріали можна Загальні запобіжні заходи штанцювати? • Використати прилад тільки на стабільній, рівній підставці (наприклад стіл). Папір – одночасно можна штанцювати до 15 аркушів • Не допускайте дітей до приладу – це паперу по 80 гр. (така вага у звичайного копіювального небезпечно. паперу). Коли ваш папір тонше, то можна штанцювати  Обережно, можна пошкодитись! Під час більше аркушів одночасно. Коли ваш папір товстіше, штанцювання та палітурної обробки не...
  • Page 35: Роки Гарантії

    • Дістати переплетений документ. Дата продажу: №/тип моделі: Назва фірми/Прізвище/Відділ: Технічні параметри Адреса/телефон: Режим роботи вручну формат паперу Продавець (печатка фірми): Штанці 34 (розподіл 3:1) Потужність штанцювання 15 аркушів паперу (80 г/м²) або № тел./факсу: 2 прозорі плівки (0,2 мм) Розмір обв’язки 6-14 мм (до 120 аркушів) Esselte Ukraine Ltd Вага нетто 7,3 кг Vasylkivska 14, Office 308A 03040 Kyiv габарити (Ш х Г х В) 400 мм х 330 мм х 350 мм UKRAINE tel. +38 044 4962870 Залишаємо за собою право на технічні зміни. fax. +38 044 962873...
  • Page 36: Уважаемый Покупатель

    Уважаемый покупатель! Указания по технике безопасности Большое спасибо, что Вы остановили свой выбор Применение по назначению на перфорационно-переплетной машине марки • Данная машина была разработана для пер- Leitz! Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную форирования бумаги и пластиковых пленок, а инструкцию по эксплуатации, чтобы ознакомиться с также для переплетения этих материалов с пе- правильным применением прибора. Не передавайте реплетной пружиной. Используйте ее исключи- машину без данной инструкции по эксплуатации. тельно в этих целях, согласно описанию данной инструкции по эксплуатации. Какие материалы я могу Общие меры предосторожности • Используйте машину только на устойчивом ров- перфорировать? ном основании (например, на столе). Бумага – Вы можете одновременно перфорировать • Не подпускайте детей к машине – опасность до 15 листов 80-граммовой бумаги (такой вес имеет травматизма. обычная копировальная бумага). Если бумага тоньше,  Осторожно, опасность...
  • Page 37: Гарантия Сроком На 3 Года

    Подвесьте переплетную пружину открытой сто- брак в письменном виде. роной вверх в крюки переплетного держателя В случае предъявления претензий на гарантию: аппараты необходимо отправлять вместе с этим гарантийным Перфорирование талоном в пригодной упаковке на фирму ESSELTE. ESSELTE • Установите ручку настройки в положение отклоняет ответственность за дефекты, возникшие при «Punch Point». транспортировке в результате использования непригодной...
  • Page 38: Vážený Zákazníku

    Vážený zákazníku! Bezpečnostní pokyny Děkujeme, že jste se rozhodli pro děrovací a vázací Účel použití přístroj firmy Leitz. Pečlivě si pročtěte návod k použití, • Tento přístroj byl vyvinut pro děrování papíru a abyste se seznámil se správným používáním. Přístroj plastových fólií jakož i pro vázání těchto materiálů nedávejte dalším osobám bez tohoto návodu k použití. pomocí drátěné vazby. Přístroj používejte výhradně k tomuto účelu a způsobem popsaným v tomto návodu k použití. Jaké materiály mohu děrovat? Obecná bezpečnostní opatření • S přístrojem pracujte pouze na stabilní, rovné Papír - současně můžete děrovat až 15 listů s gramáží podložce (např. na stole). 80 g (tuto gramáž má běžný papír do kopírek). Jestliže je • Stroj uchovávejte mimo dosah dětí – Nebezpečí papír tenčí, můžete současně děrovat více listů. Jestliže je poranění! papír silnější, můžete současně děrovat méně listů.  Pozor – Nebezpečí pohmoždění! Při děrování Průhledné fólie (přední titulní list) – Současně můžete a vázání nesahejte do svěrače vazby.
  • Page 39: Tříletá Záruka

    • Nastavovací hlavu dejte do polohy "Punch Point". Přístroje do opravy je třeba zasílat společnosti Pouze v této poloze dojde ke správnému proděravění listů. Esselte v odpovídajícím balení. Esselte nenese žádnou odpovědnost za poškození zboží během Tip: Děrování nejprve vyzkoušejte na prázdném listu papíru, dopravy od zákazníka, ke kterému došlo v důsledku než vložíte originál. neodpovídajícího balení.
  • Page 40: Bezpečnostné Pokyny

    Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Bezpečnostné pokyny Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre perforačný a viazací prí- Používanie zodpovedajúce určeniu stroj od spoločnosti Leitz. Prosíme, prečítajte si dôkladne • Tento prístroj bol vyvinutý na perforovanie papiera tento návod na používanie, aby ste sa oboznámili so správ- a plastových fólií, ako aj na zväzovanie materiálov s ko- nym používaním. Prístroj nepostupujte ďalej bez tohto vovými hrebeňmi. Používajte ho výlučne na tento účel návodu na používanie. a tak, ako je popísané v tomto návode na požívanie. Všeobecné bezpečnostné opatrenia • Používajte prístroj len na stabilnom, rovnom podkla- Aké materiály môžem perforovať? de (napr. na stole). • Nedovoľte deťom, aby sa približovali k prístroju – ne- Papier – Súčasne môžete perforovať do 15 listov papiera bezpečenstvo úrazu. s hmotnosťou 80 gramov (normálny kopírovací papier má  túto hmotnosť). Ak je papier tenší, môžete súčasne perfo- Pozor, riziko pomliaždenia! Pri perforovaní rovať viac listov. Ak je Váš papier hrubší, môžete súčasne a viazaní...
  • Page 41: Roky Záruka

    Adresa/Tel.: Spôsob práce manuálny Formát papiera Predávajúci (firemná pečiatka): Perforačný nôž 34 (rozstup 3:1) Perforačná kapacita 15 listov papiera (80 g/m²) alebo Telefón/Fax: 2 priehľadné fólie (0,2 mm) Veľkosť hrebeňa 6–14 mm (do 120 listov) ESSELTE s.r.o. Hmotnosť netto 7,3 kg V Lužích 818 142 00 Praha 4-LIBUŠ Rozmery (Š x H x V) 400 mm x 330 mm x 350 mm Česká republika Tel.: 02 / 61912720 Technické zmeny vyhradené. Fax: 02 / 61912730 ...
  • Page 42 Tisztelt Vásárlónk! Biztonsági tájékoztató Köszönjük, hogy a Leitz spirálozó és iratfűző gépét Rendeltetésszerű használat választotta. Kérjük, alaposan olvassa át ezt a használati • Ez a gép papír- és műanyag fóliák lyukasztására, utasítást, hogy megismerkedhessen a gép megfelelő valamint spirálos hátú anyagok lefűzésére hasz- használatával. A gépet a használati utasítás nélkül ne adja nálható. Kizárólag erre a célra és csak az ebben a tovább másnak! használati utasításban leírtak szerint használja! Általános óvintézkedések •...
  • Page 43: Műszaki Adatok

    Helyezze a papírlapokat a spirálhátba. gorú betartásával használták. Amennyiben a jelen garanciát a vásárló igénybe Ezután kilyukaszthatja az összes többi lapot, és behelyezheti kívánja venni, a gépet vissza kell hoznia az Esselte azokat a spirálhátba. céghez, és a fuvart a vásárlónak kell fizetnie. Az Esselte nem vállal felelősséget a szállítás közben A spirálhát zárása elveszett vagy megrongálódott áruért.
  • Page 44: Indicaţii De Siguranţă

    Stimată clientă, stimate client! Indicaţii de siguranţă Vă mulţumim pentru decizia achiziţionării unui aparat Utilizare conform destinaţiei de legat cu spiră de metal Leitz. Vă rugăm să citiţi cu • Acest aparat a fost conceput pentru perforarea hârtiei atenţie Instrucţiunile de utilizare, pentru a vă familiariza şi a coperţilor din material plastic precum şi pentru a cu folosirea corectă a aparatului. Nu împrumutaţi se lega cu el asemenea materiale prin intermediul unei echipamentul neînsoţit de intrucţiunile de utilizare. spire din sârmă. Folosiţi aparatul numai în acest scop şi în conformitate cu prezentele Instrucţiuni de utilizare. Ce materiale pot fi legate cu Măsuri de precauţie de bază...
  • Page 45: Ani Garanţie

    Formatul hârtiei Vânzător (ştampila firmei): Cuţite de perforare 34 (divizare 3:1) Capacitate de perforare 15 foi de hârtie (80 g/m²) sau Nr. de telefon/fax: 2 folii transparente (0,2 mm) Mărime spiră 6–14 mm (până la 120 foi) ESSELTE Kft Service Centre Greutatea netă 7,3 kg Nagytétényi út 112. 1222 Budapest Dimensiuni (Lat x Ad x În) 400 mm x 330 mm x 350 mm HUNGARY Tel: 424-6600 Sub rezerva unor modificări tehnice. Fax: 424-6601...
  • Page 46: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Αγαπητή πελάτισσα, Υποδείξεις ασφαλείας αγαπητέ πελάτη! Ενδεικνυόμενη χρήση Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή διάτρησης και • Η συσκευή αυτή αναπτύχθηκε για τη διάτρηση χαρ- βιβλιοδεσίας της Leitz. Παρακαλούμε διαβάστε τις παρού- τιού και πλαστικών φύλλων, καθώς και για τη βιβλιο- σες οδηγίες χρήσης με επιμέλεια προκειμένου να εξοικει- δεσίας τέτοιου είδους υλικών για ράχες βιβλιοδεσίας ωθείτε με τη σωστή χρήση. Σε περίπτωση παραχώρησης από σύρμα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλει- της συσκευής σε τρίτους, θα πρέπει να παραδώσετε επί- στικά για το σκοπό που προορίζεται και όπως περι- σης και τις παρούσες οδηγίες χρήσης. γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Γενικά προφυλακτικά μέτρα Ποια υλικά μπορώ να τρυπήσω; • Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια (π.χ. τραπέζι). Χαρτί– Μπορείτε να τρυπήσετε ταυτόχρονα έως και • Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά - Κίν- 15 φύλλα χαρτιού 80 γραμμαρίων (το σύνηθες χαρτί για...
  • Page 47: Τριετής Εγγύηση

    Ημερομηνία αγοράς: κάτω και επαναφέρετέ τον στην αρχική του θέση. • Βγάλτε το ετοιμόδετο έγγραφο. Αρ. μοντέλου/Σειρά μοντέλου: Όνομα καταστήματος/Όνομα/Τμήμα: Τεχνικά στοιχεία Τρόπος εργασίας Χειροκίνητος Διεύθυνση/Τηλ.: Μορφή χαρτιού Μαχαίρια διάτρησης 34 (υποδιαίρεση 3:1) Πωλητής (σφραγίδα καταστήματος): Χωρητικότητα διάτρησης 15 φύλλα χαρτιού (80 g/m²) ή 2 διαφάνειες (0,2 mm) Αρ. τηλεφώνου/φαξ: Μέγεθος ράχης βιβλιοδεσίας 6–14 mm (έως και 120 φύλλα) Καθαρό βάρος 7,3 kg Esselte Hellas Διαστάσεις (Π x Β x Υ) 400 mm x 330 mm x 350 mm Βουτσινά 72 Χολαργός 15561 Υπόκειται σε τεχνικές αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Τηλ: 210 6516290 ...
  • Page 48: Değerli Müşteri

    Değerli Müşteri! Güvenlik uyarıları Leitz’in delme ve ciltleme cihazını seçtiğiniz için teşekkür Amacına uygun kullanım ederiz. Güvenli bir şekilde kullanabilmek için lütfen • Bu cihaz, kağıtların ve plastik folyoların delinmesi kullanma kılavuzunu okuyunuz. Cihazı kullanma kılavuzu ve bu tür malzemelerin tel spiralle ciltlenmesinde olmaksızın başkasına devretmeyin. kullanılmak amacıyla geliştirilmiştir. Siz de sadece bu amaçla ve kullanma kılavuzunda tarif edildiği şekilde kullanın. Hangi malzemeleri zımbalayabilirim? Genel dikkat edilecek konular • Cihazı sadece düz ve sabit bir alan üzerinde kullanın Kağıt – 15 adede kadar 80 gramlık kağıdı aynı anda (örn. masa). delebilirsiniz (normal kopyalama kağıdının ağırlığıdır). Eğer • Çocukları cihazdan uzak tutun – yaralanma tehlikesi. kağıdınız daha inceyse, daha fazla kağıdı aynı zamanda ...
  • Page 49: Teknik Özellikler

    ’yi “Punch Point” konumuna getirin. belge ibraz etmedikçe makinenin garanti kapsamında Ancak bu ayardayken kağıtlar doğru şekilde delinir. iadesi kabul edilmez. Tavsiye: Delme neticesini boş bir kağıtla denedikten sonra Makineler Esselte’ye tamir için iade edilirken uygun bir orijinal kağıtlarınızı delin. ambalajla gönderilmelidir. Esselte, ürünlerin uygun ve yeterli ambalajlanmaması nedeniyle nakliye sırasında •...
  • Page 50 www.leitz.com...

Table des Matières