Sommaire des Matières pour BRITAX RÖMER JOCKEY3 COMFORT
Page 1
9 kg – 22 kg (~9 M - 5 Y) JOCKEY³ COMFORT Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
Page 2
Gebrauchsanleitung JOCKEY³ Comfort Gebrauchsanleitung JOCKEY³ Comfort Wir freuen uns, dass unser Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der JOCKEY³ Comfort unbedingt so montiert und verwendet werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben.
Page 3
User instructions Mode d’emploi User instructions JOCKEY³ Comfort JOCKEY³ We are pleased that our Nous sommes heureux que notre Comfort accompany your child safely through a new stage puisse accompagner votre enfant en of his or her life. toute sécurité pendant un nouveau chapitre de sa vie.
Page 4
Gebrauchsanleitung Inhalt WARNUNG! .............. 5 1. Eignung ............... 9 2. Verwendung am Fahrrad ........11 2.1 Montage am Fahrrad ........17 3. Gebrauch Ihres Fahrrad-Kindersitzes .... 25 3.1 Anpassen der Schultergurte ....... 27 3.2 Anpassen der Fußstützen ......29 3.3 Anschnallen Ihres Kindes ......31 3.4 Einstellen der Rückenlehne ......
User instructions Contents Table des matières WARNING! ..............6 AVERTISSEMENT !............ 6 1. Suitability ............10 1. Habilitation ............10 2. Using on the bicycle .........12 2. Utilisation sur la bicyclette ......12 2.1 Mounting on the bicycle ......18 2.1 Installation sur la bicyclette ......18 3.
Page 6
Gebrauchsanleitung WARNUNG! • Im Gurtschloss befinden sich Magnete. Beachten Sie die damit verbundenen Gefahren (z. B. für Herzschrittmacher). • Schnallen Sie Ihr Kind im Fahrrad-Kindersitz immer an. • Lassen Sie Ihr Kind im Fahrrad-Kindersitz niemals aus den Augen, wenn Sie Ihr Fahrrad abstellen.
User instructions WARNING! AVERTISSEMENT ! • There are magnets in the harness buckle. • Des aimants se trouvent dans la boucle de Please be aware of the risks associated with this la ceinture. Faites attention aux risques liés aux aimants (par ex. pour les stimulateurs (risks to pacemakers, for example).
Page 8
Gebrauchsanleitung • Überprüfen Sie, auch wenn Sie ohne Kind fahren, ob der Kindersitz fest ist und keine Teile in bewegliche Fahrradteile kommen können. • Beim Transport auf dem Autodach-Gepäckträger müssen Sie den Kindersitz vom Fahrrad abnehmen. Prüfen Sie, zur Sicherheit Ihres Kindes, dass... •...
Page 9
User instructions • Even if you are riding without a child, check that • Même si vous vous déplacez sans enfant, vérifiez que le siège enfant est bien fixé et the child seat is secure and that no parts can come into contact with moving bicycle parts qu'aucune pièce ne peut se prendre dans les pièces mobiles de la bicyclette...
Page 10
Gebrauchsanleitung Eignung Bitte beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes. Britax / RÖMER Prüfung nach Fahrrad-Kindersitz EN* 14344:2004 JOCKEY³ Körpergewicht 9 - 22 kg Comfort Alter 9 M - 5 Jahre *EN = Europäische Norm • Bitte beachten Sie unabhängig vom Mindestgewicht (9 - 22 kg) und des Mindestalter (9 M - 5 Jahre): Ihr Kind muss sicher selbständig sitzen können,...
User instructions Suitability Habilitation Please observe the legal regulations in your Veuillez respecter les directives d’élimination en country. vigueur dans votre pays. Britax / RÖMER Britax / RÖMER Tested according to Vérification selon Fahrrad-Kindersitz Siège bicyclette EN* 14344:2004 EN* 14344:2004 JOCKEY³...
Page 12
Gebrauchsanleitung Verwendung am Fahrrad Die Verwendung dieses Fahrrad- Kindersitzes ist nicht möglich ... • wenn Ihr Fahrrad für eine solche zusätzliche Last nicht ausgelegt ist. Bitte fragen Sie hierzu den Fahrradhersteller um Rat. • wenn der Sattelrohrdurchmesser kleiner als 28 mm ist.
User instructions Using on the bicycle Utilisation sur la bicyclette It is possible to use this bicycle child L'utilisation de ce siège bicyclette n'est seat ... possible... • if your bicycle is not designed for an additional • si la bicyclette n'est pas conçue pour une telle charge supplémentaire.
Page 14
Gebrauchsanleitung So können Sie Ihren Fahrrad-Kindersitz verwenden: Radgröße des Fahrrades 26“ / 28“ Zoll Sattelrohrdurchmesser Ø 28 - 40 mm (bei ovalen Rohren nicht möglich) • Einlegeteil Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm • Einlegeteil Ø 32 mm Ø...
Page 15
User instructions You can use your bicycle child seat as follows: Procédez comme suit pour utiliser le siège bicyclette : Wheel size of the bicycle 26“ / 28“ 26“ / 28“ Taille de la roue de la bicyclette pouces Seat tube diameter Ø...
Page 16
Gebrauchsanleitung • Es sollten nie zwei Kinder auf einem Fahrrad transportiert werden. Dies beeinträchtigt das Fahrverhalten erheblich. • WARNUNG! Befestigen Sie nie Gepäck am Kindersitz. Bitte nützen Sie zum Gepäcktransport einen Vorderradgepäckträger oder Ähnliches. • Überprüfen Sie, auch wenn Sie ohne Kind fahren, ob der Kindersitz fest ist und keine Teile in bewegliche Fahrradteile kommen können (z.B.
Page 17
User instructions • Never transport two children on one bicycle. This • Ne transportez jamais deux enfants sur une bicyclette car cela entraverait considérablement considerably impairs the bicycle's handling. le comportement en conduite. • WARNING! Never tie down luggage on the child seat.
Gebrauchsanleitung 2.1 Montage am Fahrrad So befestigen Sie die Halterung am Sattelrohr: Messen Sie den Durchmesser des Sattelrohres. Stecken Sie das passende Einlegeteil 1/2/3, mit dem Spalt nach hinten, auf das Sattelrohr (siehe 2.) Tipp! Legen Sie bei Zwischengrößen (z.B. Ø...
User instructions 2.1 Mounting on the bicycle 2.1 Installation sur la bicyclette Attaching the mounting bracket to the seat Procédez comme suit pour fixer le dispositif de tube: fixation sur le tube-support de la selle : Measure the diameter of the seat tube. Mesurez le diamètre du tube-support de la selle.
Page 20
Gebrauchsanleitung Stecken Sie den Fahrrad-Kindersitz mit dem Haltebügel in die Rastlöcher bis er einrastet. Vorsicht! Vergewissern Sie sich dass der Sicherungsriegel in beiden Bügelenden eingerastet ist. So positionieren Sie die Halterung richtig am Fahrrad: Verschieben Sie den Fahrrad-Kindersitz am Sattelrohr so, dass...
Page 21
User instructions Using the support rods , put the bicycle child Insérez le siège bicyclette accompagné de l'anse seat into the snap-on holes until it engages. de maintien dans les orifices d'enclenchement Caution! Make sure that the safety-catch jusqu'a ce qu'il s'enclenche. engaged in both rod ends.
Page 22
Gebrauchsanleitung Ziehen Sie die Schrauben der Halterung einem Innen-Sechskant-Schlüssel (Größe 5) mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. Verwenden Sie das Prüfstück um eine korrekte Befestigung zu erreichen. Überprüfen Sie mit dem Prüfstück X, dass der Spalt an der Verschraubung nicht breiter als 8 mm (dicke Seite Prüfstück) und nicht schmäler als 5 mm (dünne Seite Prüfstück) ist.
Page 23
User instructions Tighten the screws in the support using an Allen Serrez à présent les vis du dispositif de fixation key (size 5) with a torque of 5 Nm. Use the test à l'aide d'une clé mâle coudée (taille 5) à un piece to achieve the correct fastening.
Page 24
Gebrauchsanleitung So stellen Sie den Schwerpunkt ein: Überprüfen Sie den Schwerpunkt des Fahrrad- Kindersitzes. Achten Sie darauf, dass das aufgedruckte Fadenkreuz möglichst weit vorne und nicht mehr als 10 cm hinter der Hinterachse liegt. Drücken Sie den Sicherungsriegel zurück und ziehen Sie den Fahrrad-Kindersitz aus der Halterung 5.
Page 25
User instructions Setting the centre of gravity: Procédez comme suit pour le centre de gravité : Check the bicycle child seat's centre of gravity. Vérifiez le centre de gravité du siège bicyclette. Pay attention that the printed crosshairs Veillez à ce que la réticule imprimée ne se trouve pas à...
Page 26
Gebrauchsanleitung Bitte überprüfen Sie ob alle Teile am Fahrrad, mit montiertem Fahrrad- Kindersitz, noch richtig funktionieren. Gebrauch Ihres Fahrrad- Kindersitzes Zum Schutz Ihres Kindes • Schnallen Sie Ihr Kind im Fahrrad-Kindersitz immer an. • WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind im Fahrrad- Kindersitz niemals aus den Augen, wenn Sie Ihr Fahrrad abstellen.
User instructions Please check that all the parts on the Veuillez également vérifier que toutes les pièces de la bicyclette fonctionnent bicycle still function correctly when the bicycle child seat is mounted. correctement lorsque le siège bicyclette est installé. Using your bicycle child seat Utilisation du siège bicyclette For the protection of your child Pour protéger votre enfant...
Gebrauchsanleitung • Schützen Sie Ihr Kind vor Kälte und Regen. Bitte bedenken Sie, dass Sie Ihr Kind wärmer kleiden als einen aktiven Radfahrer. • Vorsicht! Die Kunstoffteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver Sonneneinstrahlung.
User instructions • Protect your child against the cold and rain. • Protégez votre enfant du froid et de la pluie. Pensez à habiller votre enfant plus chaudement Please remember that you, an active bicycle rider, are warmer than your child. qu'un cycliste en mouvement.
Page 30
Gebrauchsanleitung So können Sie die Höhe der Schultergurte der Körpergrösse Ihres Kindes anpassen: Schwenken Sie den Kopfstützen-Versteller nach oben. Schieben Sie die Kopfstütze in die richtige Schultergurthöhe. Drücken Sie den Kopfstützen-Versteller wieder nach unten, um die Kopfstütze sichern. 3.2 Anpassen der Fußstützen Schwenken Sie die Fußstützen-Versteller nach oben.
User instructions To adjust the height of the shoulder straps to fit Procédez comme suit pour adapter la hauteur des bretelles à la taille de votre enfant : your child: Pivot the headrest adjuster upwards. Basculez le dispositif de réglage des appui-têtes vers le haut.
Gebrauchsanleitung 3.3 Anschnallen Ihres Kindes Lockern Sie die Schultergurte 15. Drücken Sie dazu auf die Gurtversteller und schieben Sie sie nach oben. Halten Sie die Drucktaste am Gurtschloss gedrückt und schieben Sie diese seitlich. Ziehen Sie gleichzeitig an den beiden Schultergurten 15, um die beiden Verschlüsse zu lösen.
User instructions 3.3 Securing your child 3.3 Mise en place de la ceinture de votre enfant Loosen the shoulder straps 15. To do so, press the strap adjuster and push it upwards. Desserrez les bretelles 15. Appuyez à cet effet sur les dispositifs de réglage de la ceinture faites les coulisser vers le haut.
Gebrauchsanleitung Schließen Sie die Fußbänder und ziehen Sie an den Enden, um Sie zu straffen Vorsicht! Achten Sie darauf dass die Fußbänder während der Fahrt immer straff angelegt sind. (Verletzungsgefahr) 3.4 Einstellen der Rückenlehne So können Sie die Rückenlehne nach hinten neigen: Halten Sie die Rückenlehne mit einer Hand...
User instructions Attention ! Veillez à ce que les deux bretelles Close the footstraps and pull them on the soient de longueur identique et tendues de la ends to tighten them même manière. Caution! Pay attention that the footstraps always tightened during the ride. (to prevent risk of injury) Fermez les attaches de pieds et tirez sur...
Gebrauchsanleitung 3.5 Abnehmen des Fahrrad- Kindersitzes Im täglichen Gebrauch können Sie die Halterung am Fahrrad lassen. Nehmen Sie einfach nur den Fahrrad-Kindersitz ab. Drücken Sie den Sicherungsriegel zurück und ziehen Sie den Fahrrad-Kindersitz aus der Halterung 5. Tipp! Sie können auch an einem zweiten Fahrrad eine zusätzliche Halterung anbringen.
User instructions 3.5 Dismounting of the bicycle child 3.5 Démontage du siège bicyclette seat You can leave the mounting bracket on the Pour l'usage quotidien, le dispositif de fixation bicycle when you are riding without your child. Just peut rester sur la bicyclette. Démontez uniquement take off the bicycle child seat.
Page 38
Gebrauchsanleitung • sich Ihr Kind im Fahrrad-Kindersitz nicht an scharfen oder spitzen Teilen verletzen kann (z.B. ausgefranste Kabelenden). • der Haltbügel beitseitig eingerastet ist. • alle Schrauben 7+14 angezogen sind. • der Fahrrad-Kindersitz auch mit Kind genügend Abstand vom Gepäckträger bzw. Hinterrad hat. Tipp! Wenn der Abstand zu gering ist können Sie den Gepäckträger mit einem passenden Gummi- oder Schaumstoffteil abpolstern.
User instructions • your child cannot injure him- or herself on sharp • votre enfant installé dans le siège bicyclette ne puisse pas se blesser à des pièces tranchantes or pointed parts (e.g. frayed cable ends). ou pointues (par ex. des extrémités de câbles •...
Page 40
Gebrauchsanleitung Ausfärben des Bezugsstoffes möglich. Den Bezug nicht schleudern und auf keinen Fall im elektrischen Wäschetrockner trocknen (der Stoff kann sich von der Polsterung lösen). • Die Kunststoffteile können Sie mit einer Seifenlösung abwaschen. Keine scharfen Mittel (wie z.B. Lösungsmittel) verwenden. •...
User instructions washed at more than 30 °C. Do not spin, and températures supérieures à 30°, le tissu risque de déteindre. Ne pas essorer la housse et ne la never tumble dry in an electric clothes dryer (the fabric may separate from the padding). mettre en aucun cas dans le sèche-linge (le tissu risque de se décoller du rembourrage).