Sommaire des Matières pour BRITAX RÖMER JOCKEY Comfort
Page 1
Pour protéger efficacement votre bébé, le RÖMER JOCKEY Comfort doit impérativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le présent mode d’emploi. Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à...
Page 2
Gebruiksaanwijzing User instructions Gefeliciteerd met de aankoop van de RÖMER We are pleased that our RÖMER JOCKEY Comfort JOCKEY Comfort: de juiste keuze om uw kind may accompany your child safely through a new veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.
Table des matières 1. Habilitation ............5 2. Utilisation sur la bicyclette ........ 7 2.1 Installation sur la bicyclette ......13 3. Utilisation du siège bicyclette ......21 3.1 Adaptation des bretelles ......23 3.2 Adaptation des repose-pieds ...... 25 3.3 Mise en place de la ceinture de votre enfant ............
Page 4
Inhoud Contents 1. Geschiktheid ............6 1. Suitability ............6 2. Gebruik op de fiets ..........8 2. Using on the bicycle ...........8 2.1 Montage op de fiets ........14 2.1 Mounting on the bicycle ......14 3. Gebruik van het fietskinderzitje .......22 3. Using your bicycle child seat ......22 3.1 De schoudergordels afstellen .....24 3.1 Adjusting the shoulder straps .....24 3.2 De voetsteunen afstellen ......26...
Vérification selon RÖMER EN* 14344:2004 Siège bicyclette Poids JOCKEY Comfort 9 - 22 kg *EN = Norme européenne • Veuillez respecter les consignes suivantes indépendamment du poids minimal : Votre enfant doit pouvoir se tenir bien assis tout seul afin de pouvoir s'asseoir dans un siège...
RÖMER EN* 14344:2004 EN* 14344:2004 Fietskinderzitje Bicycle child seat Lichaamsgewicht Body weight JOCKEY Comfort 9 - 22 kg JOCKEY Comfort 9 - 22 kg *EN = Europese norm *EN = European Norm • Houd naast het minimumgewicht rekening met • Please note the following irregardless of the...
Utilisation sur la bicyclette L'utilisation de ce siège bicyclette n'est possible... • si la bicyclette n'est pas conçue pour une telle charge supplémentaire. Veuillez demander conseil à votre vendeur de bicyclette. • si le diamètre du tube de fixation de la selle est inférieur à...
Gebruik op de fiets Using on the bicycle Dit fietskinderzitje kan niet worden It is nicht possible to use this bicycle gebruikt... child seat ... • als uw fiets niet geschikt is voor een dergelijke • if your bicycle is not designed for an additional extra belasting.
Page 9
Procédez comme suit pour utiliser le siège bicyclette : Taille de la roue de la bicyclette 26“ / 28“ pouces Diamètre du tube de fixation de Ø 28 - 40 mm la selle (impossible sur les tubes ovales) • Pièce d'insertion Ø...
Page 10
Het fietskinderzitje kan als volgt worden You can use your bicycle child seat as follows: gebruikt: Wheel size of the bicycle 26“ / 28“ Wieldiameter van de fiets 26“ / 28“ Seat tube diameter Ø 28 - 40 mm (not possible for oval tubes) Diameter zadelbuis Ø...
Page 11
bicyclette (équilibre, guidage et freinage). Adaptez votre conduite en conséquence. • Ne transportez jamais deux enfants sur une bicyclette car cela entraverait considérablement le comportement en conduite. • AVERTISSEMENT ! Ne fixez jamais de bagage sur le siège enfant. Pour le transport de bagages, utilisez un porte-bagage de roue avant ou un dispositif similaire.
Page 12
fiets (evenwicht, sturing en remmen). Pas uw steering and braking). Adapt your riding style fietsgedrag overeenkomstig aan. accordingly. • Er mogen nooit twee kinderen op één fiets • Never transport two children on one bicycle. This worden vervoerd. Dit heeft aanzienlijke invloed considerably impairs the bicycle's handling.
2.1 Installation sur la bicyclette Procédez comme suit pour fixer le dispositif de fixation sur le tube-support de la selle : Mesurez le diamètre du tube-support de la selle. Insérez la pièce d'insertion correspondante 1/2/3 sur le tube-support de la selle (voir 2) en orientant la fente vers l'arrière.
2.1 Montage op de fiets 2.1 Mounting on the bicycle Zo maakt u de bevestiging aan de zadelbuis Attaching the mounting bracket to the seat vast: tube: Meet de diameter van de zadelbuis. Measure the diameter of the seat tube. Zet het juiste inlegdeel 1/2/3 met de spleet naar...
Page 15
Insérez le siège bicyclette accompagné de l'anse de maintien dans les orifices d'enclenchement jusqu'a ce qu'il s'enclenche. Attention ! Vérifiez que le verrou de sécurité est enclenché au niveau des deux extrémités de l'anse. Procédez comme suit pour positionner correctement le dispositif de fixation sur la bicyclette : Déplacez le siège bicyclette sur le tube-support de...
Page 16
Steek het fietskinderzitje met de Using the support rods , put the bicycle child bevestigingsbeugels in de klikgaten seat into the snap-on holes until it engages. deze vastklikt. Caution! Make sure that the safety-catch Voorzichtig! Controleer of de engaged in both rod ends. bevestigingsgrendel over beide beugeluiteinden is geklikt.
Page 17
Serrez à présent les vis du dispositif de fixation à l'aide d'une clé mâle coudée (taille 5) à un couple de serrage de 5 Nm. Attention ! Ne serrez jamais trop les vis 7. Le tube-support de la selle peut également être endommagé.
Page 18
Draai nu de schroeven van de bevestiging Now tighten the screws of the mounting met een inbussleutel (maat 5) aan met een bracket using an hollow hexagon wrench aanhaalmoment van 5 Nm. (Größe 5) at a torque of 5 Nm. Voorzichtig! Draai de schroeven nooit te vast Caution! Never tighten the screws...
Page 19
Procédez comme suit pour le centre de gravité : Vérifiez le centre de gravité du siège bicyclette. Veillez à ce que la réticule imprimée ne se trouve pas à plus de 10 cm de l'axe arrière 12. Repoussez le verrou de sécurité vers l'arrière 8, retirez le siège bicyclette du dispositif de fixation Ouvrez le volet du boîtier de rangement du mode d'emploi 13.
Page 20
Zo stelt u het zwaartepunt in: Setting the centre of gravity: Controleer het zwaartepunt van het Check the bicycle child seat's centre of gravity. fiestkinderzitje. Pay attention that the printed crosshairs Zorg ervoor dat het op het zitje afgebeelde not more than 10 cm behind the rear axle 12. draadkruis niet meer dan 10 cm achter de achteras...
Veuillez également vérifier que toutes les pièces de la bicyclette fonctionnent correctement lorsque le siège bicyclette est installé. Utilisation du siège bicyclette Pour protéger votre enfant • Attachez toujours votre enfant dans le siège bicyclette. • AVERTISSEMENT ! Ne quittez jamais des yeux votre enfant installé...
Controleer of alle onderdelen van de fiets Please check that all the parts on the ook bij een gemonteerd fietskinderzitje bicycle still function correctly when the nog goed functioneren. bicycle child seat is mounted. Gebruik van het fietskinderzitje Using your bicycle child seat Ter bescherming van uw kind For the protection of your child •...
• Protégez votre enfant du froid et de la pluie. Pensez à habiller votre enfant plus chaudement qu'un cycliste en mouvement. • Attention ! Les parties en matière plastique du siège enfant se réchauffent en plein soleil. Votre enfant risque de se brûler. Protégez votre enfant et le siège enfant d'un fort rayonnement solaire.
• Bescherm uw kind tegen kou en regen. Kleed uw • Protect your child against the cold and rain. kind warmer aan dan een actieve fietser. Please remember that you, an active bicycle rider, are warmer than your child. • Voorzichtig! De kunststofdelen van het kinderzitje worden heet in de zon.
Procédez comme suit pour adapter la hauteur des bretelles à la taille de votre enfant : Basculez le dispositif de réglage des appui-têtes vers le haut. Placez l'appui-tête à la hauteur de bretelles appropriée. Redescendez le dispositif de réglage de l'appui- tête pour bloquer l'appui-tête 17.
De hoogte van de schoudergordels kan als To adjust the height of the shoulder straps to fit volgt aan de lichaamsgrootte van het kind your child: worden aangepast: Pivot the headrest adjuster upwards. Zwenk de hoofdsteunverstelling naar boven. Slide the headrest until the shoulder straps Schuif de hoofdsteun op de juiste...
3.3 Mise en place de la ceinture de votre enfant Desserrez les bretelles 15. Appuyez à cet effet sur les dispositifs de réglage de la ceinture faites les coulisser vers le haut. Appuyez sur le bouton du fermoir de la ceinture et retirez-le de la rainure de fixation 22.
3.3 De gordel bij uw kind omdoen 3.3 Securing your child Maak de schoudergordels wat losser. Druk Loosen the shoulder straps 15. To do so, press hiervoor op de gordelverstelling en schuif the strap adjuster and push it upwards. deze naar boven. Press the button on the harness buckle Druk op de drukknop op het slot van de gordel pull out it out of the fastening slot 22.
Fermez les attaches de pieds et tirez sur leurs extrémités pour les tendre. Attention ! Veillez à ce que les attaches de pieds soient bien tendues tout au long du trajet. (Risque de blessure) 3.4 Réglage du dossier Procédez comme suit pour incliner la dossier vers l'arrière : Tenez le dossier avec une main.
Sluit de voetriempjes en trek aan de uiteinden Close the footstraps and pull them on the om ze aan te spannen ends to tighten them Voorzichtig! Zorg dat de voetriemen tijdens Caution! Pay attention that the footstraps de rit altijd aangespannen zijn. (Letselgevaar) always tightened during the ride.
3.5 Démontage du siège bicyclette Pour l'usage quotidien, le dispositif de fixation peut rester sur la bicyclette. Démontez uniquement le siège bicyclette. Repoussez le verrou de sécurité vers l'arrière 8, retirez le siège bicyclette du dispositif de fixation Astuce ! Vous pouvez également monter un dispositif de fixation supplémentaire sur une deuxième bicyclette.
3.5 Verwijderen van het 3.5 Dismounting of the bicycle child fietskinderzitje seat Bij dagelijks gebruik kunt u de bevestiging op de You can leave the mounting bracket on the fiets laten zitten. Verwijder eenvoudig alleen het bicycle when you are riding without your child. Just fietskinderzitje.
• votre enfant installé dans le siège bicyclette ne puisse pas se blesser à des pièces tranchantes ou pointues (par ex. des extrémités de câbles effilochées). • l'anse de maintien est bloquée des deux côtés. • toutes les vis 7+14 sont serrées.
• uw kind zich in het fietskinderzitje niet kan • your child cannot injure him- or herself on sharp bezeren aan scherpe of puntige onderdelen (bijv. or pointed parts (e.g. frayed cable ends). gerafelde kabeluiteinden). • the support rods are engaged on both sides. •...
de déteindre. Ne pas essorer la housse et ne la mettre en aucun cas dans le sèche-linge (le tissu risque de se décoller du rembourrage). • Vous pouvez laver les éléments en matière plastique avec une eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents ou de produits corrosifs (solvants par exemple).
stof mogelijk. De bekleding mag niet worden washed at more than 30 °C. Do not spin, and gecentrifugeerd of in een elektrische wasdroger never tumble dry in an electric clothes dryer (the worden gedroogd (hierdoor kan de stof van de fabric may separate from the padding).
2 ans de garantie Pour ce siège auto / bicyclette nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau. La garantie débute le jour de l’achat. Pour apporter la preuve de la garantie, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie la carte de garantie remplie, le procès-verbal de remise que vous avez signé...
2 jaar garantie 2-year warranty Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- en For this car/bicycle child seat we provide a 2-year materiaalfouten in deze auto-/fietskinderzitjes. De warranty against manufacturing or material defects. garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. The warranty period is effective from the day of Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen purchase.
Page 39
Cas de garantie ou non ? Tissus : tous nos tissus répondent aux exigences élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent lorsqu’ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il ne s’agit pas de défaut de matériel mais d’une usure normale qui n’est pas couverte par la garantie.
Page 40
Garantie of niet? What is covered by the Warranty? Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen Fabric: All of our fabrics meet very high wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV- requirements with regard to colour fastness when straling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan exposed to UV radiation.
Carte de garantie / Procès-verbal de remise Nom : ________________________________________________ ________________________________________________ Adresse : ________________________________________________ Code postal : ________________________________________________ Lieu : Téléphone (avec préfixe): ________________________________________________ ________________________________________________ E-Mail : ________________________________________________ Siège auto / bicyclette : ________________________________________________ Référence : ________________________________________________ Couleur du tissu (dessin): ________________________________________________ ________________________________________________ Accessoires :...
Page 43
Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé / en ordre J’ai contrôlé le siège auto / bicyclette et vérifié qu’il a été remis en bon état et 2. Contrôle fonctionnel complet, et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles. - Mécanisme de réglage siège contrôlé...
Page 45
Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid gecontroleerd / in orde Jeg har afprøvet barnestolen til bilen/ cyklen og forvisset mig om, at jeg har 2. Controle van de werking fået udleveret samtlige dele og at stolen er fuldt funktionsdygtig. - Verstelmechanisme zitje gecontroleerd / in orde Jeg har modtaget omfattende informationer om produktet og dets - Verstelling gordel...
Page 47
Transfer Check: 1. Completeness examined / OK I have examined the car/bicycle child seat and ensured that the seat has been 2. Function test sold to the above customer in a complete and fully functional condition. - Seat adjustment mechanism examined / OK I have received sufficient information on - Belt adjustment...