Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NEBULIZER
COMPRESSOR
AGU N3
agu–baby.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Fassung 1.0
MODE D'EMPLOI
FR
Version 1.0
USER MANUAL
EN
Version 1.0
РУКОВОДСТВО
RU
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Версия 1.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AGU Baby Balloon AGU N3

  • Page 1 NEBULIZER COMPRESSOR AGU N3 BEDIENUNGSANLEITUNG Fassung 1.0 MODE D’EMPLOI Version 1.0 USER MANUAL Version 1.0 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Версия 1.0 agu–baby.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALATIONSGERÄT MIT KOMPRESSOR-TECHNOLOGIE AGU N3 INHALTSVERZEICHNIS Einführung .........................3 Zeichenerklärung ......................3 Verwendungszweck ......................4 Sicherheitshinweise ......................5 Lieferumfang. Betriebszeit ................... 7 Vorbereitung für die Verwendung ................9 Inbetriebnahme ......................10 Gebrauchsvorschrift für den Netzadapter ..............11 Reinigung .........................12 Filterwechsel ........................13 Mögliche Fehler und ihre Behebung ..............14 Technische Spezifikationen ..................15 Technische Daten ......................16 Garantie ..........................21...
  • Page 3: Einführung

    EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für den Inhalationsgerät mit Kompressor-Technologie AGU N3 entschieden haben. Verwenden Sie den Vernebler bestimmungsgemäß und pflegen Sie ihn gemäß Anleitung, dass sichert dem Gerät eine lange zuver- lässige Lebensdauer. ZEICHENERKLÄRUNG Symbole Bedeutung Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medi- zinprodukte (93/42/EWG).
  • Page 4: Verwendungszweck

    Vor Sonnenlicht schützen. Lesen sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Gerä- tes sorgfältig durchn. Vertretungsberechtigter in der Europäischen Gemeinschaft. Hersteller. VERWENDUNGSZWECK Der Inhalationsgerät mit Kompressor-Technologie AGU N3 ist ein medizinisches Gerät. Verwenden Sie ihn nur gemäß den Vorschriften Ihres behandelnden Arztes bzw.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden, halten sie das Gerät vor Wasser fern. • Tauchen sie das Gerät nicht ins Wasser. • Verwenden sie das Gerät nicht beim Baden. • Falls das Gerät in Wasser gefallen ist, fassen sie es nicht an, ziehen sie unverzüglich das Netzkabel aus der Steckdose.
  • Page 6: Medizinische Hinweise

    • Vermeiden sie den Kontakt des Medikamentennebels bzw. Aerosols mit den Augen. • Die maximale Kapazität des Medikamentenbehälters beträgt 6 ml; der Behälter darf nicht überfüllt werden. • Betreiben sie das Gerät nicht bei der Führung eines Fahrzeuges. • Sollten sich Unwohlsein bzw. Allgemeinzustandsminderung während des Inhalierens einstellen, brechen sie die Anwendung sofort ab.
  • Page 7: Lieferumfang. Betriebszeit

    LIEFERUMFANG. BETRIEBSZEIT Zum Lieferumfang gehören die unten aufgeführten Zubehörteile. Haben sie fest- gestellt, dass einige Zubehörteile im Lieferumfang fehlen, setzen sie sich unver- züglich mit dem Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, in Verbindung. Der Vernebler besteht aus folgenden Teilen: •...
  • Page 8 Kindermaske Erwachsenenmaske Düse Mundstück Zerstäuberkappe Aufsatz Luftfilter Nasenstück Zerstäuber Netzadapter Luftschlauch EIN-/AUS-Taste Kabel Luftschlauch- anschluss Lüftungsschlitze Netzteilanschlußbuchse...
  • Page 9: Vorbereitung Für Die Verwendung

    VORBEREITUNG FÜR DIE VERWENDUNG Vor der ersten Verwendung und nach langen Pause soll der Vernebler gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt «Reinigung» dieser Betriebsanleitung vorberei- tet werden. WARNUNG Vor der Reinigung, dem Zusammensetzen sowie nach jeder Verwendung des Geräts stellen sie sicher, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Der Inhalationsgerät mit Kompres- sor-Technologie darf in einen ≤ 45° Winkel bis 45° betrieben werden. Ist der Winkel über 45°, wird kein Aerosol generiert. 1 Füllen sie eine Inhalationslösung in den Medikamentenbehälter. Die maximal empfohlene Füllmenge beträgt 6 ml. 2 Schließen sie den Luft- 6 ml schlauchstecker am...
  • Page 11: Gebrauchsvorschrift Für Den Netzadapter

    Nach jedem Gebrauch: • Schalten sie das Gerät aus und trennen es vom Stromnetz; • Lassen sie das Gerät abkühlen; • Entfernen sie den Luftschlauch vom Vernebler und gießen sie Lösungsres- te aus; • Reinigen sie das Gerät gemäß den Anweisungen dieser Betriebsanleitung. GEBRAUCHSVORSCHRIFT FÜR DEN NETZADAPTER 1 Stecken sie das Anschlusskabel in das Netzteil und in die Anschluss-...
  • Page 12: Reinigung

    REINIGUNG WASCHEN Nach jedem Gebrauch oder vor der ersten Verwendung ist das Gerät zu SPÜLEN. 1 Stellen sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. 2 Entfernen sie den Luftschlauch von der Haupteinheit des Verneblers. 3 Drehen und ziehen sie die Kappe des Zerstäubers, um sie zu öffnen. 4 Spülen sie die Teile des Zerstäubers mit heißem Leitungswasser ab.
  • Page 13: Filterwechsel

    HINWEIS Bei der ersten Reinigung bzw. beim dauerhaften Lagern des Gerätes sind alle Teile des Zerstäubers und alle Aufsätze, inkl. Luftschlauch mit Sorgfalt zu spülen. REINIGUNG DES KOMPRESSORS Falls der Kompressor verschmutzt ist, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. HINWEIS Jede andere Reinigungsform oder Anwendung von Reinigungsmitteln kann die Geräteoberfläche und seine Leistung beeinflussen.
  • Page 14: Mögliche Fehler Und Ihre Behebung

    MÖGLICHE FEHLER UND IHRE BEHEBUNG Überprüfen sie folgende mögliche Fehler, die sie selbstständig beheben können. Problem Lösung Das Gerät funktioniert nicht, weil es keinen Überprüfen sie, ob der Stecker in der Strom hat. Steckdose eingesteckt ist Keine Verneblung oder geringe Prüfen sie, ob ein Medikament Verneblungsrate im Behälter ist...
  • Page 15: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Inhalationsgerät Produktname mit Kompressor-Technologie AGU N3 Modell Netzadapter DC 5 V, 2 A Netzanschluss АС 100~240 V, 50–60 Hz Energieverbrauch, W ≤ 5 Schalldruck (1 m von AGU N3 entfernt), dBA ≤ 45 Luftstromgeschwindigkeit, l/min ≥ 2.5 Betriebstemperatur +10 °С...
  • Page 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Die Ergebnisse der Messungen der Partikelgröße mit einem Kaskadenimpaktor für AGU N3 gemäß den Bestimmungen der europäischen Norm EN 13544-2009 Atemtherapiegeräte – Teil 1: Verneblersysteme und deren Bauteile, Anhang CC.3 durch Messungen der Partikelgröße mit einem Kaskadenimpaktor. MMAD ≤ 2.9 µm Partikelgröße (MMAD –...
  • Page 17 ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT: ANWEISUNGEN UND ERKLÄRUNGEN DES HERSTELLERS Der Inhalationsgerät mit Kompressor-Technologie AGU N3 ist für die Verwen- dung unter den elektromagnetischen Umgebungsbedingungen, die unten beschrieben wurden, bestimmt. Die Käufer bzw. Benutzer des Gerätes AGU N3 haben es unter der entsprechen- den Umgebungsbedingungen einzusetzen.
  • Page 18 Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfungen Prüfpegel pegel Umgebung – Leitlinien Entladung ± 6 kV ± 6 kV Fußböden sollten aus statischer Kontaktentladung Kontaktentladung Holz, Beton oder aus Elektrizität (ESD) Keramikfliesen bestehen. ± 8 kV ± 8 kV IEC nach Wenn der Fußboden aus Luftentladung Luftentladung...
  • Page 19 Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfungen Prüfpegel pegel Umgebung – Leitlinien Leitungs- Der Abstand zwischen geführte HF tragbaren oder mobilen 150 kHz Störgrößen nach HF-Kommunikationsge- bis 80 MHz IEC 61000-4-6 räten und dem Kompres- sor-Nebulizer AGU N3 Abgestrahlte HF einschließlich der Kabel soll- Störgrößen nach 3 V/m 3 V/m...
  • Page 20 a. Die Feldstärke fest installierter Sender, beispielsweise von Basisstationen für Funktelefonie (schnurlose oder Mobiltelefone) sowie von mobilen Funkstationen, Amateurfunksendern, AM- und FM-Radio- und Fernsehsendern kann theoretisch nicht mit absoluter Genauigkeit berechnet werden. Um die elektromagnetischen Felder zu bestimmen, die bei fest installierten HF-Sendern erzeugt werden, soll- te eine elektromagnetische Standortbegehung durchgeführt werden, wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem der Inhalationsgerät AGU N3 genutzt wird.
  • Page 21: Garantie

    ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz bzw. 800 MHz gilt jeweils der größere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von Kons- truktionen, Objekten, Personen und Tieren beeinflußt. WARNUNG Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Erzeugnis ein elektronisches Produkt ist, das gemäß...
  • Page 22 Die Garantie gilt nicht für Mängel (Störungen) des Geräts, die durch folgende Faktoren verursacht werden: • natürliche Abnutzung von Zubehörteilen, die eine begrenzte Lebensdauer haben; • Schäden von Teilen und Zusatzstücken, die keine integrierten Teilen des Geräts (Kinder- und Erwachsenenmaske, Ersatzfilter, Zerstäuber, Luft- schlauch, Mund- und Nasenstück, Verpackung) sind;...
  • Page 24 NÉBULISEUR À COMPRESSEUR AGU N3 SOMMAIRES Introduction........................25 Légende des symboles ....................25 Utilisation prévue ......................26 Instructions de sécurité importantes ...............27 Familiarisation avec l’appareil. Durée d’emploi ...........29 Préparation du nébuliseur pour utilisation ............31 Fonctionnement du nébuliseur .................32 Utilisation d’un adaptateur secteur ................33 Nettoyage .........................34 Changement du filtre à...
  • Page 25: Introduction

    INTRODUCTION Merci d’avoir acheté le nébuliseur à compresseur AGU N3. Sous réserve de bonne utilisation et maintenance approprié le nébuliseur vous fournira un traite- ment fiable pendant de nombreuses années. LÉGENDE DES SYMBOLES Symbole Signification Le produit est conforme à la Directive européenne 93/42/CEE rela- tive aux dispositifs médicaux.
  • Page 26: Utilisation Prévue

    Ne pas exposer au soleil. Lire les instructions avant l’utilisation. Représentant autorisé du fabricant dans l’Union européenne. Fabricant. UTILISATION PRÉVUE Le nébuliseur à compresseur AGU N3 est destiné à un usage clinique, domes- tique et autre. Utilisez l’appareil selon les instructions de votre médecin et/ou de votre pneumologue.
  • Page 27: Instructions De Sécurité Importantes

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Ne pas laisser l’appareil exposé à l’eau pour éviter les chocs électriques. • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. • Ne pas utiliser l’appareil pendant le bain. • Ne pas toucher l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Débrancher-le immé- diatement de l’alimentation réseau.
  • Page 28: Précautions De Stockage

    • Ne pas utiliser l’appareil en conduisant. • L’appareil doit être débranché immédiatement, si l’inconfort ou l’aggrava- tion de l’état général se produit pendant l’inhalation. • Ne pas utiliser l’appareil, si le tube à air est plié. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE •...
  • Page 29: Familiarisation Avec L'appareil. Durée D'emploi

    FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL. DURÉE D’EMPLOI Le kit comprend les composants suivants. Si vous constatez la manque de composants, contactez immédiatement le vendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Le nébuliseur se compose des élément suivants: • Compresseur (boîtier principal) – 1 pièce. •...
  • Page 30 Masque pour enfants Masque pour adultes Аjutage Embout buccal Couvercle du nébuliseur Buse gicleur Filtres à air Embout nasal Nébuliseur Adaptateur secteur Tube à air Bouton MARCHE/ARRÊT Cordon d’alimentation électrique Support Prise de cordon Prise d’air de filtre à air d’alimentation...
  • Page 31: Préparation Du Nébuliseur Pour Utilisation

    PRÉPARATION DU NÉBULISEUR POUR UTILISATION Avant la première utilisation et après une longue interruption dans l’utilisation du nébuliseur, préparez l’appareil comme décrit dans la section «Nettoyage» de ce mode d’emploi. ATTENTION Avant le nettoyage, l’assemblage et après chaque utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché...
  • Page 32: Fonctionnement Du Nébuliseur

    FONCTIONNEMENT DU NÉBULISEUR Le nébuliseur à comresseur peut fonctionner correctement, si le ≤ 45° nébuliseur est incliné jusqu’à 45° par rapport à la verticale. Si l’angle d’inclinaison est supérieur à 45°, l’aérosol ne sera pas généré. 1 Ajoutez la solution pour inhalation au réservoir.
  • Page 33: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Après chaque utilisation: • éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation; • laissez l’appareil refroidir complètement; • déconnectez doucement le tube à air du nébuliseur et videz les restes du médicament; • nettoyez l’appareil suivant les instructions dans ce mode d’emploi. UTILISATION D’UN ADAPTATEUR SECTEUR 1 Connectez le cordon d’alimentation à...
  • Page 34: Nettoyage

    NETTOYAGE LAVAGE Il est nécessaire de laver l’appareil après chaque procédure ou avant la première utilisation. 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché de l’alimentation réseau. 2 Retirez le tube à air du nébuliseur. 3 Tournez doucement et retirez le couvercle du nébuliseur pour l’ouvrir. 4 Rincez toutes les parties du nébuliseur sous l’eau chaude courante.
  • Page 35: Nettoyage Du Compresseur

    NOTE Lors du premier nettoyage ou en cas de stockage prolongé du produit, toutes les parties du nébuliseur et la buse, y compris le tube à air, doivent être nettoyés à fond. NETTOYAGE DU COMPRESSEUR Essuyez le compresseur lorsqu’il est sale à l’aide d’un chiffon doux. NOTE Toute autre forme de nettoyage ou l’utilisation d’un détergent peuvent affec- ter l’apparence et les performances de l’appareil.
  • Page 36: Problèmes Éventuels Et Leurs Solutions

    PROBLÈMES ÉVENTUELS ET LEURS SOLUTIONS Veuillez faire attention à certains types de problèmes qui peuvent être résolus sans intervention de spécialistes. Problème Solution L’appareil ne marche pas car il n’est pas Vérifiez bien que l’adaptateur est branché branché à l’alimentation sur une prise de courant Absence de nébulisation ou vitesse de Vérifiez qu’il y a des médicaments dans le...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques Générales

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES Type Nébuliseur à compresseur AGU N3 Modèle Adaptateur secteur DC 5 V, 2 A Alimentation électrique АС 100~240 V, 50–60 Hz Consommation d’énergie, W ≤ 5 Niveau sonore (à 1 m de AGU N3), dBA ≤ 45 Débit d’air, l/min ≥...
  • Page 38: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Résultats des mesures de particules avec un impacteur en cascade pour l’ap- pareil AGU N3 conformément aux dispositions de la norme EN 13544-2009 «Matériel respiratoire thérapeutique – Partie 1: systèmes de nébulisation et leurs composants», Annexe CC.3 basée sur la méthode de la mesure de la taille des particules à...
  • Page 39: Rayonnement Électromagnétique: Indications Et Déclaration Du Fabricant

    RAYONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE: INDICATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT Le nébuliseur à compresseur AGU N3 est conçu pour être utilisé dans l’environ- nement électromagnétique décrit ci-dessousе. Les acheteurs ou utilisateurs de l’appareil AGU N3 doivent assurer son utilisation dans un environnement conforme aux instructions. Indications sur l’environnement Essai sur le rayonnement Conformité...
  • Page 40 Indications sur Essai de Niveau d’essai Niveau de l’environnement compatibilité IEC 60601 conformité électromagnétique Décharge ± 6 kW contact ± 6 kW contact Le sol doit être en bois, électrostatique en béton ou recouvert de ± 8 kW air ± 8 kW air IEC 61000–4–2 carrelage céramique.
  • Page 41 NOTE: U – la tension alternative dans le réseau d’alimentation avant l’essai. Essai de Niveau d’essai Niveau de Indications sur l’environnement compatibilité IEC 60601 conformité électromagnétique Conductivi- 3 V (moyenne L’équipement de radiocommunication té à haute quadratique) (moyenne portable et mobile ne devrait pas être fréquence IEC quadra- utilisé...
  • Page 42 sible, il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement de l’AGU N3. Si l’appa- reil ne fonctionne pas normalement, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que le changement de l’orientation de l’AGU N3 ou de son emplacement. b. Dans la plage de fréquences 150 kHz – 80 MHz, les valeurs du champ doivent être inférieures à...
  • Page 43: Garantie

    ATTENTION Ce symbole signifie que l’appareil est un produit électronique et il doit être éliminé dans un centre local de traitement des déchets conformément à la Directive européenne 2012/19/EU. GARANTIE La période de garantie pour le boîtier principal du nébuliseur à compresseur AGU N3 est de 24 mois à...
  • Page 44 COMPRESSOR NEBULIZER AGU N3 CONTENTS Introduction........................45 List of symbols .......................45 Field of application ......................46 Guidelines for safe operation ..................46 Complete set. Service life ....................48 Preparation for use .......................50 Operating principle and procedure ................51 Adapter for mains ......................52 Cleaning ..........................53 Filter change ........................54 Troubleshooting......................55 Main technical characteristics..................56 Technical details ......................57...
  • Page 45: Introduction

    INTRODUCTION Thank you for purchasing Compressor nebulizer AGU N3. Proper use and care of your nebulizer will ensure effective and reliable medical treatment for many years. LIST OF SYMBOLS Symbol Meaning The product complies with Directive 93/42/EEC on Medical Devices. 0123 The product complies with TR CU 020/2011 «Electromagnetic com- patibility of technical equipment».
  • Page 46: Field Of Application

    Read and understand the User Manual before use. European Authorized Representative. Manufacturer. FIELD OF APPLICATION Compressor nebulizer AGU N3 is a medical device. Please use the device only under your doctor’s and/or pulmonologist’s direction. It provides comfortable, rapid and safe treatment. This device is suitable for all ages. Please read carefully this manual to familiarize yourself with features of the nebulizer.
  • Page 47: Usage Precautions

    • Do not use the device when a malfunction is detected until the device is repaired. • Do not use the device in areas with presence of flammable gases, oxygen or aerosol products. • Do not use the device with empty medicine cup. •...
  • Page 48: Complete Set. Service Life

    • Remove any medicine residues from the medicine cup after each use. Always check the expiration date of the medicines before inhalation. • Do not store wet air hose or air hose with medicine residues. This may cause bacterial infection. MEDICAL PRECAUTION This manual should not replace a consultation by a medical specialist.
  • Page 49 Children mask Adult mask Nozzle Mouthpiece Nebulizer cover Baffle Air filters Nosepiece Nebulizer Mains adapter Air hose ON/OFF button Cable Compressor Air filter Socket opening opening for adapter plug-in...
  • Page 50: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE Before first use or after long-term non-use of the nebulizer it must be prepared for use according to the instructions set in the «Cleaning» section of this manual. NOTE Before cleaning, assembling and after each use of the device make sure it is turned off and unplugged.
  • Page 51: Operating Principle And Procedure

    OPERATION PRINCIPLE AND PROCEDURE The Compressor nebulizer may be operated at an inclination angle of the nebulizer of up to 45° against ≤ 45° the vertical line. If the inclination angle exceeds 45°, aerosol will not be generated. 1 Add the inhalation solution to the medicine cup.
  • Page 52: Mains Adapter

    After each use: • turn off the device and unplug the power cable; • let the device cool down completely; • gently disconnect the air hose from the nebulizer and empty the residues of the medicine; • clean the device according to the instructions of this manual. MAINS ADAPTER 1 Connect the power cable to the power supply unit and the nebulizer.
  • Page 53: Cleaning

    CLEANING FLUSHING Flush the device after each procedure or before its first use. 1 Make sure the device is turned off and unplugged. 2 Disconnect the air hose from the base of the nebulizer. 3 Gently twist and pull the nebulizer cover to open it. 4 Rinse the nebulizer sections under running hot water.
  • Page 54: Filter Change

    NOTE Clean thoroughly all the nebulizer sections and pieces/caps, including the air hose, during the first cleaning and after a long-term storage of the device. CLEANING OF COMPRESSOR Wipe the dirty compressor with a soft cloth. NOTE Any other cleaning method or use of a detergent may affect the appearance and performance of the device.
  • Page 55: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Please note that some problems can be solved without a specialist involvement. Problem Solution The device does not operate as it is not Make sure the adapted is plugged into the plugged into the mains socket The device does not nebulize or it nebulizes Check the medicine in the cup weakly Check the nebulizer for damage...
  • Page 56: Main Technical Characteristics

    MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS Type Compressor nebulizer AGU N3 Model Mains adapter DC 5 V, 2 A Voltage АС 100~240 V, 50-60 Hz Wattage, W ≤ 5 Sound level (1 m from AGU N3), dBA ≤ 45 Air flow rate, l/min ≥...
  • Page 57: Technical Details

    TECHNICAL DETAILS Measurements of the particle size using the cascade impactor for AGU N3 accord- ing to BS EN 13544-2009 «Respiratory equipment – Part 1: Nebulizing systems and their components», Annex CC.3, based on the measurements of the particle size with the cascade impactor are as follows: MMAD ≤...
  • Page 58 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS: GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION Compressor nebulizer AGU N3 is intended for use in the electromagnetic envi- ronment specified below. The customer or user of AGU N3 should assure that it is used in such environment. Electromagnetic environment – Emission test Compliance Guidance...
  • Page 59 IEC 60601 Compliance Electromagnetic Immunity test Test level level environment – guidance Electrostatic ± 6 kV contact ± 6 kV contact Floors should be wood, discharge (ESD) concrete or ceramic tile. ± 8 kV air ± 8 kV air IEC 61000-4-2 If floors are covered with synthetic material, the rela- tive humidity should be at...
  • Page 60 Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – test Test level level guidance Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms Portable and mobile RF communica- IEC 61000-4-6 150 kHz – tions equipment should be used no closer to any part of AGU N3 including 80 MHz cables, than the recommended separa- Radiated RF...
  • Page 61 RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND COMPRESSOR NEBU- LIZER AGU N3 Compressor nebulizer AGU N3 is intended for use in an electromagnetic environ- ment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of compressor nebulizer AGU N3 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communi- cations equipment (transmitters) and compressor nebulizer AGU N3 as recom-...
  • Page 62: Warranty

    WARRANTY The warranty period for the main unit of compressor nebulizer AGU N3 is 24 months from the date of sale, providing that all operation conditions specified in this instruction manual are strictly observed. The warranty is only valid if there is a cashier’s receipt and a warranty certificate completed by an official representative to confirm the date of sale.
  • Page 64 КОМПРЕССОРНЫЙ НЕБУЛАЙЗЕР AGU N3 СОДЕРЖАНИЕ Введение ........................65 Список обозначений ....................65 Область применения ....................66 Указания по безопасной эксплуатации ..............67 Комплектность. Срок службы ..................69 Подготовка к работе ....................71 Принцип и порядок работы ..................72 Использование адаптера для подключении к сети питания.....73 Процедура очистки .....................74 Замена...
  • Page 65: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Благодарим Вас за покупку компрессорного небулайзера AGU N3. При правильном использовании и надлежащем уходе небулайзер обеспечит Вам надежное лечение на протяжении многих лет. СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ Cимвол Значение Изделие соответствует Директиве 93/42/EEC, касающейся меди- цинских изделий. 0123 Изделие соответствует основным требованиям ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная...
  • Page 66: Область Применения

    Не допускать воздействия солнечного света. Перед началом использования, пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией. Уполномоченный представитель производителя в Европейском союзе. Производитель. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Компрессорный небулайзер AGU N3 предназначен для клинического, домашнего и иного применения. Используйте его только в соответствии с указаниями Вашего лечащего врача и/или пульмонолога. Лечебное воздей- ствие...
  • Page 67: Указания По Безопасной Эксплуатации

    ВНИМАНИЕ Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании небулай зера. Устройство должно применяться только с лекарственны- ми средства ми по прямому назначению; согласно данному руководству; под контролем и в соответствии с инструкциями врача. Данный прибор не предназначен для проведения искусственной вентиляции легких и ингаляционного...
  • Page 68 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ • Данный прибор не предназначен для использования людьми (вклю- чая детей), у которых есть физические, неврологические или психи- ческие отклонения, или недостаток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осуществляется надзор или прово- дится...
  • Page 69: Комплектность. Срок Службы

    МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данное руководство не может заменить консультацию врача. Информацию, содержащуюся в настоящем документе, или данное изделие нельзя исполь- зовать для самостоятельной диагностики и лечения – либо в качестве осно- вания при выборе лекарства. При подозрении на наличие заболевания, требующего ингаляционного способа введения лекарственного препарата, следует...
  • Page 70 Маска детская Маска взрослая Насадка Мундштук ротовой Крышка распылителя Отбойник Фильтры воздушные Насадка для носа Распылитель Адаптер для подключения к сети питания Трубка воздушная Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Кабель Отверстие воздушного Отверстие Гнездо для подключения фильтра компрессора адаптера питания...
  • Page 71: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Перед первым применением и после длительного перерыва в использова- нии ингалятора следует подготовить прибор к работе согласно указаниям из раздела «Процедура очистки» данного руководства. ПОМНИТЕ Перед очисткой, сборкой, а также после каждого использования прибо- ра убедитесь, что он выключен и отсоединен от источника питания. 1 Установите...
  • Page 72: Принцип И Порядок Работы

    ПРИНЦИП И ПОРЯДОК РАБОТЫ Компрессорный небулайзер может работать в случае наклона ≤ 45° распылителя до 45 ° к вертикали. Если угол наклона больше 45 °, аэрозоль генерироваться не будет. 1 Добавьте раствор для ингаляции в чашу для лекарства. Вместимость чаши для лекарства составляет...
  • Page 73 После каждого использования: • выключите прибор и отсоедините шнур питания от сети; • дайте прибору полностью остыть; • аккуратно отсоедините воздушную трубку от небулайзера и вылейте остатки лекарства; • выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного руководства. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АДАПТЕРА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К...
  • Page 74: Процедура Очистки

    ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ПРОМЫВАНИЕ Выполняется после каждой процедуры или перед первым использованием. 1 Убедитесь, что прибор выключен и отключен от источника питания. 2 Отсоедините воздушную трубку от основы небулайзера. 3 Аккуратно покрутите и потяните крышку распылителя, чтобы открыть ее. 4 Промойте части распылителя под проточной горячей водой. 5 Вытрите...
  • Page 75: Замена Фильтра

    ПРИМЕЧАНИЕ При первой очистке или в случае хранения изделия в течение длитель- ного периода необходимо тщательно очистить все части распылителя и насадки, включая воздушную трубку. ОЧИСТКА КОМПРЕССОРА Протирайте компрессор при загрязнении, используя мягкую ткань. ПРИМЕЧАНИЕ Любая другая форма очистки или применение моющего средства могут повлиять...
  • Page 76: Возможные Неисправности И Способы Их Устранения

    ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Пожалуйста, обратите внимание на отдельные виды неполадок, подлежа- щие устранению без вмешательства специалиста. Проблема Решение Устройство не работает, так как не Проверьте подключение адаптера подключено питание к розетке Нет распыления или низкий уровень Проверьте наличие лекарства в чаше распыления...
  • Page 77: Основные Технические Характеристики

    ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип Компрессорный ингалятор AGU N3 Модель Адаптер для подключения к сети питания DC 5 B, 2 A Напряжение сети АС 100~240 В, 50-60 Гц Потребляемая мощность, Вт ≤ 5 Уровень звука (1 м от AGU N3), дБА ≤...
  • Page 78: Техническая Информация

    Производитель оставляет за собой право вносить технические изменения в конструкцию и комплектацию прибора. В зависимости от типа лекарственного средства (водный раствор, суспензия или вещество с высокой вязкостью) производительность аэрозоля может изменяться. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Результаты измерений размера частиц с помощью каскадного импактора для...
  • Page 79 ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ: УКАЗАНИЯ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Компрессорный небулайзер AGU N3 предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Покупатели или пользователи прибора AGU N3 должны обеспечить его использование в среде, соответствующей указаниям. Указания относительно Испытание на излучение Соответствие электромагнитной среды ВЧ...
  • Page 80 Испытание Уровень Уровень Указания относительно на совмести- испытания соответствия электромагнитной среды мость МЭК 60601 Электростати- ± 6 кВ контакт ± 6 кВ контакт Пол должен быть деревян- ческий разряд ± 8 кВ воздух ным, бетонным или покры- ± 8 кВ воздух МЭК...
  • Page 81 Испытание Уровень Уровень Указания относительно на совме- испытания соответ- электромагнитной среды стимость МЭК 60601 ствия Проводи- 3 В (ср. кв.) 3 В (ср. кв.) Переносное и передвижное радио- мость 150 кГц – 80 МГц коммуникационное оборудование не должно использоваться ближе ВЧ...
  • Page 82 го влияния такого передатчика необходимо проведение электромагнит- ных измерений на месте. Если измеренные значения электромагнитного поля на месте использования прибора AGU N3 превышают соответству- ющий приведенный выше допустимый уровень, необходимо проверить правильность работы прибора AGU N3. Если прибор не работает нормаль- но, может...
  • Page 83: Гарантия

    ПРИМЕЧАНИЕ 2: данные указания могут быть применимы не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет их поглощение и отражение сооружениями, предметами и людьми. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данный символ означает, что изделие является электронным продук- том, который в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU должен...
  • Page 84 Гарантия не распространяется на недостатки (неисправности) изделия, вызванные следующими причинами: • естественным износом комплектующих частей, имеющих ограничен- ный срок службы; • повреждением принадлежностей и насадок, не являющихся неотъем- лемой частью изделия (маска детская, маска взрослая, сменные филь- тра, распылитель, трубка, мундштук, насадка для носа, упаковка); •...
  • Page 85: Garantieschein Carte De Garantie Warranty Certificate

    GARANTIESCHEIN CARTE DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН AGU N3 Werknummer Numéro de série Serial number За Datum des verkaufes Date de la vente Date of purchase Да а а Name/vorname des verkäufers Nom du vendeur Name of salesperson ФИО а...
  • Page 86 Anmeldung bei Service - und Wartungszentrum Appels au centre technique et d'entretien Applications to service and repair center О а а а AGU N3 DATUM / DATE / DATE / ДАТА GRUND / CAUSE DE L'APPEL / REASON / ПРИЧИНА EMPFEHLUNGEN / RECOMMANDATIONS / RECOMMENDATIONS / РЕКОМЕНДАЦИИ...
  • Page 87 Autorisierter Vertreter in der EU/ Représentant autorisé dans l’UE/ Authorized Representative in the EU/ Уполномоченный представитель в ЕС: Donawa Lifescience Consulting Srl, Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italien/Italie/Italy/Италия. Sorgen sie dafür, daß Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden, da Kleinteile des Gerätes leicht in Luft- bzw. Speiseröhre geraten können.
  • Page 88 AGU® is the registered trademark by Montex Swiss AG, Tramstrasse 16, CH–9442, Berneck, Switzerland...

Table des Matières