Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
Anhängevorrichtung
CZ
Závěsné zařízení
DK
Anhængertræk
E
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Perävaunun vetolaite
GB
Tow bar
Installation and Operating Instructions
GR
∆ιάταξη ζεύξης
H
Vonóhorog
Beszerelési utasítás
I
Gancio di traino
N
Tilhengerfeste
NL
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
PL
Hak holowniczy
RUS
Фapкoп
Инструкция по монтажу и эксплуатации
S
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
307 630 600 001
Westfalia-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
Part No:
A50-X
55R - 01 10202
Horizon Global
F168
A lt. P art No: 307630600002
D=
17,2 kN
S=
140 kg
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ford Transit 2014
307 630 691 101 - 001

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia Automotive 307 630 600 001

  • Page 1 55R - 01 10202 Horizon Global Part No: F168 A lt. P art No: 307630600002 A50-X 17,2 kN 140 kg xxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx 307 630 600 001 Ford Transit 2014 Westfalia-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 307 630 691 101 - 001...
  • Page 2 307 630 691 101 – 001...
  • Page 3 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten.
  • Page 4 Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy haka holowniczego są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Hak holowniczy stanowi element bezpieczeństwa i może zostać zamontowany wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący.
  • Page 5 307 630 691 101 – 001...
  • Page 6 M14x2x50 M14x2x40 M12x1,75x100 M12x1,75x45 2x „X“ 307 630 691 101 – 001...
  • Page 7 M14x2x50 M14x2x40 M12x1,75x100 M12x1,75x45 2x „X“ M14x2x50 150Nm M14x2x40 150Nm M12x1,75x100 120Nm M12x1,75x45 95Nm 2x „X“ 120Nm 307 630 691 101 – 001...
  • Page 8 M14x2x50 150Nm M14x2x40 150Nm M12x1,75x100 120Nm M12x1,75x45 95Nm 2x „X“ 120Nm M16x2x60 214Nm 307 630 691 101 – 001...
  • Page 9 Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b der Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy 7, obr. 25a a 25b směrnice ECE-R 55 musí být zaručen. Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse med bilag 7, fig.
  • Page 10 Der Handhebelfreiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten. Vůle ruční páky od čepových spojek ve smyslu Přílohy VII, obr. 33 Směrnice č. ECE-R 55 musí být zaručen. Frirummet for håndtaget på bolttræk skal overholdes iht. bilag VII, fig. 33 i direktiv ECE-R 55. Debe garantizarse el espacio libre de la palanca de maniobra con respecto a los acomplamientos de pernos, conforme al anexo VII, imagen 33 de la directiva comunitaria ECE-R 55.
  • Page 11 307 630 691 101 – 001...