Page 1
HANDBLENDERDIAMOND3551CH U3551CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTION FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 2
D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Stufenschalter Commutateur à Commutatore a Settings switch gradins gradini Schalter Ein/Aus Interrupteur Interruttore On/Off switch On/Off On/Off Motorblock Bloc-moteur Blocco motore Motor block Entriegelungstaste Bouton de Pulsante di Release button déverrouillage rilascio Mixstab Mixeur Frullatore ad Blender rod plongeur immersione Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
Page 4
o Nach Gebrauch, beim Zusammensetzen, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebes den Netzstecker ziehen. o Das Motorgehäuse nie ins Wasser tauchen. o Achtung: die Messerklinge ist sehr scharf. Daher nicht mit den Fingern anfassen. o Bei offensichtlichen Schäden an Gerät und Zuleitung, das Gerät von einem Fachmann oder dem Kundendienst überprüfen lassen.
Bevor Sie irgendeine Reinigung vornehmen, den Netzstecker ziehen. Trennen Sie den Mixstab (E) vom Motorblock (C) indem Sie die Entriegelungstaste (D) drücken. Der vordere Teil mit dem Messer kann unter fliessendem Wasser abgespült werden. Den Motorenteil nur mit einem feuchten Tuch abwischen. • WARTUNG Das Gerät nie benutzen, wenn das Kabel, der Netzstecker, der Schalter oder das Gehäuse beschädigt ist. Reparaturen dürfen nur von unserer Servicestelle ausgeführt werden. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Page 7
o Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pendant l’assemblage, avant tout nettoyage ou lors d’un éventuel dérangement pendant le fonctionnement. o Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. o Les lames sont très affilées. Éviter tout contact avec les doigts. o En cas de défauts ou de cordon électrique défectueux, faire parvenir l’appareil à un spécialiste ou au service après-vente.
Le commutateur à gradins (A) vous permet d’adapter la vitesse lorsque l’interrupteur (B) est en position de marche ou arrêt. • NETTOYAGE Avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil. Séparer le mixeur plongeur (E) du bloc-moteur (C) en appuyant sur le bouton de déverrouillage (D). Rincer la partie avec les lames avec de l’eau. Nettoyer la partie moteur simplement avec un chiffon humide. • MANUTENTION Ne jamais se servir de l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou le carter de l’appareil sont endommagés. Seul notre antenne de service est habilitée à procéder à des réparations. • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Page 10
o Non adoperare l’apparecchio in presenza di guasti alla spina o a qualsiasi altro componente come pure in caso malfunzionamento. Rivolgersi al più vicino servizio di assistenza tecnica del venditore Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
• MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, per l’eventuale sostituzione del cavo alimentazione occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
English • SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Page 13
o Caution: The knife blades are very sharp, so do not hold them with your fingers. o If there are visible damages to the appliance and power cable, ask a specialist or a member of customer service to check it. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 14
You can use the settings switch (A) to adjust the speed when the switch (B) is turned on or off. • CLEANING Before you carry out any cleaning always pull out the mains plug. Disconnect the blender rod (E) from the motor block (C) by pressing the release button (D). You can rinse off the front part with the blades under running water. Only wipe the motor part with a damp cloth. • MAINTENANCE Never use the appliance if the cable, mains plug, switch or the housing is damaged. Only our service centre staff may carry out any repairs. • DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 15
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...