Page 5
This manual has been especially written for use by qualified fitters. No information given in this manual can be considered as being of interest to end users. This manual is attached to the D704M control unit mounted on the MASTER20Q gearmotor, therefore it may not be used for different products! Important information: Disconnect the panel from the power supply before opening it.
Page 6
Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Ce manuel est joint à la logique de commande D704M montée sur le motoréducteur MASTER20Q, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! ecommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
Page 7
Este manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. Ninguna información contenida en este manual puede ser considerada interesante para el usuario final. Este manual se adjunta a la centralina D704M montada en el motorreductor MASTER20Q y, por lo tanto, no debe utilizarse para productos diversos.
1. SCHEDA COMANDO PER MOTORE MONOFASE 230V ac -LOGICA CON MICROPROCESSORE -FUNZIONE “UOMO PRESENTE” -STATO DEGLI INGRESSI VISUALIZZATO DA LEDs -FRENATURA ELETTRICA -PROTEZIONE INGRESSO LINEA CON FUSIBILE -INGRESSO PER TIMER SETTIMANALE -FUNZIONE “INGRESSO PEDONALE” -SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO -CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO OSTACOLI -CONNETTORE PER RICEVENTE 2.
Temperatura di funzionamento -20°C ÷ + 70 °C Grado di protezione del contenitore IP43 5. COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA 1 - 2 ingresso ALIMENTAZIONE 230 V ac 50÷60 Hz monofase; connettore primario trasformatore [2 fili bianchi (230V) + 2 fili rossi (80V)]; connettore secondario trasformatore [2 fili neri (24V) + 2 fili blu (15V)];...
Page 10
connettore ENCODER; il funzionamento dell’ENCODER è regolato dal dip-switch nr 5; connettore per l’inserimento della scheda radio. 6. REGOLAZIONI LOGICHE TRIMMER T.L. regolazione Tempo di Lavoro: da 5 a 240 secondi ca.; T.C.A. regolazione Tempo di Chiusura Automatica: da 5 a 120 secondi ca. (vedi dip-switch nr. 1); regolazione sensibilità...
Page 11
È possibile utilizzare un timer (esempio settimanale) collegato all’ingresso del pulsante apre-chiude per mantenere aperto il cancello in determinate fascie orarie e permetterne poi la richiusura automaitca Dip-switches 7. LED DI DIAGNOSI led verde di segnalazione pulsante STOP led rosso di segnalazione pulsante PEDONALE led rosso di segnalazione pulsante PASSO-PASSO led rosso di segnalazione pulsante APRE led rosso di segnalazione pulsante CHIUDE...
1. CONTROL PANEL FOR 230 Vac SINGLE-PHASE MOTOR - MICROPROCESSOR-CONTROLLED LOGIC - “MAN PRESENT” FUNCTION - INPUT STATUS LED’S - ELECTRIC BRAKING - LINE INPUT FUSE - WEEKLY TIMER INPUT - “PEDESTRIAN ENTRY” FUNCTION - ENCODER SENSOR FOR OBSTACLE DETECTION - BUILT-IN FLASHING LIGHT CIRCUIT - RECEIVER CONNECTOR 2.
Page 13
5. TERMINAL BOARD CONNECTIONS 1 - 2 POWER input 230Vac, 50Hz, single-phase; transformer primary connector [2 white wires (230V) + 2 red wires (80V)]; transformer secondary connector [(2 black wires (24V) + 2 blue wires (15V)]; 4 - 5 - 6 MOTOR output single-phase 230Vac, 600 W, common=4, opening phase=5, closing phase=6, connect the capacitor between terminals 5 and 6;...
Page 14
6. LOGIC ADJUSTMENTS TRIMMER T.L. Work Time adjustment: from approx. 5 to 240 seconds; T.C.A. Automatic Closing Time adjustment: from approx. 5 to 120 seconds (see dip switch 1); obstacle detection sensitivity adjustment. N.B.: turn the TRIMMER clockwise to increase adjustments; turn it anticlockwise to decrease. Dip switches on: after opening, the gate automatically closes when the delay set on the T.C.A.
7. DIAGNOSTICS LED STOP button green LED signal PEDESTRIAN button red LED signal STEP BY STEP button red LED signal OPEN button red LED signal CLOSE button red LED signal SENSITIVE EDGE green LED signal PHOTOCELL green LED signal CLOSE LIMIT SWITCH green LED signal OPEN LIMIT SWITCH green LED signal 8.
1. SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR EINPHASIGEN 230 Vac MOTOR MIKROPROZESSORLOGIK STATUSANZEIGE DER EINGÄNGE DURCH LEDs SCHUTZ DES LINIENEINGANGS MIT SICHERUNG “GEHFLÜGEL”-FUNKTION EINGEBAUTER BLINKKREISLAUF “TODMANN”-FUNKTION ELEKTROBREMSE EINGANG FÜR WOCHENTIMER ENCODER ZUR WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN VERBINDER FÜR EMPFÄNGER 2. INSTALLATION Die Installation muss fachgerecht durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aufgrund von Unerfahrenheit oder Nichtbeachtung.
Page 17
Schnellsicherung zum Schutz der 24 Vac Linie (F1 - 5x20) F1,6A - 250Vac Versorgungsspannungen der logischen Kreisläufe 5 Vdc Betriebstemperatur -20°C ÷ + 70 °C Schutzart des Gehäuses IP43 5. ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT 1 - 2 Eingang der VERSORGUNG 230 Vac 50Hz einphasig; Verbinder für Primärtransformator [2 weiße Kabel (230V) + 2 rote Kabel (80V)];...
Page 18
der Blinkleuchte; wenn das Tor geöffnet ist, bleibt er fest leuchtend und erlischt bei Erreichung des ENDSCHALTERS IN SCHLIEßUNG (FCC); Eingang für ENDSCHALTER IN SCHLIEßUNG (gewöhnlich geschlossener Kontakt); Eingang für ENDSCHALTER IN ÖFFNUNG (gewöhnlich geschlossener Kontakt); Eingang SICHERHEITSMIKROSCHALTER (gewöhnlich geschlossener Kontakt), der Motor hält bei Entfernung des Gehäuses an.
Page 19
N.B. Das Bremssystem aktiviert sich jedes Mal, wenn der Motor anhalten muss (FCC – FCA – STOP – Umkehrung des Laufs) und schwächt die Schwungkraft ab, die das Tor während des Laufs angesammelt hat. Timerfunktion: Ein Timer kann am Eingang der Taste Öffnet-Schließt angeschlossen werden, so dass das Tor zu bestimmten Tageszeiten geöffnet bleibt und dann automatisch geschlossen wird.
Dans le cas de longues distances (plus de 20 mètres) pour les commandes N.A et N.C. (exem- ple OUVRE/FERME, STOP, PIETON etc.) et pour éviter un mauvais fonctionnement du portail, nous conseillons d’utiliser un relais pour découpler les commandes (modèle relais TAU 750T- RELE).
portail est ouvert et s’éteint quand le FIN DE COURSE FERMETURE (FCC) est atteint; entrée FIN DE COURSE FERMETURE (contact normalement fermé); entrée FIN DE COURSE OUVERTURE (contact normalement fermé); entrée du MICROINTERRUPTEUR DE (contact normalement fermé) ; en cas de retrait du carter, le moteur s’arrête.
Fonction horloge: Il est possible utiliser un temporisateur connecté sur l’entrée du bouton ouverturefermeture pour maintenir le portail ouvert à certains moments de la journée et en permettre ensuite la refermeture automatique. Dip-switches 7. DIAGNOSTICS LED led verte de signalisation touche STOP led rouge de signalisation touche PIÉTON led rouge de signalisation touche PAS-À-PAS led rouge de signalisation touche OUVRE...
1. TARJETA DE MANDO PARA MOTOR MONOFÁSICO 230 V ca LÓGICA CON MICROPROCESADOR ESTADO DE LAS ENTRADAS VISUALIZADO POR LEDs PROTECCIÓN ENTRADA LÍNEA CON FUSIBLE FUNCIÓN “ENTRADA PEATONAL” CIRCUITO DE DESTELLO INCORPORADO FUNCIÓN “HOMBRE PRESENTE” SISTEMA DE FRENADO ELÉCTRICO ENTRADA PARA RELOJ PROGRAMABLE SEMANAL SENSOR POR ENCODER PARA DETECCIÓN DE OBSTÁCULO CONECTOR PARA RECEPTOR 2.
Page 25
Fusible rápido de protección línea 24 V ca (F1 - 5x20) F1,6A - 250Vac Tensiones alimentaciones circuitos lógicos 5 Vdc Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ + 70 °C Grado de protección de la caja IP43 5. CONEXIONES CON EL TERMINAL DE CONEXIONES 1 - 2 entrada ALIMENTACIÓN 230 V ca 50Hz monofásica;...
Page 26
apertura y de cierre, quedando encendido si la cancela está abierta y apagándose cuando llega al FIN DE CARRERA CIERRE (FCC); entrada FIN DE CARRERA CIERRE (contacto normalmente cerrado); entrada FIN DE CARRERA APERTURA (contacto normalmente cerrado); entrada MICRO DE SEGURIDAD (contacto normalmente cerrado), cuando se elimina el cárter el motor se detiene.
Page 27
N.B. El sistema de frenado se acciona cada vez que el motor debe detenerse (FCC - FCA - STOP - inversión de marcha) y amortigua la inercia acumulada por la cancela durante la carrera. Función reloj es posible utilizar un reloj conectado en la entrada botón abrir-cerrar para mantener abierta la cancela durante ciertas horas del día y después permitir su cierre automático.