Télécharger Imprimer la page

Kübler RLI500 Notice De Montage page 3

Publicité

Espanol (La versión original está en alemán)
Se deben respetar el manual de instrucciones y las normas de seguridad del fabricante de la máquina sobre la que se debe montar el siste-
AVISO
ma de medición magnético.
La máquina sobre la que se debe montar el sistema de medición magnético debe estar parada durante la instalación.
1. Deben seguirse estrictamente las normas de seguridad para instalaciones eléctricas.
ATENCIÓN
– Antes de ponerlo en funcionamiento, conecte todos los cables necesarios siguiendo las indicaciones de la documentación. Para prevenir
– Cuando pre-ensamble el conector-hembra correspondiente, siga las instrucciones que acompañan al conector.
– Nuestra recomendación respecto a la longitud del cable:
– Asegúrese que el apantallamiento del cable está correctamente conectado.
– Conecte o desconecte el encoder al conector-hembra correspondiente si y sólo si no hay tensión de alimentación.
– Asegúrese que la tensión de alimentación es correcta y que no se supera la corriente máxima de salida permitida (vea instrucciones).
– La tensión de alimentación del encoder y equipos complentarios debe ser conectada y desconectada al mismo tiempo.
2. Para disponer de la conformidad CE, se debe realizar la instalación según la normativa EMC.
– Debe utilizarse cable apantallado para cables de señal. En caso de transmisión simétrica (p.e. RS 422) un cable electrico con conduc-
– La protección a tierra debe realizarse mediante una baja impedancia en ambos lados de la línea de trasmisión.
– En caso de flujo de corriente de tierra, la protección del encoder debe desconectarse. En este caso, el encoder quedará eléctricamente
– Los cables da señal del encoder deben trazarse lejos de los cables con altos niveles da ruido.
– No debe conectarse a la tensión de alimentación ningún aparato con alto nivel de interferencias, p.e. convertidores de frecuencia, válvu-
1. Si en un determinado momento no puede asegurarse un servicio exento de peligro, la unidad debe ser desconectada y protegida contra
una puesta en marcha accidental.
PRECAUCIONES
2. Si como consecuencia de un fallo o mal funcionamiento del aparato no puede excluirse un daño en la máquina o un accidente del personal
DE SEGURIDAD
del servicio, entonces deberá adoptar las correspondientes medidas de seguridad como dispositivos de seguridad o interruptores de fin de
carrera con el fin de evitar estas situaciones.
Sensorkopf / Sensor head /
Tête du capteur / Testa del sensore /
Cabeza del sensor
3.5 [0.14]
40
[1.57]
4
[0.16]
17
[0.67]
1
1 aktive Messfläche/ active measuring
area/ surface de mesure active /
superficie de medición activa / super-
ficie di misura attiva
RLI200:
Zulässige Einbautoleranz /Permissible mounting tolerances / Tolérances de montage admissibles/
Tolerancias de montaje admisibles / Tolleranze di montagio ammissibili
Verkippung / Tilting/Inclinaison/Inclinación / Inclinazione
8,5
[0.33]
2
1
cw
Verdrehung/Torsion/Pivotement/Pivotamiento/
Verdrehung /Torsion/Pivotement/Pivotamiento /
Rotazione
Rotazione
Versatz/ Offset /Déport/ Desplazamiento /
Versatz/ Offset/Déport/Desplazamiento/
Disallineamento assiale
Disallineamento assiale
cortocircuitos, aisle cuidadosamente los extremos de cable que no necesite.
• En caso de transmisión asimétrica, no utilizando señales complementarias, la longitud máxima del cable es 10 m.
• En caso de transmisión simétrica, la longitut máxima del cable es 50 m (Cable electrico con conductores trenzados entre si).
tores trenzados entre si tiene que ser utilizado. En los conectores, la pantalla del cable debe conectarse, si es posible, alrededor da sus
360° de la cubierta metálica. Esto debe realizarse en el encoder y en el final da transmisión.
aislado del lado de evaluación.
las solenoides, contactores, etc. De lo contrario, debe instalarse un filtro de tensión adecuado.
Status LED/LED d'état/
LED di stato/LED de estado:
grün:
Index-Impuls
green: Index pulse
vert:
Impulsion d'indexage
verde: Impulso di indicizzazione
10,2 [0.4]
verde: Impulso de indexación
rot:
Fehler; Drehzahl zu hoch oder
Magnetfeld zu schwach bei
red:
Error; speed too high or
magnetic field too weak
rouge: Erreur; vitesse trop élevée ou
champ magnétique trop faible
rosso: Error; velocià troppo alta o
campo magnetico troppo
debole
rojo:
Error; velocidad demasiado
alta o campo magnético
demasiado bajo
8.RLI200.XX1XX.XXXXX.XXXX
8.RLI500.XX1XX.XXXXX.0700
1 Abstand Sensor - Magnetring: 0,1 ... 1,0 mm (0,4 mm empfohlen)
Distance Sensor - Magnetic ring: 0.1 ... 1.0 mm (0.4 mm recommended)
Distance Capteur - Anneau magnétique : 0,1 ... 1,0 mm (préconisation 0,4 mm)
Distancia Sensor - Anillo magnético: 0,1 ... 1,0 mm (preconización 0,4 mm)
Distanza Sensore - Anello magnetico: 0,1 ... 1,0 mm (preconizzazione 0,4 mm)
Impulszahl
700, 2240, 2800, 7000
1600, 5120, 6400, 16000
Anschlussbelegung/Pin assignment/Raccordement/
Conexiones/Piedinatura
Signal Code
Farbe
Signal
Code
Farbe
0V
WH
weiss
0V
WH
weiss
+V
BN
braun
+V
BN
braun
A
GN
grün
A
GN
grün
A
YE
gelb
A
YE
gelb
B
GY
grau
B
GY
grau
B
PK
rosa
B
PK
rosa
0
BU
blau
0
BU
blau
0
RD
rot
0
RD
rot
Schirm liegt am Gehäuse/ Shield is on the housing / Blindage sur le boîtier/
Blindaje conectado a la caja/ Schermatura collegata alla scatola
Bei Abstand Sensor - Magnetring = 0,4 mm
1)
A
With Distance Sensor - Magnetic ring = 0,4 mm
Avec une distance Capteur - Anneau magnétique = 0,4 mm
112, 5
Con una distancia Sensor - Anillo magnético = 0,4 mm
227, 7
Con una distanza Sensore - Anello magnetico = 0,4 mm
Colour
Couleur
Color
Colour
Couleur
Color
white
blanc
blanco
white
blanc
blanco
brown
brun
pardo
brown
brun
pardo
green
vert
verde
green
vert
verde
yellow
jaune
amarillo
yellow
jaune
amarillo
gray
gris
gris
gray
gris
gris
pink
rose
rosa
pink
rose
rosa
blue
bleu
azul
blue
bleu
azul
red
rouge
rojo
red
rouge
rojo
R62811.0009 - Index 1 - Page 3
Colore
Colore
bianco
bianco
marrone
marrone
verde
verde
giallo
giallo
grigio
grigio
rosa
rosa
bl
bl
rosso
rosso

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rli200