Page 1
User Manual and Introduction to the Device Manuel d’utilisateur et Présentation de l’appareil Pour les modèles CT0207RS et CT0207RF Benutzerhandbuch und Einweisung in das Gerät Für die Modelle CT0207RS und CT0207RF Gebruikshandleiding en Productbeschrijving Voor modellen CT0207RS en CT0207RF For Models CT0207RS and CT0207RF...
Page 2
User Manual Introduction to the Device For Models CT0207RS and CT0207RF...
Contents Overview of CardiAid CT0207RS & CT0207RF ..........3 1. Introduction to the Device ............6 1.1 Intended Use ..................6 1.2 User Qualification ................. 6 1.3 Description of the Functions ..............6 1.4 Indications for Use ................8 1.5 Contraindications for Use ..............8 1.6 Important Points in an Emergency ............
8. Indicator: “Remove clothing from chest and stick on electrodes.” 9. Indicator: “Do not touch the patient from now on.” 10. Indicator: “Patient may be touched.” 11. Indicator: “Ready for Shock.” (only for CT0207RS) 12. Shock Button (only for CT0207RS) 13. Info-Button 14.
Page 5
Overview of CardiAid CT0207RS & CT0207RF CT0207RF CardiAid Emergency Kit a. CPR Mask b. Razor c. Scissors d. Gloves e. Alcohol Pad...
Page 6
The device is not ready for use, if the battery symbol is flashing or lighting. In this case, contact Cardia International or an authorized service provider of Cardia International immediately. 16. OK Symbol CardiAid is ready for use, if the OK symbol is flashing while the device is switched off.
CardiAid is a public access defibrillator (PAD), i.e. an automated external defibrillator (AED) which is available for public use. CardiAid can be used for the resuscitation of patients older than 8 years (>25kg) with standard electrodes and patients 1 to 8 years old (<25kg) with special paediatric electrodes.
During this time, the timer for basic life support continues in the background. Application Documentation CardiAid records ECG and incident data in its internal memory. These data may be obtained from the device as a report to be analysed by specialists to define subsequent treatment.
CardiAid CA-10ES Adult Defibrillation Electrodes should be used for patients older than 8 years or weighing more than 25kg. CardiAid CR-13P Paediatric Electrodes should be used if the patient is 1 to 8 years old or weighs less than 25kg. Therapy should not be delayed to determine the exact age or weight of the patient.
2.1 Description of the User Manual Please read this user manual carefully to ensure safe and effective use of CardiAid and to be prepared in case of an emergency. If you have additional questions about information in the user manual, you may contact the local distributor or Cardia International directly.
2. User Manual 2.2 Labels on the Device and its Accessories Type Plate Label Battery Pack for CT0207/CT0207RS/CT0207RF Model No: CA-4BP 12V-15Ah-Alkaline Model: CA-10ES CD01AE001 Cardia International A/S, Hersegade 20, 4000 Roskilde, Denmark www.cardiaid.com Electrode Product Label Battery Life Label Battery Product Label (on battery) Do not re-use.
Caution! CardiAid can be used for the resuscitation of patients older than 8 years (>25kg) with standard adult electrodes and patients 1 to 8 years old (<25kg) with special paediatric electrodes.
Do not attempt to deliver electroshock if defibrillation electrodes are in contact with each other or are not connected to the patient. Danger! Be sure that the electrode cable is not wedged when closing the cover of CardiAid. It may damage the electrode cables. Caution! Charging and delivering electroshock may affect the electronic devices nearby.
Page 14
Caution! In order to prevent faulty interpretation of ECG data, make sure that the patient is lying still, not being touched or moved while CardiAid is analysing heart rhythm. Do not perform basic life support (CPR) during rhythm analysis. Warning! Before delivering the electroshock, make sure the patient is disconnected from other medical devices which do not have defibrillation protection.
Do not place the electrode pad on the nipple. Caution! If there is excessive hair on chest, use the razor in the emergency kit of CardiAid (present inside the cover of the device) to clear the chest before applying electrode pads.
It can only be connected as required. Placing Emergency Kit CardiAid is delivered with an emergency kit placed inside the cover of the device and electrodes placed inside the package in front of the emergency kit. Always keep the device in this condition to help save time in an emergency.
Open the cover of CardiAid. Device will switch on automatically. Self-testing CardiAid immediately starts a self-test when switched on. During self-test, all indication and warning LEDs light up. When self-test is completed, indication symbols show the status of the device. Observe the status indicators before continuing to use CardiAid.
Page 18
• Consciousness • Normal breathing CardiAid should be used and defibrillation can be delivered only when the person is unconscious and the breathing is absent or not normal. 2. “If not breathing normally, remove clothing from chest and stick on electrodes” (This instruction can be deactivated by an authorized service provider) instruction is heard.
Page 19
The process by which the shock is delivered varies according to the version of CardiAid being used: • In the semi-automatic version (CT0207RS), the user is asked to press a button to release the shock. • In the full-automatic version (CT0207RF), the device warns the user not to touch the patient and then proceeds to releasing the shock automatically.
Page 20
CardiAid also provides metronomic signals to guide the rescuer with the correct rhythm and number for the chest compressions. After 30 signal tones, verbal instruction “Now give 2 mouth to mouth breaths”...
If you detect signs of life like consciousness and normal breathing during operation of the device, place the patient in recovery position (lying on one side). Do not remove electrodes. CardiAid will continue operating normally. Heart rhythm analysis will be performed regularly.
5. Hygien CardiAid can be cleaned by a piece of cloth which is moistened (but not saturated) with a simple disinfectant. Caution! Do not immerse CardiAid or its accessories in any liquid. Liquid ingression may cause serious damage and the device can be unusable.
7. “Troubleshooting”. If the problem cannot be solved, contact Cardia International or a Cardia International authorized service provider immediately. 1. Check the status indicator symbols while CardiAid is in stand-by mode (the cover is closed). If the OK symbol is flashing in stand-by mode, CardiAid is ready for use.
Failure Messages of CardiAid Cause Action Visual Acoustic CardiAid can be used only in Battery Symbol and OK Battery is low. Battery emergencies. Contact Cardia Signal tone in Symbol are flashing can only supply a limited...
Page 25
7. Troubleshooting Failure Messages of CardiAid Cause Action Visual Acoustic Status indicators CardiAid can be used only in do not light or flash emergencies. Contact Cardia None Problem with LEDs. for a period of time International or an authorized during operation.
8. Disposal Do not dispose the device to common household waste. For detailed information regarding disposal of the product and its accessories, visit www.cardiaid.com For disposal of used electrical and electronic devices, refer to special collection system for these type of devices in European Union countries and other European countries.
Device cannot be used if one of the maintenances is not performed on time. Always make sure maintenances and periodical controls are performed without delay. Pay attention to the storage condition requirements of CardiAid (see Section 12. Technical Information). Excessive ambient temperature can shorten the battery life considerably.
TSC during 2nd and 4th year periodical maintenance. 6th Year Maintenance: In order to be able to continue using the device after 6th year, CardiAid should be subjected to a comprehensive maintenance at the end of 6th year after purchase. In addition to the periodical maintenance, the status of technical components is checked.
• CardiAid AED, including battery • CardiAid Protection Bag • CardiAid CA-10ES Adult Defibrillation Electrodes • CardiAid Emergency kit (Containing CPR mask, shaver, scissors, gloves, and alcohol pad) • CardiAid User Manual • CardiAid Quick Reference Guide The following accessories and spare parts may be ordered separately: Description of the Item Model Nr.
Real Time Clock battery lifetime .............................7 years * with a new battery pack, 20°C ** at low energy setting *** at lowest sound level DEFIBRILLATION / ANALYSIS Operating mode ........Semi-Automatic (One-button operation) in CT0207RS, Full-automatic in CT0207RF Wave form............................Biphasic, Current controlled...
Page 31
* Report of analysis system can be found in Technical Service Manual, Appendix 1. OPERATION Operating elements ..........Automatic switch-on when the cover is opened, One-button Operation for ....................CT0207RS, full-automatic operation for CT0207RF, Info-button Information Mode ........Announcement of the elapsed time and number of shocks since device started, ................................when info-button is pressed Display Elements .................
Page 32
12. Technical Information Guidelines and manufacturer declaration – Electromagnetic emissions CardiAid is intended for operation in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the device or system should make sure that it is operated in such an environment.
Page 34
Guidelines and manufacturer declaration – Electromagnetic immunity CardiAid is intended for operation in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of CardiAid should make sure that it is operated in such an environment. Immunity tests IEC 60601 test...
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be made. If the measured field strength in the location which the CardiAid Public Access Defibrillator is used exceeds the applicable RF compliance level above, additional measures may be necessary, such as reorientation or relocating the CardiAid Public Access Defibrillator.
12. Technical Information 12.2 Pulse Form The delivered shock is a biphasic current-based shock. Two different energy levels are implemented in the device, a low energy shock and a high energy shock. The current-based shock has the advantage that the delivered energy depends on the patient impedance. Myocardium damage caused by high electrical current applied to patient with low impedance is reduced considerably with this pulse form.
9. Indicateur “Ne touchez plus le patient à partir de maintenant. ” 10. Indicateur “Vous pouvez toucher le patient. ” 11. Indicateur “Prêt pour le choc. ” (seulement pour CT0207RS) 12. Bouton de choc (seulement pour CT0207RS) 13. Bouton d’information 14.
Vue d’ensemble de CardiAid CT0207RS & CT0207RF CT0207RF CardiAid Kit d’urgence a. Un masque respiratoire b. Un rasoir c. Des ciseaux d. Des gants e. Un tampon d’alcool...
Vue d’ensemble de CardiAid CT0207RS & CT0207RF 1. Couvercle de l’appareil CardiAid est allumé en ouvrant le couvercle et éteint en fermant le couvercle. Fermer le couvercle n’éteindra l’appareil qu’après le débranchement des électrodes. 2. Prise de fiche d’électrode Les électrodes sont raccordées à CardiAid par cette prise. Les électrodes fournies avec l’appareil sont déjà...
Dans certains pays, CardiAid ne peut être utilisé que par des secouristes qualifiés formés en soins immédiats, à l’utilisation de défibrillateurs externes automatisés et à l’utilisation de CardiAid.
à enregistrer l’électrocardiogramme. Selon les résultats de cette analyse, CardiAid décide de si une défibrillation est nécessaire ou non, et informe l’utilisateur selon. CardiAid continue à analyser le rythme cardiaque jusqu’à ce que l’appareil soit éteint. L’analyse de l’électrocardiogramme continue aussi durant la charge de l’appareil.
• Vérifiez si la respiration est normale. Prudence! CardiAid ne doit être utilisé et la défibrillation ne doit être administrée que si la personne est inconsciente et que la respiration est absente ou anormale. 3. Téléphonez aux urgences et donnez les informations suivantes: •...
Page 46
En commençant la réanimation, assurez-vous que le numéro d’urgence soit appelé sans délai (de préférence par d’autres personnes autour de vous). 4. Ouvrez le couvercle de CardiAid. L’appareil s’allumera automatiquement. 5. Suivez exactement les instructions. Voir la Section 4 “Utilisation” pour des instructions détaillées concernant les instructions verbales.
2. Manuel d’utilisateur 2.1 Description du manuel d’utilisateur Veuillez lire avec attention ce manuel d’utilisateur pour assurer une utilisation sûre et efficace de Car- diAid et pour être prêt en cas d’urgence. Si vous avez d’autres questions sur les informations de ce manuel d’utilisateur, vous pouvez contacter le distributeur local ou Cardia International directement.
2. Manuel d’utilisateur 2.2 Étiquettes sur l’appareil et ses accessoires Plaque signalétique Battery Pack for CT0207/CT0207RS/CT0207RF Model No: CA-4BP 12V-15Ah-Alkaline Model: CA-10ES Cardia International A/S, Hersegade 20, 4000 Roskilde, Denmark www.cardiaid.com Étiquette de durée de vie de batterie Étiquette de produit batterie Étiquette de produit...
Prudence! CardiAid peut être utilisé avec des électrodes standard pour la réanimation de patients de plus de 8 ans d’âge (>25kg) et des patients de 1 à 8 ans (>25kg) avec des électrodes spéciales de pédiatrie.
Gardez CardiAid à au moins 2 mètres des appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les walkie-talkie, les machines à rayons-X, etc. Avertissement! Ne plongez pas CardiAid et ses accessoires dans un liquide. L’entrée de liquide peut causer des dommages graves et l’appareil peut devenir inutilisable. Avertissement! N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange d’origine.
Les électrodes de défibrillation pour adultes CardiAid CA-10ES doivent être utilisées pour des patients de plus de 8 ans ou pesant plus de 25kg. Des électrodes de pédiatrie CardiAid CR-13P doivent être utilisées si le patient a de 1 à 8 ans ou pèse moins de 25kg. La thérapie ne doit pas être retardée pour déterminer l’âge exact ou le poids du patient.
Prudence! Ne placez pas les électrodes sur les mamelons. Prudence! Si la poitrine est très velue, utilisez le rasoir du kit d’urgence de CardiAid (présent dans le couvercle de l’appareil) pour raser la poitrine avant d’appliquer les électrodes. Prudence! Ôtez tous les vêtements de la partie supérieure du corps avant d’appliquer les électrodes. Les habits ou sous-vêtements avec des parties métalliques peuvent causer des brûlures de la peau.
Elle ne peut être raccordée que comme requis. Emplacement du kit d’urgence CardiAid est livré avec le kit d’urgence dans le couvercle de l’appareil et les électrodes placées dans l’emballage devant le kit d’urgence. Gardez toujours l’appareil dans cet état pour aider à gagner du temps lors d’une urgence.
Ouvrez le couvercle de CardiAid. L’appareil s’allumera automatiquement. Autotest CardiAid commence immédiatement un autotest quand il est allumé. Durant l’autotest toutes les LED d’indication et d’avertissement s’allument. Quand l’autotest est terminé, les symboles d’indication indiquent l’état de l’appareil. Observez les indicateurs d’état avant de continuer à utiliser CardiAid.
• Conscience • respiration normale CardiAid ne doit être utilisé et la défibrillation ne doit être administrée que si la personne est inconsciente et que la respiration est absente ou anormale. 2. L’instruction “Si la respiration est anormale, découvrez la poitrine et placez les électrodes”...
Si le patient est dans un véhicule, arrêtez le véhicule. Après l’analyse du rythme cardiaque, CardiAid décide de si oui ou non un choc est nécessaire. L’appareil continue avec les instructions verbales selon les résultats de l’analyse. Ces instructions seront expliquées dans les sections suivantes “Choc nécessaire”...
LED autour du second champ d’instructions (au milieu) s’allument, ce qui indique que le patient ne doit plus être touché. CardiAid fournit aussi des signaux métronome pour guider le secouriste pour le rythme correct et le nombre pour les compressions thoraciques. Après 30 signaux sonores, une instruction verbale “Donnez maintenant deux respirations artificielles”...
CardiAid passe à la phase de réanimation. Résultat d’analyse Si CardiAid ne peut effectuer une analyse claire de rythme cardiaque du à une électrode mal reliée ou à un niveau de signal inadéquat qui est un résultat de toucher ou de bouger le patient, l’avertissement “Mouvement constaté.
4. Opérations 4.4 Documentation d’utilisation Données d’utilisation Les informations suivantes sont enregistrées automatiquement dans la mémoire interne de l’appareil pour chaque utilisation. • Date et heure d’utilisation • Électrocardiogramme du patient • Heure de chaque message guide verbal. • Heure des points importants de réanimation comme quand l’appareil commence et finit l’analyse, quel est le résultat de l’analyse et quand le bouton de choc est appuyé.
5. Hygiène CardiAid peut être nettoyé avec un tissu humidifié (mais pas saturé) avec un désinfectant simple. Prudence! Ne plongez pas CardiAid et ses accessoires dans un liquide. L’entrée de liquide peut causer des dommages graves et l’appareil peut devenir inutilisable.
Vérifier quotidiennement l’état des symboles indicateur de CardiAid. Si le symbole OK vert clignote en veille, CardiAid est prêt à l’utilisation. Si le symbole rouge de “Batterie” ou le symbole de “Réparation” clignote, voir la Section 7. Dépannage Si le problème persiste, contactez immédiatement Cardia International ou un prestataire de services autorisé...
Page 62
6.Test fonctionnel 7. Vérifiez si la fiche d’électrode, les câbles d’électrodes et les électrodes sont en bon état. Si la fiche, les câbles ou le paquet sont endommagés, les électrodes doivent être immédiatement remplacées. 8. Assurez-vous que le paquet d’électrodes n’a pas dépassé sa date d’expiration. S’il a passé la date d’expiration, le paquet d’électrodes doit être immédiatement remplacé.
Cardia International ou par un prestataire de services autorisé Cardia International. N’essayez pas de dévisser l’appareil. Ceci annule la garantie et peut causer des dommages irréversibles à l’appareil et/ou des blessures graves. Messages de défaillance de CardiAid Cause Action...
Page 64
7. Dépannage Messages de défaillance de CardiAid Visuelle Sonore Cause Action Les indicateurs d’état CardiAid ne peut être utilisé ne s’allument pas ou qu’en urgences. Contactez Aucun clignotent pendant Tout Problème avec les LED. immédiatement Cardia un temps durant le International ou un prestataire fonctionnement.
8. Élimination N’éliminez pas l’appareil avec les déchets ménagers communs Pour des informations détaillées concernant l’élimination du produit et de ses accessoires, visez www.cardiaid.com Pour l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés, voir le système spécial de collecte de ces types d’appareils dans les pays de l’Union Européenne ou les autres pays européens.
Portez attentions aux exigences de conditions de stockage de CardiAid (Voir la Section 12. Informations techniques). Des températures ambiantes excessives peuvent réduire considérablement la durée de vie de la batterie. Ne gardez pas CardiAid sous la lumière solaire directe. Stockez CardiAid dans un environnement sec.
Entretien périodique de la 2ème et 4ème année: CardiAid doit être soumis à un entretien périodique à la fin de la 2ème et de la 4ème année après l’achat. La date de l’entretien suivant est indiquée sur l’étiquette de durée de vie de batterie au dos de l’appareil.
Page 68
10. Entretien Entretien de la 6ème année: Pour pouvoir continuer à utiliser l’appareil après la 6ème année, CardiAid doit être soumis à un entretien complet à la fin de la 6ème année après l’achat. En plus de l’entretien périodique, l’état des composants techniques est vérifié.
• Défibrillateur externe automatisé CardiAid y compris batterie • Sac de protection CardiAid • Électrodes de défibrillation pour adultes CardiAid CA-10ES • Kit CardiAid d’urgence (contenant un masque de RCP, un rasoir, des ciseaux, des gants et des tampons d’alcool) • Manuel d’utilisateur CardiAid •...
12. Informations techniques 12.1 Spécifications techniques APPAREIL Dimensions L x l x H (mm) ..........................301 x 304 x 112 Poids avec batterie et électrodes ............................3,1 kg Classe de produit selon la règlementation des produits médicaux ou la Règlementation N° 93/42/EEC ......IIb Fonctionnement Limites de température ............................
Page 71
12. Informations techniques DÉFIBRILLATION / ANALYSE Mode d’utilisation ..Semi-Automatique (Fonctionnement un bouton) pour CT0207RS, Entièrement automatique pour CT0207RF Forme d’onde ........................ Biphasique, Contrôlée par l’intensité. Énergie fournie à 50 Ω (Mode adulte) ................Bas niveau d’énergie, 170J ± 15% ............................
Page 72
12. Informations techniques Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques CardiAid est prévu pour l’utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Émissions Haute Fréquence selon CISPR 11 Groupe 1 CardiAid utilise de l’énergie à...
Page 74
Les champs magnétiques pour la ligne électrique doivent avoir des valeurs typiques d’environnements d’affaires et hospitalier CardiAid est prévu pour l’utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de CardiAid doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d'immunité Niveau de test IEC Niveau de Environnement électromagnétique...
Page 75
Pour évaluer l’environnement électromagnétique dus à des émetteurs fixes d’ondes radio électriques, une étude électro- magnétique de site doit être effectuée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement ou le Défibrillateur CardiAid d’accès public est utilisé dépasse les niveaux de conformité ondes radio électriques ci-dessus, des mesures supplémen- taires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du Défibrillateur CardiAid d’accès public.
12. Informations techniques 12.2 Forme d’impulsion Le choc administré est un choc d’intensité électrique de type biphasique . Deux niveaux d’énergie différents sont mis en œuvre dans l’appareil, un choc à basse énergie et un choc à haute énergie. Le choc d’intensité...
Page 78
Benutzerhandbuch Einweisung in das Gerät Für die Modelle CT0207RS und CT0207RF...
Page 79
Inhaltsverzeichnis Übersicht des CardiAid CT0207RS & CT0207RF ..........3 1. Einweisung in das Gerät ................6 1.1 Verwendungszweck .................6 1.2 Benutzerqualifikation ................6 1.3 Beschreibung der Funktionen ..............6 1.4 Verwendungszwecke ................8 1.5 Kontraindikationen für den Einsatz ............8 1.6 Wichtige Punkte im Notfall ..............8 2.
8. Anzeige: “Entfernen Sie die Kleidung von der Brust und legen Sie die Elektroden an.” 9. Anzeige: “Berühren Sie von nun an den Patienten nicht mehr.” 10. Anzeige: “Patient kann berührt werden.” 11. Anzeige: “Bereit für den Elektroschock.” (nur für CT0207RS) 12. Schocktaste (nur für CT0207RS) 13. Infotaste 14.
Page 81
Übersicht des CardiAid CT0207RS & CT0207RF CT0207RF CardiAid Notausstattung a. Beatmungsmaske b. Rasierer c. Schere d. Handschuhe e. Alkohol-Reinigungspad...
Page 82
Schließen des Deckels schaltet das Gerät nur aus, nachdem die Elektroden abgeklemmt sind. 2. Buchse für den Elektrodensteckkopf Die Elektroden werden durch diese Buchse an CardiAid angeschlossen. Die Elektroden, die mit dem Gerät geliefert werden, sind bereits an diese Buchse angeschlossen.
EKG-Signal automatisch auf, analysiert es und, falls erforderlich, bereitet es selbstständig einen Elektroschock vor, um ihn an den Patienten abzugeben. Der Verlauf, bei dem der Elektroschock abgegeben wird, variiert je nach der Version von CardiAid, die verwendet wird: •...
Page 84
EKG-Analyse und Aufzeichnung Wenn Elektroden ordnungsgemäß am Patienten angebracht worden sind, beginnt CardiAid sofort mit der Analyse und Aufzeichnung des EKGs. Nach dem Ergebnis dieser Analyse bestimmt CardiAid, ob eine Defibrillation erforderlich ist oder nicht und informiert den Anwender entsprechend. CardiAid analysiert außerdem den Herzrhythmus, bis das Gerät ausgeschaltet ist.
Behandlung festzulegen. Selbsttest CardiAid führt täglich, monatlich und jedes Mal, wenn der Deckel geöffnet wird, einen automatischen Selbsttest durch, (d.h., wenn das Gerät eingeschaltet ist). Der Zustand des Gerätes wird mit blinkenden Statussymbolen an der Vorderseite des Gerätes angegeben.
Page 86
(vorzugsweise durch andere Personen, die sich in Ihrer unmittelbaren Nähe befinden) angerufen wird. 4. Öffnen Sie die Abdeckung des CardiAid. Das Gerät schaltet sich automatisch ein. 5. Befolgen Sie die Anweisungen genau. Siehe Abschnitt 4 “Betrieb“ für detaillierte Informationen hinsichtlich der verbalen Anweisungen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine sichere und wirksame Anwendung von CardiAid zu gewährleisten und für einen Notfall vorbereitet zu sein. Falls Sie weitere Fragen hinsichtlich der Bedienungsanleitung haben, können Sie sich gerne an den lokalen Vertreiber oder direkt an Cardia International wenden.
2. Benutzerhandbuch 2.2 Etiketten auf Gerät und Zubehör Typenschildetikett Battery Pack for CT0207/CT0207RS/CT0207RF Model No: CA-4BP 12V-15Ah-Alkaline Model: CA-10ES Cardia International A/S, Hersegade 20, 4000 Roskilde, Denmark www.cardiaid.com Elektroden- Nutzungsangabe der Batterie Batterie-Produktetikett Produktetikett (auf der Batterie) Nicht wieder zu verwenden.
Anästhesiegasen sowie anderen brennbaren Stoffen oder Gasgemischen. Vorsicht! CardiAid kann für die Wiederbelebung von Patienten, die älter als 8 Jahre (> 25kg) mit Standardelektroden für Erwachsene und von Patienten im Alter von 1 bis 8 Jahren (<25kg) mit speziellen Kinderelektroden verwendet werden.
Page 90
Halten Sie CardiAid mindestens 2 Meter entfernt von elektrischen Geräten, wie z.B. Mobiltelefonen, tragbaren Sprechfunkgeräten, Röntgengeräten, usw. Warnung! Tauchen Sie CardiAid oder das Zubehör nicht in Flüssigkeit. Das Eindringen von Flüssigkeit kann zu schweren Schäden führen und das Gerät unbrauchbar machen. Warnung! Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör.
Geräte, die keinen Defibrillationsschutz aufweisen, angeschlossen ist. Warnung! Obwohl CardiAid eines der sichersten Geräte in seiner Klasse ist, seien Sie sich darüber bewusst, dass falsche Interpretationen von Herzrhythmusstörungen möglich sind. EineLagerungaußerhalb des spezifizierten Temperaturbereichs beeinflusst die Leitfähigkeit des Elektrodengels, weshalb manchmal eine zweite oder dritte Schockabgabe erforderlichsein kann.
Page 92
CardiAid CA-10ES Defibrillationselektroden für Erwachsene sollten bei Patienten, die älter als 8 Jahre sind oder mit einem Gewicht von mehr als 25kg, verwendet werden. CardiAid CR-13P Pädiatrische Elektroden sollten verwendet werden, wenn der Patient zwischen 1 und 8 Jahre alt ist, oder weniger als 25 kg wiegt.
Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör unzugänglich für Kinder auf. Unsachgemäßer Umgang mit Elektrodenkabeln kann zur Strangulierung oder zur Erstickung führen. 2.4 Nebenwirkungen Folgende Nebenwirkungen können auftreten, wenn CardiAid verwendet wird: • Hautverbrennungen • Hautausschlag • Die Durchführung von Elektroschocks an einem Patienten mit implantiertem Herzschrittmacher oder falls jener Patient an andere elektronische Geräte angeschlossen ist, kann zu Schäden an diesen Geräten...
Er kann nur wie vorgeschrieben angeschlossen werden. Platzieren der Notfallausstattung CardiAid wird mit einem Notfall-Kit geliefert, der sich innerhalb der Abdeckung des Geräts befindet und die Elektroden sind im Inneren des Gehäuses vor dem Notfall-Kit platziert. Bewahren Sie das Gerät immer in diesem Zustand, um in einem Notfall Zeit zu sparen.
Anzeige- und Warn-LEDs auf. Sobald der Selbsttest abgeschlossen ist, zeigen Symbole den Status des Gerätes an. Beachten Sie die Statusanzeigen, bevor Sie mit der Bedienung von CardiAid fortfahren. Das Blinken des grünen “OK-Symbols” zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. Die Kombination der Statusanzeigenlichter kann unterschiedliche Bedeutungen haben.
Page 96
• Bewusstsein • Normales Atmen CardiAid und eine Defibrillation sollte nur für den Fall eingesetzt werden, wenn die Person bewusstlos ist und nicht mehr atmet, bzw. die vorhandene Atmung nicht normal ist. 2. Die Anweisung “Bei Atmungsstörungen Oberkörper frei machen und Elektroden aufkleben”...
Page 97
CardiAid CA-10ES Defibrillationselektroden für Erwachsene sollten bei Patienten, die älter als 8 Jahre sind oder mit einem Gewicht von mehr als 25kg, verwendet werden. CardiAid CR-13P Pädiatrische Elektroden sollten verwendet werden, wenn der Patient zwischen 1 und 8 Jahre alt ist, oder weniger als 25 kg wiegt.
Page 98
Der Prozess, bei dem der Schock abgegeben wird, variiert entsprechend der verwendeten Version von CardiAid: • Bei der halbautomatischen Version (CT0207RS) wird der Benutzer aufgefordert, eine Taste zu drücken, um den Schock auszulösen. • Bei der vollautomatischen Version (CT0207RF) warnt das Gerät den Benutzer, den Patienten nicht zu berühren und löst die Schockbehandlung automatisch aus.
Page 99
CardiAid. Informationsfunktion Während CardiAid in Betrieb ist, können Informationen über die Dauer der Verwendung und die Anzahl der abgegebenen Elektroschocks erhalten werden. Drücken Sie die Infotaste, um diese Informationen abzurufen. Informationen können nur dann zur Verfügung gestellt werden, wenn die Elektroden nicht angeschlossen...
4. Betrieb Herz-Rhythmus-Analyse und in der Phase der Schockabgabe nicht aktiv. Wenn die Infotaste in diesen Stadien gedrückt wird, werden die Informationen zur Verfügung gestellt, wenn CardiAid zur Phase der lebensrettenden Sofortmaßnahmen übergeht oder die Elektroden getrennt werden. 4.3 Nach der Verwendung von CardiAid Ziehen Sie den Stecker der Elektroden aus der Steckdose.
5. Hygiene Der CardiAid wird mittels einer einfachen Wischdesinfektion mit einem feuchten, nicht nassen Tuch sauber gehalten. Vorsicht! Tauchen Sie CardiAid oder das Zubehör nicht in Flüssigkeit. Das Eindringen von Flüssigkeit kann zu schweren Schäden führen und das Gerät unbrauchbar machen.
6.1 Intervalle der Benutzertests Täglich Überprüfen Sie täglich die Statusanzeige der Symbole von CardiAid. Wenn das grüne OK-Symbol in der Stand-by- Position blinkt, ist CardiAid einsatzbereit. Für den Fall, dass das rote “Batteriesymbol” oder das “Reparatursymbol” blinkt, lesen Sie bitte unter “Abschnitt 7. Fehlerbehebung” nach. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich umgehend an Cardia International oder an einen autorisierten Dienstleister.
/ oder zu schweren Verletzungen. Fehlermeldungen von CardiAid Ursache Aktion Visuell Akustisch CardiAid kann nur in Notfällen Die Batterie ist schwach. Der Das Batteriesymbol und verwendet werden. Wenden Sie sich Akku kann nur eine begrenzte das OK-Symbol blinken im Stündlicher Signalton...
Page 104
7. Fehlerbehebung Fehlermeldungen von CardiAid Ursache Aktion Visuell Akustisch Die Statusanzeigen CardiAid kann nur in Notfällen ver- leuchten oder blinken wendet werden. Wenden Sie sich Nicht vor- nicht für einen Irgendeine Problem mit den LEDs. sofort an Cardia International oder...
8. Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem gemeinsamen Hausmüll. Für detaillierte Informationen bezüglich der Entsorgung des Produktes und dessen Zubehör, besuchen Sie www.cardiaid.com Für die Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten suchen Sie spezielle Sammelstellen auf für diese Art von Geräten in Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern.
Kontrollen unverzüglich durchgeführt werden. Achten Sie auf die Anforderungen hinsichtlich der Lagerbedingungen von CardiAid (siehe Abschnitt 12. Technische Informationen). Übermäßige Umgebungstemperaturen können die Lebensdauer der Batterie erheblich verkürzen. Setzen Sie CardiAid keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Bewahren Sie CardiAid in trockener Umgebung auf.
Regelmäßige Wartung im 2. und 4. Jahr: CardiAid sollte regelmäßig am Ende des 2. und 4. Jahres nach dem Erwerb gewartet werden. Das Datum der nächsten Wartung wird auf dem Etikett der Lebensdauer der Batterie auf der Rückseite des Gerätes angezeigt.
Page 108
10. Instandhaltung Wartung im 6. Jahr: Um in der Lage zu sein, nach dem 6. Jahr weiterhin das Gerät zu verwenden, sollte CardiAid einer umfassenden Wartung am Ende des 6. Jahr nach dem Erwerb unterzogen werden. Neben der regelmäßigen Wartung wird der Status von technischen Komponenten überprüft. Diese Wartung wird im Werk durchgeführt.
CardiAid - Basic-Indoor-Schrank mit transparenter Abdeckung CC002T CardiAid - Basic-Indoor-Schrank mit Metallabdeckung CC002M CardiAid - Outdoor-Schrank CC001T CardiAid - Wandbefestigung CT0207W Die oben aufgeführten Informationen können Änderungen unterliegen. Bitte besuchen Sie www.cardiaid.com, um aktuelle Informationen über alle Produkte und Zubehör zu erhalten.
12. Technische Informationen 12.1 Technische Daten GERÄT Abmessungen L x B x H (in mm) ........................... 301 x 304 x 112 Gewicht mit Batterie und Elektroden .............................3,1 kg Produktklasse gemäß Medizinproduktegesetzverordnung oder Verordnung Nr. 93/42/EWG ............IIb Betrieb Temperaturgrenzwerte ..............................5°C - 50°C Luftfeuchtigkeit ................................
12. Technische Informationen DEFIBRILLATION / ANALYSE Betriebsart ..........Halbautomatisch (Ein-Knopf-Bedienung) bei CT0207RS, Vollautomatisch bei CT0207RF Wellenform ............................biphasisch, stromgesteuert Gelieferte Energie bei 50 Ω (Modus für Erwachsene) ..............Niedrige Energie 170J ± 15% ................................Hohe Energie 270J ± 15% Gelieferte Energie bei 50 Ω (Pädiatrischer Modus) ................Niedrige Energie 50J ± 15% ................................
Page 112
12. Technische Informationen Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen CardiAid ist für den Betrieb in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Gerätes oder Systems sollte dafür sorgen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Page 114
12. Technische Informationen Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen CardiAid ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Gerätes oder Systems sollte dafür sorgen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Page 115
Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standortes vorbere- itet werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der CardiAid öffentlich zugängliche Defibrillator verwendet wird, den entsprechenden HF-Konformitätsgrad übersteigt, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie die Neuorien- tierung oder Umsetzung des öffentlich zugänglichen Defibrillators CardiAid.
12. Technische Informationen 12.2 Impulsform Der Elektroschock wird in einem zweiphasigen, strombasierten Elektroschock abgegeben. Zwei verschiedene Energieniveaus sind im Gerät enthalten, eine niedrige Schockenergie und eine hohe Schockenergie. Der strombasierte Elektroschock hat den Vorteil, dass die abgegebene Energie von der Impedanz des Patienten abhängt.
Page 118
Gebruikshandleiding Productbeschrijving Voor modellen CT0207RS en CT0207RF...
Page 119
Inhoud Overzicht van CardiAid CT0207RS & CT0207RF ........3 1. Productbeschrijving ................6 1.1 Gebruiksdoel ..................6 1.2 Kwalificatie van de gebruiker .............. 6 1.3 Functiebeschrijving ................6 1.4 Indicaties voor gebruik ................ 8 1.5 Contra-indicties voor gebruik .............. 8 1.6 Aandachtspunten in geval van nood ...........
8. Instructieveld: “Ontbloot het bovenlichaam en plak er de elektroden op.” 9. Instructieveld: “Patiënt nu niet meer aanraken.” 10. Instructieveld: “Patiënt mag weer worden aangeraakt.” 11. Instructieveld: “Klaar voor schok.” (alleen voor CT0207RS) 12. Schokknop (alleen voor CT0207RS) 13. Informatietoets 14.
Page 121
Overzicht van CardiAid CT0207RS & CT0207RF CT0207RF CardiAid Noodkit a. Beademingsmasker b. Scheermesje c. Schaar d. Handschoenen e. Desinfecterend doekje...
Page 122
Overzicht van CardiAid CT0207RS & CT0207RF 1. Apparaatdeksel De CardiAid wordt aan- en uitgezet door het deksel te openen en te sluiten. De elektroden dienen van de borst verwijderd te zijn bij het uitschakelen. 2. Aansluiting voor elektrodenstekker De elektroden worden via deze aansluiting met het apparaat verbonden. De elektroden die met het apparaat geleverd worden zijn reeds aangesloten.
Tijdens dit voorval kunnen de duur van het gebruik en het aantal gegeven schokken gehoord worden door op de “info-toets” te drukken. De CardiAid registreert ook de ECG en gegevens van het voorval in zijn interne geheugen en deze gegevens kunnen uit het apparaat worden gehaald als een rapport.
Page 124
Zodra de elektroden correct op de patiënt zijn aangebracht begint de CardiAid de ECG analyse. Afhankelijk van het resultaat van deze analyse besluit de CardiAid of defibrillatie nodig is of niet; en informeert de gebruiker hierover. De CardiAid gaat verder met het analyseren van het hartritme totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
1. Introduction to the Device Zelftest De CardiAid voert een periodieke zelftest uit en tevens bij iedere opening van het deksel (inschakelen van het apparaat). De toestand van het apparaat wordt door de indicatoren op de voorzijde van het apparaat getoond.
Page 126
1. Productbeschrijving 4. Open het deksel van de CardiAid. Het apparaat start automatisch. 5. Volg exact de verbale instructies. Nauwkeurige informatie omtrent de opeenvolgende spraakinstructies vindt u in hoofdstuk 4 “Bediening”. Let op! Merk op dat de informatie in deze handleiding geen vervanging is van een hartlong...
U dient de gebruikshandleiding zorgvuldig door te lezen om een veilige en effectieve inzet van de CardiAid te garanderen. Vooral wanneer u op uw eerste inzet van de CardiAid voorbereid wil zijn. Wanneer U nog vragen heeft over de in deze handleiding gegeven informatie, went U zich dan tot uw locale verkooppunt of Cardia International.
Voor de veiligheid van uzelf en die van de patiënten moet u op de in de richtlijn 93/42/EC beschreven punten letten: Algemeen Gevaar! Stel de CardiAid niet bloot aan een zeer zuurstofrijke omgeving of in de nabijheid van brandbare verdovende gassen of andere brandgevaarlijke stoffen om explosiegevaar te vermijden. Let op! De CardiAid kan worden gebruikt voor de reanimatie van patiënten ouder dan 8 jaar...
Waarschuwing! Schroef het apparaat niet open en maak geen aanpassingen aan de CardiAid. Dit kan leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat. Tevens vervalt dan de garantie op het apparaat en de fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor enige vorm van schade.
Verwijder tijdens de defibrillatie de verbinding tussen de patiënt en apparaten die geen defibrillatiebescherming hebben. Waarschuwing! De CardiAid behoort tot de veiligste producten in zijn klasse. Echter dan nog kan een foute interpretatie van het hartritme niet volledig worden uitgesloten. Waarschuwing! Verzeker u ervan dat de elektroden vast op de huid van de patiënt geplakt zijn, omdat...
Plaats de elektroden niet op de tepel. Let op! Als er overmatige haargroei op de borst is, gebruik dan het scheermes in het noodpakket van de CardiAid (aanwezig in het deksel van het apparaat) om de borst te ontharen voordat elektroden worden aangebracht. Let op! Verwijder alle kleding van het bovenlichaam voor het aanbrengen van de elektroden.
Plaatsing kan alleen zoals vereist. Accessoireset plaatsten De CardiAid wordt geleverd met een noodkit in het deksel van het apparaat en elektroden geplaatst in de verpakking van de noodkit. Houd het apparaat altijd in deze toestand om te helpen tijd te besparen in geval van nood.
Neem direct contact op met Cardia International of een geautoriseerd servicepunt voor reparatie. 4.2 Reanimatie uitvoeren Na het openen van het deksel wordt u door de CardiAid met verbale en optische instructies door de reanimatie geleid. In dit gedeelte wordt beschreven hoe u op de spraakinstructies en optische signalen reageren moet.
Page 135
(Deze spraakinstructies kunnen door een geautoriseerd servicepunt worden uitgeschakeld). Deze spraakinstructies hoort u direct na het openen van het deksel van de CardiAid. De LED´s rond de indicator van het eerste instructieveld (aan de linkerkant) lichten op. Laat direct hulp inroepen, terwijl u met de reanimatie start (bij voorkeur door omstanders).
Page 136
Als de patiënt zich in een voertuig bevindt, moet het voertuig gestopt worden. Na de hartritme analyse, beslist de CardiAid of de schok nodig is. Het apparaat vervolgt afhankelijk van de uitslag van de analyse met verschillende spraakinstructies. Deze instructies worden uitgelegd in de volgende secties “Schok noodzakelijk”...
Page 137
4. Bediening • In de semi-automatische versie (CT0207RS) wordt de gebruiker gevraagd om op een knop te drukken om de schok vrij te geven. • In de volautomatische versie (CT0207RF) waarschuwt het apparaat de gebruiker de patiënt niet aan te raken en gaat vervolgens over tot het automatisch vrijgeven van de schok.
Schok niet aanbevolen Wanneer de hartritme analyse een normaal sinusritme, een asystolie of een ander niet schokbaar ritme meet, dat niet geschikt is voor defibrillatie vervolgt de CardiAid met de instructie “Schok niet aanbevolen” en vervolgens de “Hartlong reanimatie” fase.
4. Bediening 4.4 Opgeslagen informatie na gebruik Gebruiksgegevens Bij ieder gebruik van het apparaat worden de volgende gegevens automatisch opgeslagen: • Datum en tijd van het gebruik • ECG van de patiënt • Tijd van elke gesproken opdracht • Tijd van belangrijke punten in de reanimatie, zoals wanneer het apparaat begint en eindigt met de analyse, wat het resultaat van de analyse is en wanneer de schokknop wordt ingedrukt •...
5. Hygiëne De CardiAid dient met een desinfecterende vochtige niet natte doek te worden schoongemaakt. Let op! Dompel de CardiAid of accessoires niet onder in een vloeistof. Het binnendringen van vloeistof kan ernstige schade veroorzaken en het apparaat kan onbruikbaar worden.
1. Controleer of bij gesloten deksel in de stand-by modus één of meer indicatoren knipperen. Het apparaat is inzetbaar als de OK-indicator knippert in de stand-by modus. 2. Open het deksel van de CardiAid. Het apparaat is inzetbaar als aan de volgende voorwaarden is voldaan: •...
Foutmeldingen van de CardiAid Oorzaak Oplossing Visueel Akoestisch De CardiAid kan alleen in noodgevallen worden gebruikt. Batterij- en OKindicator De batterij is zwak en Elk uur een Neem direct contact op met...
Page 143
Als de fout zich herhaalt direct Geen Het apparaat is defect contact openmen met De CardiAid kan niet worden ingeschakeld Cardia International of een geautoriseerd verkooppunt Gesproken instructies kunnen niet worden Neem direct contact op met Divers...
8. Milieuregels m.b.t. verwijdering Verwijder het apparaat niet via het normale huisvuil. Informatie over de verwijdering van de Cardia International vindt u op de Cardia International website www.cardiaid.com Milieuvriendelijke verwijdering van elektrische en elektronische apparaten (dient te worden opgevolgd in landen van de Europese Unie en andere Europese landen met een separaat verwijderingssysteem van deze producten).
Het apparaat kan niet worden gebruikt buiten de onderhoudsperiode. Laat daarom altijd op tijd de onderhoudsbeurten uitvoeren. Houdt u zich ook bij de opslag aan de voorgeschreven temperatuurcondities van de CardiAid (Zie Hoofdstuk 12. Technische gegevens). Etreme opslagtemperaturen kunnen de levensduur van de batterij zeer nadelig beïnvloeden. Bewaar...
6 van de “Medical Products Operation Regulation” dienen te worden getest, 2 jaar (TSC - Technical Safety Check). In deze landen moet de CardiAid tijdens het 2e en 4e jaars periodieke onderhoud onderworpen worden aan de TSC.
Page 147
11. Onderhoud 6e jaar onderhoud: Om het apparaat na het 6e jaar te kunnen blijven gebruiken, dient de CardiAid iedere 6 jaar aan een uitgebreide technische controle te worden onderworpen. Naast het periodieke onderhoud wordt bij deze controle ook de toestand van de verschillende onderdelen getest. De fabrikant is verantwoordelijk voor de technische controle.
CardiAid basis wandkast met transparant deksel CC002T CardiAid basis wandkast met metalen deksel CC002M CardiAid buitenkast CC001T CardiAid wandhouder CT0207W De bovenstaande informatie kan onderhevig zijn aan veranderingen. Op onze site www.cardiaid.com kunt u terecht voor alle up-to-date informatie over alle producten en accessoires.
12. Technische gegevens 12.1 Technische specificaties APPARAAT Afmetingen l x b x h (in mmm) ..........................301 x 304 x 112 Gewicht inclusief batterij en elektroden ..........................3,1 kg Productklasse volgens MPG en richtlijn No. 93/42/EEC ......................IIb Ingeschakeld: Temperatuurgrenzen ..............................5°C - 50°C Luchtvochtigheid ................................
12. Technische gegevens DEFIBRILLATIE / ANALYSE Bedrijfsmodus ........Semi-automatisch (1 toets bediening) in CT0207RS, vol-automatisch in CT0207RF Schoktype ............................. Bifasische, stroom begrensd Afgegeven energie bij 50 Ω (volwassen modus) ................Lage energie 170J ± 15% ................................Hoge energie 270J ± 15% Afgegeven energie bij 50 Ω...
Page 151
Guidelines and manufacturer declaration – Electromagnetic emissions De CardiAid is geschikt voor gebruik in de volgende elektromagnetische omgevingen. De klant of gebruiker van het apparaat of systeem dient zich er van te vergewissen dat het in zo´n omgeving wordt gebruikt.
Page 153
Richtlijnen en verklaring fabrikant – Elektromagnetische straling De CardiAid is geschikt voor gebruik in de volgende elektromagnetische omgevingen. De klant of de gebruiker van de CardiAid dient zich er van te vergewissen dat het apparaat in zo´n omgeving wordt gebruikt. Storingsgevoelig-...
Page 154
Richtlijnen en verklaring fabrikant – Elektromagnetische straling De Public Access Defibrillator CardiAid is geschikt voor gebruik in de volgende elektromagnetische omgevingen. De klant of gebruiker van de CardiAid AED dient zich er van te vergewissen dat het apparaat in zo’n omgeving wordt gebruikt.
12. Technische gegevens 12.2 Puls type De geleverde schok is een bifasische op stroom gebaseerde schok. Twee verschillend energieniveaus worden geïmplementeerd in het apparaat, een lage energieschok en een hoge energieschok. De op stroom gebaseerde schok heeft het voordeel dat de geleverde energie afhangt van de patiënt impedantie.