Marina CAM 40/22 Mode D'emploi

Marina CAM 40/22 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CAM 40/22:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
• Hauswasserwerk
• Pump with pressure tank
• Pompe avec réservoir de pression
• Autoclave
• Autoclaaf
• Autoclave
• Autoclave
• Husvandværk
• Pump med trycktank
• Vesiautomaatti
• Stigepumpe
• Πιεστικ µηχάνηµα άντλησης
• Hidrofor
• Pompa ze zbiornikiem ciśnienia
• Autokláv
• Házi vizellátó rendszer
• ABTOКЛAB
• Hidroforas
• Veeautomaat
• Hidropak
• Hidrofoare
• Hidropak
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Libretto istruzione
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
FIN
Instruksjonshåndbok
NO
Eγχειρίδιο χρήσης
Kullanma kilavuzu
Instrukcja obsługi
Manuál s pokyny
CZ
Használati útmutató
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
RUS
AR
Naudojimo Instrukcjia
LT
EST Kasutusjuhend
EE
Upute za upotrebu
HR
Carte tehnica
RO
Navodila za uporabo
SLO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Marina CAM 40/22

  • Page 1 • Hauswasserwerk • Pump with pressure tank • Pompe avec réservoir de pression • Autoclave • Autoclaaf • Autoclave • Autoclave • Husvandværk • Pump med trycktank • Vesiautomaatti • Stigepumpe • Πιεστικ µηχάνηµα άντλησης • Hidrofor • Pompa ze zbiornikiem ciśnienia •...
  • Page 2 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 40/22 60/25 66/25 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Page 3 100/25 130/25 100/60 130/60 5/25 5/60 100/25 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 1100 W 1300 W...
  • Page 4 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 801/22 901/22 1101/22 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Page 5 1100/25 1300/25 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 1100 W 1300 W 5,0 A 5,8 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 20 µF 20 µF 50 m 50 m L/min L/min 1,6 bar 1,6 bar 3,2 bar 3,2 bar...
  • Page 6 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 85/25 88/25 80/22 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 85/25X 88/25X Techniniai duomenys •...
  • Page 7 95/25 98/25 95/60 98/60 198/25 198/60 85-3/25 88-4/25 98-5/25 95/25X 98/25X 95/60X 98/60X 198/25X 198/60X 85-3/25X 88-4/25X 98-5/25X 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz...
  • Page 8 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 800/22 1100/25 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Page 9 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 800/22 1100/22 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Page 10 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 40/22 100/25 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Page 11 Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot 80/22 88/22 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Page 12 HAUSWASSERWERK • Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei 1. Sicherheitsmaßnahmen Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete • Vor der Montage und Inbetriebnahme die Bedienungsanweisung Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe unbedingt beachten. Personen, die mit der Bedienungsanweisung o.ä.) auszuschließen.
  • Page 13 Druckleitung 1,4÷2,8 oder 1,6÷3,2 bar eingestellt (siehe Tabelle mit Während des Ansaugvorganges sind die in der Druckleitung technischen Daten). Der Ein- und Ausschaltdruck ist regelbar vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll und kann nach Bedarf am Schalter auf den gewünschten zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei Druck eingestellt werden (s.
  • Page 14: Safety Measures

    PUMP WITH PRESSURE TANK the possibility of indirect damage caused by flooding 1. Safety Measures premises due to failure of the pump. • Read carefully the operating instruction before assembling • In the event of the pump failing, repair work may only and starting.
  • Page 15: Maintenance Instructions

    according to your need by means of the switch (see 4. Maintenance Instructions figure). The pressure tank unit is entirely maintenance-free. If the pump gets blocked it will first have to be rinsed out. 1 = Connection pressure Connect the pump after removing delivery pipe to the 2 = Cut-off pressure water pipe and let water flow into the suction pipe.
  • Page 16: Pompe Avec Réservoir De Pression

    POMPE AVEC RÉSERVOIR DE PRESSION • En cas d’un eventual dommage de la pompe, la repara- 1. Mesures de sécurité tion devra être effectuée seulement par les services • Lire attentivement la présente notice d’utilisation avant d’assistance autorizés. Il faut utiliser seulement des pièces de procéder au montage et à...
  • Page 17: Entretien

    des données techniques). La pression de démarrage et 4. Entretien d’interruption est ajustable. Elle peut être réglée sur la L’autoclave d’irrigation ne nécessite d’aucun entretien. valeur souhaitée au moyen de l’interrupteur, selon les En case d’obstruction de la pompe, il convient avant tout différentes exigences (voir figure).
  • Page 18 AUTOCLAVE potranno essere effettuati solo dalle officine di riparazione 1. Misure di sicurezza del servizio assistenza. Devono essere usati solo pezzi di • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare ricambio originali. il montaggio e la messa in funzione. È vietato l’uso dell’appa- •...
  • Page 19: Istruzioni Per La Manutenzione

    essere impostata sulla pressione desiderata mediante l’inter- 4. Istruzioni per la manutenzione ruttore, a seconda delle diverse esigenze (Vedi figura). L’autoclave per irrigazione necessita di scarsa manutenzione. Se la pompa si intasa si deve effettuare innanzitutto un 1 = Pressione d’inserzione risciacquo della stessa.
  • Page 20 AUTOCLAAF alarm-installatie, reserve-pomp e.d. ). dient de gebruiker de 1.Veiligheidsnaatregelen mogelijkheid uit te sluiten dat er indirecte schade aan de • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens met omgeving kan ontstaan door defecten aan de pomp de montage te beginnen en de machine in werking te stellen. •...
  • Page 21: Instructies Voor Het Onderhoud

    zijn zodat de lucht die zich in de leiding bevindt direct technische gegevens). De in- en uitschakelingsdruk kan men uitgestoten kan worden. regelen met behulp van de schakelaar al naar gelang de behoefte (zie afbeeldingen) 4. Instructies voor het onderhoud De autoclaaf die voor irrigatie bestemd is heeft weinig 1 = Inschakeldruk onderhoud nodig.
  • Page 22: Medidas De Seguridad

    AUTOCLAVE la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes) 1. Medidas de seguridad toda posibilidad de daños indirectos derivados de la inundación • Lea atentamente las instrucciones para el empleo antes de de los locales, causada por la bomba. efectuar el montaje y la puesta en funcionamiento.
  • Page 23: Instrucciones Para El Mantenimiento

    (pulverizadores, válvulas, etc.) ubicados en la tubería de trabajo de 1,4÷2,8 o bien 1,6÷3,2 bar (véase la tabla de datos salida tienen que estar completamente abiertos, para poder técnicos). La presión de encendido y apagado es regulable expulsar el aire existente en el tubo de aspiración. y puede ser programada a la presión deseada con un inter- ruptor, según las distintas exigencias (véase la figura).
  • Page 24: Medidas De Segurança

    AUTOCLAVE • Em caso de eventual avaria da bomba, os trabalhos de 1. Medidas de segurança reparação poderão ser efectuados somente por oficinas de • Leia com atenção as instruções para o uso antes de efectuar reparação do serviço de assistência. Devem ser usados montagem e pôr a funcionar o aparelho.
  • Page 25: Instruções Para A Manutenção

    estar completamente abertos, para que o ar presente no tubo rupção pode ser regulada e seleccionada com a pressão de aspiração possa ser expulso livremente. desejada mediante o interruptor, de acordo com as várias exigências (veja a figura). 4. Instruções para a manutenção A autoclave para irrigação necessita de pouca manutenção.
  • Page 26 HUSVANDVÆRK • I tilfælde af beskadigelse af pumpen må reparationerne 1. Sikkerhedsinstruktioner kun udføres af værkstederne ved de autoriserede • Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering servicecentre. Benyt kun originale reservedele. og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst Bemærk, at producenten i hht.
  • Page 27: Vedligeholdelse

    1 = Starttryk 4. Vedligeholdelse 2 = Stoptryk Husvandaerkertil overrisling er næsten vedligeholdelsesfrie. Tag stikket ud af stikkontakten og fjern Såfremt pumpen tilstoppes, skal den først og fremmest beskyttelseslåget fra trykafbryderen. skylles. Hvis tilstopningen skyldes, at filtrene ikke fungerer Drej med en skruetækker mod - eller + alt korrekt, og/eller at filtrene ikke er installerede, fjernes efter ønske.
  • Page 28: Instruktioner För Användning

    PUMP MED TRYCKTANK lämpliga säkerhetsåtgärder (t.ex. installation av ett larmsystem, 1. Säkerhetsanvisningar reservpump och liknande). • Läs bruksanvisningen noga före montering och igångsättning. • Eventuella reparationer får endast utföras av auktoriserade Personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen serviceverkstäder. Enligt lagen om produktansvar får inte använda apparaten.
  • Page 29 Start- och stopptrycket kan justeras. Det önskade trycket 4. Instruktioner angående underhåll ställs in med hjälp av brytaren (se figur). Pumpen med trycktank för bevattning kräver nästan inget underhåll. 1 = Starttryck Om pumpen täpps till ska den sköljas igenom. Eventuell 2 = Stopptryck tilltäppning beror på...
  • Page 30: Ennen Käyttöönottoa

    VESIAUTOMAATTI • Anna pumpun korjaustyöt yksinomaan valtuutetun huolto- 1. Turvatoimenpiteet palvelupisteen suoritettaviksi, mikäli pumpun toiminnassa • Lue käyttöohjeet tarkkaan ennen laitteen kokoonpanoa ja ilmenee puutteita. käynnistystä. Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Tuotevastuulain jotka ovat tutustuneet käyttöohjeisiin (käyttöopas) huolellisesti. mukaan Laitteen käyttö...
  • Page 31 painetta voidaan säätää ja se voidaan asettaa halutulle 4. Huolto-ohjeet paineella katkaisimen avulla. (Katso kuvaa) Kasteluun tarkoitettu vesipumppu ei kaipaa erityishuoltoa. Huuhtele pumppu, mikäli siinä ilmenee tukoksia. Pura hydrau- 1 = Käynnistyspaine. linen osa, huuhtele se huolellisesti sisältä ja kokoa se uudel- 2 = Toiminnan keskeytyksen paine.
  • Page 32 STIGEPUMPE reservepumpe og lignende). 1. Sikkerhetsforskrifter • Ved feil på pumpen er det kun autoriserte servicesenter • Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. som må utføre reparasjonene. Det må kun brukes originale Personer som ikke kjenner til innholdet i bruksanvisningen reservedeler.
  • Page 33 1 = Tilkoplingstrykk 4. Vedlikeholdsanvisninger 2 = Utkoplingstrykk Stigepumpen for vanning trenger lite vedlikehold. Trekk ut støpslet, ta av trykkbryterens Hvis pumpen tilstoppes må den først og fremst skylles. Hvis beskyttelsesdeksel. Bruk en skrutrekker og drei det skulle oppstå en tilstopping som skyldes at filtrene ikke til - o +, alt etter behov.
  • Page 34 ΠΙΕΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΝΤΛΗΣΗΣ ΠΙΕΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΝΤΛΗΣΗΣ για την επισκευηv της θα πρεv π ει να γιv ν ουν αποκλειστικαv και 1. Με 1. Μεv v τ ρα ασφαλει τρα ασφαλειv v α ς ας µοv ν ο στα συνεργειv α των κεv ν τρων αντιπροσωπειv α ς− •...
  • Page 35 Η πιv ε ση εισαγωγηv ς και διακοπηv ς µπορειv οv µ ως να ρυθµιστειv , 4. Οδηγι 4. Οδηγιv v ε ς συντη ες συντηv v ρ ηση ρηση µπορειv τ ε δηλαδηv να καθοριv σ ετε την τιµηv της οv π ως θεv λ ετε, Το...
  • Page 36: Güvenlik Önlemleri

    HIDROFOR tesisatı, yedek pompa ve benzeri) pompanın arızasından 1. Güvenlik önlemleri dolayı mekanın su basmasi gibi dolaylı zararları • Cihazı monte etmeden ve çalıfltırmadan önce kullanma önlemelidir. kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Cihazın kullanma kılavuzunun • Pompanın arızası halinde tamir çalıflmalan sadece teknik tam olarak bilmeyen kifliler tarafından kullanılması...
  • Page 37 Su basma boruları Çalıfltırma ve durdurma basıncının ayarlaması Emme ifllemi sırasında basma borularının içine yerlefltirilmifl Üretimde hidroforun çaliflma basıncı 1,4÷2,8 veya 1,6÷3,2 durdurma parçaları (püskürtücüler, valfler, vb.), emme boru- bar ayarlanılır (teknic özelliklerin bulundu¤u tabloya bakıniz). sundaki havanın dıflarıya rahatça atılabilmesi için tamamen Çalıfltırma ve durdurma basıncı...
  • Page 38: Instrukcja Użytkowania

    POMPA ZE ZBIORNIKIEM CI ´ S NIENIA być wykonane tylko przez zakłady naprawcze serwisu. 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa Muszå byç stosowane tylko oryginalne czëÿci zamienne. • Przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed wykonaniem Zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami producent montażu i uruchomieniem pompy. Zabrania się używania nie ponosi odpowiedzialnoÿci urządzenia osobom, które nie zapoznały się...
  • Page 39 4. Zasady konserwacji 1= ciśnienie włączenia Pompa do irygacji potrzebuje nieznacznej konserwacji. 2= ciśnienie wyłączenia Jeśli pompa zatka się, należy przede wszystkim przepłukać ją. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, zdjąć Gdyby jednak pompa była w dalszym ciągu zatkana, przyczyny ochronną presostatu. Przekręcić śrubokrętem należy szukać...
  • Page 40 AUTOKLÁV 1. Bezpeïnostní opat¡ení zpºsobenƒch zatopením místnosti z dºvodu po•kození ïerpadla. - D¡íve ne¥ zaïnete s pou¥itím a montá¥í ïerpadla, p¡eïtête - Opravy o kontroly po•kozenƒch ïerpadel smí provádêt si pozornê návod k jeho pou¥ití. Je zakázáno pou¥ití ïerpadla pouze kvalifikovanƒ personál servisní opravny. v•em osobám, které...
  • Page 41 4. Pokyny pro údr¥bu 1= Zapínací tlak 2= Vypínací tlak Zavla¥ovací ïerpadlo má nepatrné nároky na údr¥bu. Odstranit zástrïku ze zásuvky elektrické sitê, Jestli¥e dojde k ucpání, je to zpºsobeno nefunkïností filtru odstranit ochrannƒ kryt presostatu. nebo tím, ¥e nebyl vºbec namontován. Pak je zapot¡ebí Pomocí...
  • Page 42 HÁZI VÍZELLÁTÓ RENDSZER 1. Biztonsági elòirások • A szivattyù esetleges meghibàsodàsa esetèn a javìtàsi munkàlatokat kizàròlagosan az erre kijelölt màrkaszervìzekben • Az összeàllìtàs ès beindìtàs elött olvassa el figyelmesen a vègeztethetık el. Csak eredeti cserealkatrészeket lehet hasznàlati utasìtàst. Tilos a kèszülèket hasznàlni olyan elvégezni.
  • Page 43 4. Karbantartási ùtmutatò 1 = Bekapcsolàsi nyomàs Az öntözèsre szolgàlò vìzszivattyù kevès karbantartàsi munkàt 2 = Kikapcsolàsi nyomàs ìgènyel. Hùzzuk ki a csatlakozòt a konnektorbòl ès Ha a szivattyù eldugul mindenek elött jòl àt kell ezt öblìteni. vegyük le a nyomàsszabàlyzò vèdö fedelèt. Ha a filterek nem megfelelö...
  • Page 44 ABTOКЛAB 1. Тexникa бeзoпacнocти нacoca выпoлняeтcя тoлькo нa peмoнтнoм мacтepcкoй cлyжбы тexничecкoгo oбcлyживaния. Иcпoльзyйтe тoлькo • Пpoчитaть внимaтeльнo инcтpyкцию пo экcплyaтaции opигинaлвныe зaпacныe чacти. пepeд уcтaнoвкoй и пycкoм ycтpoйcтвa. Кaтeгopичнo • Примите к сведению, что в соответствии с действующим зaпpeщaeтcя paбoтy c ycтpoйcтвoм нeзнaкoмыми c законом...
  • Page 45 1,6÷3,2Б (cм. тaблицy тexничecких дaнных). Пycкoвoe 4. Инcтpyкции пo дaвлeниe и дaвлeниe ocтaнoвки peгyлиpyeмыe. Жeлaeмoe oбcлyживaнию знaчeниe дaвлeния peгyлиpyeтcя выключaтeлeм в зaвиcимocти oт тpeбoвaний (кaк пoкaзaнo нa pиcyнкe). Aвтoклaв для opoшeния тpeбyeт нeбoльшoгo oбcлyживaния. Koгдa нacoc зacopeнный, пpeждe вceгo пoтpeбyeтcя 1.
  • Page 50 HIDROFORAS neatsakome 1. Saugumo reikalavimai u¥ nuostolius, patirtus naudojant mùsà prietaiså: • Prie‰ prijungdami ir naudodami siurbl∞, atidÏiai a) jei prietaiso taisymas vykdomas ne techninio aptarnavimo perskaitykite ‰ià instrukcijà. Asmenys, gerai nesusipaÏin´ centruose ìgalioto personalo; su naudojimosi instrukcija, negali naudotis prietaisu. Ja b) arba jei keiïiant detales nenaudojamos ORIGINALIOS unesni kaip 16 met˜...
  • Page 51 Atjunkite tiekimo vamzd∞, prijunkite siurbl∞ prie 1 - ∞sijungimo slògis vandentiekio ir leiskite vandeniui tekòti ∞ ∞siurbimo vamzd∞. 2 - i‰sijungimo slògis Kai vanduo teka ∞ siurbl∞, ∞junkite j∞ kelis kartus maÏdaug 2 Nuo slòginio jungiklio nuimkite apsaugin∞ sekundòm. dangtel∞. Tokiu bdu galima pa‰alinti daugumà...
  • Page 52 VEEAUTOMAAT • Pumba rikke korral tuleb remont teostada ainult 1. Ohutusnõuded vastavates töökodades. Kasutada tuleb ainult • Enne seadme kokkupanemist ja sisselülitamist lugege originaalvaruosi. hoolikalt kasutusõpetust. • Hoiatame, et vastavalt seadusele Seadet võivad kasutada ainult inimesed, kes on Ei oma me vastust põhjalikult tutvunud kasutamisõpetusega.
  • Page 53 1 = sisselülitusrõhk 4. Hooldusjuhised 2 = väljalülitusrõhk Käesolev seade on täielikult hooldusvaba. Ühendage pump vooluvõrgust lahti ja seejärel Pumba ummistumisel tuleb see esmalt läbi loputada. eemaldage survelülitilt kaitsekate. Eemaldage pumbalt survetoru ja kallake väljundavast vett Keerake kruvikeerajaga vastavalt vajadusele pumpa.
  • Page 54: Mjere Sigurnosti

    HIDROPAK • U sluãaju kvara na hidropaku opravke smiju vr‰iti 1. Mjere sigurnosti samo struãno osposobljeni majstori. Trebaju se koristiti iskljuïivo originalni rezervni dijelovi. • Prije montiranja i pu‰tanja u pogon obavezno detaljno Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za proãitajte upute.
  • Page 55 Tlak ukljuïenja i iskljuïenja mo¥e se naknadno regulirati 4. Uputstva za odr¥avanje po ¥elji, uz pomoç tlaïne sklopke, ovisno o potrebama Hidropak je vrlo jednostavan za odrÏavanje. Hidropak (vidi sliku). se moÏe zaãepiti ako kroz predfilter pro∂u neãiste tvari. 1=Tlak ukljuïenja Hidropak oãistite na taj naãin da ga jednostavno isperete 2=Tlak iskljuïenja vodom.
  • Page 56 HIDROFOARE 1. Mãsuri de siguran—ã vor putea fi efectuate numai de cãtre atelierele de repara— • A se citi cu aten—ie instruc—iunile pentru folosire înainte de ie a serviciului de asisten—ã. Trebuie sã fie folosite numai a se efectua montajul …i punerea în func—ie. Este interzisã piese de schimb originale.
  • Page 57 Presiunea de pornire …i oprire este reglabilã …i poate fi stabilitã 4.Instruc—iuni pentru între—inere dupã necesitate prin ajutorul unui întrerupãtor, în func—ie de Hidroforul pentru iriga—ii are nevoie de o minimã între—inere. eventualele exigen—e. Dacã pompa se înfundã trebuie sã se efectueze în primul rînd clãtirea acesteia.
  • Page 58: Varnostni Ukrepi

    HIDROPAK • Pri montaži je uporabnik je dolžan upoštevati lokalne 1. Varnostni ukrepi varnostne predpise. • Pred sestavo in uporabo pazljivo preberite ta navodila. • Škodo kot posledico poplave, ki nastane zaradi okvare Osebe, ki niso seznanjene s priloženimi navodili za hidropaka je potrebno preprečiti z instalacijo rezervnega uporabo, naj ne uporabljajo te naprave.
  • Page 59: Navodila Za Vzdrževanje

    ovira optimalno delovanje hidropaka. tabelo s tehničnimi podatki). Stopnjo pritiska lahko Tlačna cev prilagodite vašim zahtevam s stikalom(glej sliko). Med vsesavanjem morajo biti ostali deli naprave (ventili, reže...) popolnoma odprti, da sesalna cev lahko odzrači. 1. vklopni pritisk 2. izklopni pritisk 4.
  • Page 60 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax) LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V Wir erklären, daß...
  • Page 61 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À • 2000/14/CE CE UYGUNLUK BEYANNAMESI (P2<2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 dBA/Garanti edilen LWA 85 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V Afla¤›da belirtilen ürünün afla¤›daki Yönetmeliklere uygun oldu¤u beyan edilir: (P2≥2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax.

Table des Matières