SEVERIN KA 5978 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour KA 5978:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
11
17
24
31
38
45
51
57
63
70
78

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN KA 5978

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanweisung Espresso-Automat GB Instructions for use Espresso maker FR Mode d’emploi Cafetière expresso NL Gebruiksaanwijzing Espresso-apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera expresso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso DK Brugsanvisning Espressomaskine SE Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje Espressokeitin PL Instrukcja obsługi Ciśnieniowy ekspres do kawy...
  • Page 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Page 4: Espresso-Automat

    Espresso-Automat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Sicherheitsbestimmungen der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. einzuhalten, dürfen Das Gerät darf nur von Personen benutzt Reparaturen am Gerät und werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Filterhalter und Dampfrohr Jahre und älter und werden sind bei und nach dem Betrieb beaufsichtigt. heiß. Verbrennungsgefahr! ∙ Kinder jünger als 8 Jahre ∙ Vorsicht! Während des sind vom Gerät und der Betriebs des Gerätes niemals Anschlussleitung fernzuhalten. unter die Auslassöffnungen ∙...
  • Page 6 beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät ziehen. Fassen Sie den Netzstecker an. z.B. zu Boden gefallen ist oder an der ∙ Anschlussleitung nicht herunterhängen Anschlussleitung gezogen wurde, können lassen. von außen nicht erkennbare Schäden ∙ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. vorliegen. In diesen Fällen das Gerät Zubehör, das nicht vom Hersteller nicht in Betrieb nehmen.
  • Page 7 Erste Inbetriebnahme schieben. Das Gerät vollständig auspacken und ∙ Die Öffnung des Glaskannendeckels evt. Verpackungsreste entfernen. muss direkt unter der Auslassöffnung des Sicherheitsaufkleber nicht entfernen. Die Filterhalters platziert werden. abnehmbaren Teile wie unter ‚Reinigung und ∙ Den Netzstecker in die Steckdose Pfl...
  • Page 8 Cappuccino-Zubereitung ∙ Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel Die für die Cappuccino-Zubereitung auf den fertigen Espresso geben. Das benötigte Milch können Sie während der Mengenverhältnis sollte 1/3 Espresso, 1/3 Espressozubereitung mit der Dampfdüse warme Milch und 1/3 Milchschaum sein. aufschäumen. ∙...
  • Page 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Wenn sich die Brühzeit wesentlich im Internet auf unserer Homepage www. verlängert, ist dies ein Zeichen dafür, severin.de unter dem Unterpunkt „Service / dass der Espresso-Automat entkalkt Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. werden muss. Zum Entkalken eignet sich Essigessenz.
  • Page 10 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 11: Espresso Maker

    Espresso maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to this Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this electrical appliance or its manual for future reference. The appliance power cord must be carried must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Page 12 ∙ Caution: Always keep your from children under 8 at all hands well away from the times. outlet openings (boiler outlet, ∙ Caution: Do not remove fi lter holder, steam nozzle) the water fi ll lid or the fi lter during operation - danger of holder during operation.
  • Page 13: Automatic Switch-Off

    underneath. Caution: There is a danger If the unit has been disconnected from the of scalding from hot steam being emitted. mains after the automatic switch-off, the ∙ Before the espresso maker is switched rotary control must be turned to its on, ensure that the appliance has position before the appliance is reconnected.
  • Page 14 Making espresso appliance. ∙ Open the screw-in lid by turning i t anti- ∙ To release excess pressure from the clockwise. water container and depressurise the ∙ Fill the container with cold tap water. The appliance, place a suitable container glass jug shows level marks for two or under the steam nozzle and turn the four cups.
  • Page 15 nozzle in such a way that the frother is the steam nozzle and turn the rotary just submerged in the milk. control to the position. Wait until ∙ Turn the rotary control to the position. steam is no longer emitted. The steam nozzle is now open.
  • Page 16 water need descaling (i.e. removal of lime ∙ Do not pour descalers into enamelled deposits) on a regular basis to ensure proper sinks. functioning. Any warranty claim will be null and void if the appliance malfunctions Disposal because of insuffi cient descaling. Devices marked with this symbol When the brewing process takes longer than must be disposed of separately...
  • Page 17: Cafetière Expresso

    Cafetière expresso 17. Bouche de sortie de la chaudière 18. Bac égouttoir amovible 19. Verseuse en verre avec couvercle Chère cliente, Cher client, Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Afi n d’éviter tout risque de soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 18 blessures corporelles graves. sous la surveillance d’un ∙ Attention : La verseuse en adulte. verre, le porte insert fi ltre et ∙ Conserver l’appareil et son le tube à vapeur deviennent câble hors de portée des chauds pendant l’utilisation enfants âgés de moins de et le restent ensuite pendant 8ans.
  • Page 19 le fonctionnement de expresso, assurez-vous que l’appareil est rempli d’eau et que le porte-fi ltre, l’appareil. la verseuse en verre et la grille du bac ∙ Cet appareil est destiné à égouttoir sont correctement installés. ∙ Pendant l’utilisation, l’appareil doit être une utilisation domestique ou placé...
  • Page 20: Fonctionnement Bouton De Commande Rotatif Multifonctions

    la fi n du cycle de percolation. Préparation d’un expresso Si l’appareil est débranché du secteur après ∙ Ouvrez le couvercle à vis en le tournant l’arrêt automatique, le bouton de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une rotatif doit être remis sur la position montre.
  • Page 21 à bouillir, puis la pression force l’eau vapeur. bouillante à travers l’insert fi ltre dans la ∙ Lors de la préparation de la quantité verseuse en verre. désirée d’expresso, il est préférable de ∙ Attendez que toute l’eau soit passée préparer quatre tasses en un seul cycle.
  • Page 22: Détartrage

    ∙ Versez le lait à faire mousser (ou autre cependant, assurez-vous que l’appareil boisson à réchauffer) dans un récipient ait suffi samment refroidi avant de retirer adapté et résistant à la chaleur (ne l’embout mousseur à lait et nettoyez-le remplissez la carafe qu’à moitié tout au à...
  • Page 23 soupe de vinaigre concentré. peuvent être recyclés. En vous débarrassant ∙ Versez le mélange dans le réservoir. correctement de ces appareils, vous ∙ Laissez l’appareil effectuer un ou deux contribuez à la prévention de potentiels cycles de percolation (tel indiqué au effets négatifs sur la santé...
  • Page 24: Espresso-Apparaat

    Espresso-apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de Geachte klant, veiligheidseisen, mogen Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en reparaties aan dit elektrische deze handleiding bewaren voor toekomstige apparaat of het power snoer raadpleging.
  • Page 25 dit nog enige tijd daarna uitvoeren behalve wanneer blijven- acuut gevaar voor onder toezicht van een verbranding. volwassene en ze tenminste 8 ∙ Waarschuwing: Zorg er altijd jaar oud zijn. voor dat men tijdens gebruik ∙ Het apparaat en het handen weghoudt van de netsnoer moeten altijd goed uitlaat openingen (boileruitlaat,...
  • Page 26: Automatische Uitschakeling

    wanneer men met overdadige kracht ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het aan het power snoer getrokken heeft, stopcontact, trek aan de stekker zelf. . mag men het niet meer gebruiken: ∙ Laat het snoer nooit los hangen. zelfs onzichtbare beschadiging kan ∙...
  • Page 27 Controlelampje ∙ Verwijder de overtollige koffi e van de rand Het rode controlelampje is aan wanneer het van de fi lterhouder. verhittingselement is aangeschakeld en het ∙ Pas de fi lterhouder op de heet water brouwen is aan de gang. uitlaat met de hendel naar links gedraait.
  • Page 28 ∙ Maak altijd regelmatig de druipplaat leeg positie. Wacht totdat er geen stoom meer om overstromen te voorkomen. uitgestoten word. ∙ Gebruik een lepel om het melkschuim Maken van cappuccino over de espresso uit te spreiden. De Terwijl de espresso gemaakt word, kan men juiste verhouding moet 1/3 espresso, 1/3 de melkschuimer gebruiken om de melk te hete melk en 1/3 melkschuim zijn.
  • Page 29 positie. Dit zal de druk verwijderen moet ontkalken. Ontkalken kan met een azijn van de watercontainer en, tegelijkertijd, concentraat. de stoomtuit schoonmaken. ∙ Vul de glazen karaf met water tot aan het ∙ Veeg de buitenkant van de melkschuimer 4-kopjes merkteken en voeg 2 eetlepels schoon met een vochtige doek wanneer azijn concentraat toe.
  • Page 30 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
  • Page 31: Cafetera Expresso

    Cafetera expresso Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas Estimado Cliente, de seguridad, la reparación Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual del aparato eléctrico o del para cualquier consulta posterior.
  • Page 32 cristal, el soporte del fi ltro y el niños realicen ningún trabajo conducto de vapor se calientan de limpieza o mantenimiento durante su uso y se mantienen del aparato a menos que esté calientes durante cierto tiempo bajo vigilancia y tengan más después –...
  • Page 33 haya caído sobre una superfi cie dura, alimentación; sino asir siempre la clavija o se haya tirado en exceso del cable misma. de alimentación, no se deberá utilizar ∙ No deje luego el cable colgando. de nuevo: incluso los desperfectos no ∙...
  • Page 34 Luz indicadora encuentran en el interior del fi ltro. La luz indicadora roja se enciende cuando ∙ Retire el café sobrante del borde del fi ltro. el elemento térmico está activado y se está ∙ Coloque el portafi ltro en la apertura de elaborando el café.
  • Page 35 ∙ Si necesita varios ciclos consecutivos durante aproximadamente 40-45 de elaboración de expresso, apague la segundos. cafeterá después de cada ciclo y permita ∙ Cuando haya espumado la leche que el aparato se enfríe durante aprox. 5 sufi cientemente, gire de nuevo el minutos.
  • Page 36 adecuado debajo del vaporizador y sitúe Descalcifi cación el interruptor en la posición . Espere Dependiendo de la calidad del agua hasta que no salga más vapor. (contenido de cal) en su zona así como de la frecuencia con que la use, y para Mantenimiento y limpieza garantizar un funcionamiento adecuado, ∙...
  • Page 37 completo antes de volver a colocar el sido estropeado como consecuencia de un interruptor en la posición (coloque uso inadecuado del mismo. Naturalmente un recipiente adecuado debajo del esta garantía no cubre las averías debidas vaporizador). a uso o desgaste normales, así como ∙...
  • Page 38: Macchina Per Caffè Espresso

    Macchina per caffè espresso 18. Vaschetta raccogligocce amovibile 19. Caraffa in vetro con coperchio Importanti norme di sicurezza Gentile Cliente, ∙ Per evitare ogni rischio e Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le nel rispetto delle norme di seguenti istruzioni e di conservarle per farvi sicurezza, le riparazioni a riferimento anche in futuro.
  • Page 39 ∙ Avvertenza: Il cattivo uso può state date loro istruzioni essere causa di gravi lesioni sull’uso dell’apparecchio e alla persona. comprendano pienamente ∙ Avvertenza: La caraffa di i rischi e le precauzioni di vetro, il portafi ltro e il tubo sicurezza che l’apparecchio vapore diventano molto caldi comporta.
  • Page 40 ∙ Questo apparecchio è studiato l’apparecchio sia stato riempito di acqua, e che il portafi ltro, la caraffa di vetro e la per il solo uso domestico o vaschetta raccogligocce siano stati inseriti per impieghi simili, come per correttamente. ∙ Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo esempio su di una superfi...
  • Page 41 Spegnimento automatico fate eseguire alla macchina due o tre cicli Per risparmiare energia, l’apparecchio si di infusione con la quantità massima di spegnerà automaticamente dopo circa acqua indicata, secondo quanto descritto nel 30 minuti dal completamento del ciclo di paragrafo Preparazione del caffè espresso infusione.
  • Page 42 sia posizionata correttamente sotto il possibile utilizzare il dispositivo per montare portafi ltro. il latte e preparare la schiuma di latte ∙ Inserite la spina in una presa di corrente necessaria per il cappuccino. a muro adatta e ruotate la manopola ∙...
  • Page 43 più vapore. ∙ Per pulire il tubo vapore dopo ogni uso, ∙ Con un cucchiaio, distribuite la schiuma sistemate un contenitore adatto sotto di latte sul caffè espresso. La proporzione il tubo vapore e portate la manopola ideale dovrebbe essere 1/3 di caffè multifunzione sulla posizione espresso, 1/3 di latte e 1/3 di schiuma di Questo accorgimento serve a scaricare...
  • Page 44: Smaltimento

    termici che utilizzano acqua calda, è (sistemate un contenitore adatto sotto il necessario eseguire periodicamente la tubo vapore). disincrostazione (eliminazione dei sedimenti ∙ Per risciacquare il sistema dopo la calcarei), in modo da garantire sempre disincrostazione, mettete in funzione il buon funzionamento degli apparecchi. l’apparecchio per un paio di volte ancora Ogni copertura della garanzia sarà...
  • Page 45: Espressomaskine

    Espressomaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller dets Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 46 tid efter - akut risiko for ∙ Apparatet og dets ledning må forbrændinger. altid holdes væk fra børn som ∙ Advarsel: Hold altid hænderne er yngre en 8 år. væk fra apparatets åbninger ∙ Advarsel: Forsøg aldrig (bryggetuden, fi lterholderen, at åbne skruelåget til dampmundstykket) da der vandpåfyldningsåbningen...
  • Page 47 er placeret en passende beholder under Automatisk slukke-funktion mundstykket. Advarsel: Der er risiko For at spare energi, vil apparatet automatisk for skoldning fra den varme damp der slukke af sig selv ca. 30 minutter, efter kaffen kommer ud af mundstykket. er færdigbrygget.
  • Page 48 Espressobrygning ∙ Glaskanden kan nu tages ud af ∙ Åbn skruelåget ved at dreje det mod uret. espressomaskinen. ∙ Fyld vandbeholderen med vand fra den ∙ For at udligne resterende tryk i kolde hane. Glaskanden har markeringer vandbeholderen og derved helt fjerne som angiver to eller fi...
  • Page 49 benytte dampen lige før bryggeperioden ∙ Efter en kort opvarmningsperiode vil der er afsluttet og inden al espressoen er komme damp ud. passeret gennem systemet. ∙ Bevæg kanden rundt i cirkler i ca. 40-45 ∙ Drej kontakten hen på positionen sekunder.
  • Page 50 og drypbakken kan rengøres med beholder under dampmundstykket). varmt vand og et mildt opvaskemiddel; ∙ For at rense systemet efter afkalkningen, disse dele bør aldrig rengøres i bør apparatet gennemkøre endnu et par opvaskemaskine. gange med udelukkende rent vand, hvor dampfunktionen aktiveres i ca.
  • Page 51: Espressobryggare

    Espressobryggare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, Bästa kund! får reparationer av denna Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den elektriska apparat eller dess för framtida referens. Apparaten bör endast elsladd endast utföras av vår användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 52 bryggaren stängts av - risk för minst 8 år gamla. brännskador. ∙ Apparaten och dess elsladd ∙ Varning: Håll alltid händerna bör hållas utom räckhåll för på säkert avstånd från barn under 8 år. öppningarna (bryggarens ∙ Varning: Öppna inte utlopp, fi...
  • Page 53: Automatisk Avstängning

    placera en passlig behållare under Automatisk avstängning ångmunstycket. För att spara energi stänger apparaten av ∙ Öppna inte ångventilen förrän du har sig själv automatiskt ungefär 30 minuter efter placerat en lämplig behållare under att bryggningen är klar. ventilen. Varning: Risk för skållning p.g.a. Om apparaten har kopplats ifrån eluttaget het ånga.
  • Page 54 om apparaten inte varit i användning under ∙ Du kan nu ta bort kannan från apparaten. en längre tid. ∙ Lägg en lämplig behållare under ångmunstycket och vrid Så gör du espresso fl erfunktionsenheten till läget ∙ Öppna skruvlocket genom att vrida det för att frigöra överskottstryck från motsols.
  • Page 55 ∙ Sväng vridreglaget till -läget och ∙ När ångfunktionen inte längre behövs, placera kannan under ångmunstycket så placerar du en lämplig behållare under att skummaren är just nedsänkt i mjölken. ångmunstycket och ställer vridreglaget på ∙ Ställ in vridreglaget på -läget.
  • Page 56 ångmunstycket ungefär 2 minuter. eventuella material- och personskador. ∙ Ställ därefter in vridreglaget på -symbolen och låt avkalkningslösningen Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, verka. Tyskland. ∙ Efter ungefär 15 minuter ställer du in vridreglaget på espressosymbolen ( och låter vattenbehållaren tömmas helt...
  • Page 57: Espressokeitin

    Espressokeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi ainoastaan Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa valmistajan huoltopalvelu saa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää korjata tämän sähkölaitteen vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Page 58 ∙ Varoitus: Pidä käsiäsi aina ulottumattomissa. käytön aikana riittävän ∙ Varoitus: Älä avaa veden etäällä ulostuloaukoista täyttöaukon kierrettävää (keittimen poistoventtiili, kantta tai yritä poistaa suodatinpidin, höyrysuutin) - suodatinpidintä käytön palovammavaara. aikana. ∙ Tätä laitetta saavat käyttää ∙ Tämä laite on tarkoitettu lapset (vähintään 8-vuotiaat) kotitalouskäyttöön tai sekä...
  • Page 59 ∙ Varmista ennen espressokeittimen automaattisen poiskytkennän jälkeen, käynnistämistä, että laitteessa on vettä kiertokytkin täytyy kääntää -asentoon ja että suodatinpidin, lasipannu ja tippa- ennen kuin laite liitetään takaisin. alusta ovat oikein paikoillaan. ∙ Käytön aikana laitteen tulee olla Käyttö sijoitettuna tasaisella, liukumattomalla Monitoimintoinen kiertokytkin alustalla, roisketahrojen Monitoimikytkimessä...
  • Page 60 (min. 2 kuppia - maks. 4 kuppia). varten. Suodatin pysyy paikoillaan ∙ Aseta kansi takaisin paikoilleen tyhjennyksen aikana kahvassa olevan kääntämällä sitä myötäpäivään. pitimen avulla. ∙ Aseta suodatin suodatinpitimeen. ∙ Jos keität kahvia useita kertoja peräkkäin, ∙ Laita suodattimeen haluamasi määrä katkaise jokaisen keittokerran jälkeen kahvia mittalusikalla;...
  • Page 61 ) kohdalle, jotta espresson valmistus Puhdistus ja hoito jatkuu. ∙ Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta ja ∙ Kun espresso on valmista, aseta sopiva odota, kunnes laite on jäähtynyt. astia höyrysuuttimen alle ja käännä ∙ Puhdista höyrysuutin jokaisen kiertokytkin asentoon . Odota, käyttökerran jälkeen asettamalla sen kunnes höyryä...
  • Page 62 ∙ Käännä kiertokytkin noin 15 minuutin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla kuluttua takaisin espressosymbolin ( kohdalle ja anna vesisäiliön tyhjentyä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, kokonaan ennen kuin käännät Saksa kiertokytkimen asentoon (aseta Maahantuoja: sopiva astia höyrysuuttimen alle).
  • Page 63: Ciśnieniowy Ekspres Do Kawy

    Ciśnieniowy ekspres do kawy 19. Szklany dzbanek z pokrywką Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie bezpieczeństwo, wszelkie zapoznać się z poniższą instrukcją, naprawy tego elektrycznego którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane urządzenia oraz przewodu wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Page 64 ∙ Ostrzeżenie: Szklany i wymaganych środków dzbanek, uchwyt do ostrożności. wkładki fi ltra i rurka parowa ∙ Nie dopuszczać do używania rozgrzewają się podczas pracy urządzenia jako zabawki przez i są gorące jeszcze przez dzieci. jakiś czas po jej zakończeniu ∙...
  • Page 65 - agroturystyce; nie dotykał żadnych gorących elementów. ∙ Pracującego urządzenia nie należy - hotelach, motelach itp. oraz pozostawiać bez nadzoru. Nie należy innych podobnych miejscach również stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu. zakwaterowania (przez ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci klientów); miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ...
  • Page 66 Obsługa Na szklanym dzbanku znajdują się Wielofunkcyjny przełącznik obrotowy oznaczenia poziomu, na jedną lub dwie Dostępne ustawienia przełącznika są fi liżanki. W jednym cyklu parzenia należy następujące: użyć jedynie tyle wody, ile trzeba na Espresso: włączony wylot gorącej żądaną ilość kawy (min. 2 fi liżanki - max. wody, element grzewczy włączony.
  • Page 67 przełącznik obrotowy do pozycji . Otworzy się wówczas dysza parowa. Odczekać, aż para przestanie wylatywać. ∙ Przez około 40-45 sekund kołysać ∙ Kiedy wszystkie elementy już ostygną, dzbankiem wykonując okrągłe ruchy. uchwyt na fi ltr można wyjąć do ∙ Kiedy mleko uzyska odpowiednią czyszczenia.
  • Page 68 przestanie wylatywać. wymaga usuwania osadów kamienia. Częstotliwość tej operacji warunkowana jest Czyszczenie i konserwacja zwykle rodzajem wody (miękka, twarda) w ∙ Wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż danej okolicy. Regularny proces czyszczenia gwarantuje prawidłowe działanie urządzenia. urządzenie ostygnie. Wszelkie awarie urządzenia wynikające ∙...
  • Page 69 każdym cyklu włączając dyszę parową na Gwarancja nie obejmuje naturalnego około 2 minuty. zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, ∙ Wypłukać czystą wodą nakręcaną jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, pokrywkę, pojemnik na fi ltr oraz szklany żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie dzbanek.
  • Page 70: Συσκευή Εσπρέσο

    Συσκευή εσπρέσο 15. Εξάρτημα παρασκευής αφρού γάλακτος 16. Σωλήνας ατμού με ακροφύσιο ατμού 17. Έξοδος ζεστού νερού 18. Αποσπώμενος δίσκος σταγόνων Οδηγίες χρήσης 19. Γυάλινη κανάτα με καπάκι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας χρήσης...
  • Page 71 ανατρέξτε στην παράγραφο επιτηρούνται ή τους έχουν «Γενικός καθαρισμός και δοθεί οδηγίες σχετικά με φροντίδα». τη χρήση της συσκευής και ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση κατανοούν πλήρως όλους μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τους εμπλεκόμενους κίνδυνους προσωπικό τραυματισμό. και προφυλάξεις για την ∙...
  • Page 72 για οικιακή χρήση ή ατμό. ∙ Πριν θέσετε τη συσκευή εσπρέσο σε παρόμοιες χρήσεις, όπως για λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή παράδειγμα: είναι γεμάτη με νερό και ότι η υποδοχή φίλτρου, η γυάλινη κανάτα και ο δίσκος - σε γραφεία και άλλα συλλογής...
  • Page 73 χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για παρούσες οδηγίες. πρώτη φορά Βγάλτε πλήρως τη συσκευή από τη Αυτόματη διακοπή λειτουργίας συσκευασία της και αφαιρέστε όλα τα Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή υλικά συσκευασίας. Μην αφαιρείτε το απενεργοποιείται...
  • Page 74 ένθετο φίλτρου θα βρείτε τις ενδείξεις για για να κρυώσει η συσκευή, μπορείτε να τη σωστή ποσότητα εσπρέσο. αφαιρέσετε την υποδοχή φίλτρου για να ∙ Αφαιρέστε τυχόν περίσσεια καφέ από το την καθαρίσετε. Μπορείτε να κρατάτε χείλος της υποδοχής φίλτρου. το...
  • Page 75 στη θέση και τοποθετήστε την εξάρτημα παρασκευής αφρού γάλακτος κανάτα κάτω από το ακροφύσιο ατμού να είναι πάντα βυθισμένο μέσα στο γάλα. με τρόπο ώστε να βυθιστεί το εξάρτημα ∙ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη παρασκευής αφρού γάλακτος στο γάλα. στο σύμβολο ατμού ( ). Το ακροφύσιο ∙...
  • Page 76 ξεβιδώστε το καπάκι. Ρίξτε το νερό από περιγράφετε την παράγραφο Παρασκευή το άνοιγμα για γέμισμα με νερό. εσπρέσο) με τοποθετημένη την υποδοχή ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην φίλτρου και το ένθετο φίλτρου, αλλά χωρίς καθαρίζετε π οτέ τη συσκευή με νερό και να...
  • Page 77 ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς...
  • Page 78: Кофеварка Эспрессо

    Кофеварка эспрессо 15. Вспениватель молока 16. Пароотводная трубка с паровым соплом 17. Выпуск бойлера Уважаемый покупатель! 18. Съемный каплесборник Перед использованием этого прибора 19. Стеклянный кувшин с крышкой прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Правила безопасности его под рукой, так как оно может ∙...
  • Page 79 получить более подробную можно обвариться. информацию по чистке ∙ Этот прибор может прибора, обратитесь, использоваться детьми (не пожалуйста, к разделу младше 8-летнего возраста) «Общий уход и чистка». и лицами с ограниченными ∙ Предупреждение! физическими, сенсорными При неправильном или умственными использовании прибора способностями...
  • Page 80 ∙ Никогда не допускайте к на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания прибору и к шнуру питания шнура питания, этот прибор не следует детей младше 8 лет. больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно ∙ Внимание! Не открывайте сказаться...
  • Page 81 ∙ Всегда вынимайте сетевую вилку из включен. розетки: Пауза: нагревательный элемент - при любой неполадке; отключен, но прибор все еще - перед чисткой прибора; находится под давлением. - после использования. Выкл.: прибор выключен; ∙ При извлечении сетевой вилки из происходит сброс давления. стенной...
  • Page 82 максимум для 4 чашек). воды лишнее давление и сбросить ∙ Установите крышку на место и давление в приборе, поставьте под закройте ее, повернув по часовой паровое сопло соответствующую стрелке. емкость и поверните поворотный ∙ Вставьте фильтр в фильтродержатель. переключатель в положение ∙...
  • Page 83 наполнен до половины свежим кофе подогреть) в подходящий теплостойкий эспрессо. При приготовлении эспрессо кувшин (наполните кувшин не более в небольших количествах пар можно чем наполовину). спускать непосредственно перед ∙ Для вспенивания молока на паровое завершением цикла варки и перед сопло нужно установить вспениватель. прохождением...
  • Page 84 обязательно проверить, что прибор уксусную эссенцию. достаточно остыл. Чтобы удалить ∙ Наполните стеклянный кувшин из резервуара оставшуюся воду, водой до метки уровня для 4 чашек и подождите, пока прибор остынет, добавьте 2 столовые ложки уксусной снимите все принадлежности и эссенции. открутите...
  • Page 85 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Page 89 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Page 90 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...
  • Page 91 214 20 Malmö Stand: 08.2014 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Page 92 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table des Matières