Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
EN
IT
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
FR
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
Ecodrive

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Coelbo Ecodrive

  • Page 1 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN Ecodrive...
  • Page 2 ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL WARRANTY AND GARANZIA, RACCOMANDAZIONI E GARANTIE ET GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y RECOMMENDATIONS GENERALITÀ RECOMMANDATIONS GENERALIDADES The product is guaranteed the Il prodotto ha una garanzia di 2 anni Le produit a une garantie de 2 El producto tiene una garantía de 2 first 2 years after its production dalla data di fabbricazione del années depuis de la date de...
  • Page 3 Fig. 1. BODY CONNECTIONS - COLLEGAMENTO CORPO - CONNEXIONS DU CORPS - CONEXIONES CUERPO - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ~1 230 V MOTOR Power supply Alimentazione elettrica Alimentation génerale Alimentación general Netzteil ~1 230 V Fig. 2 LATERAL CONNECTION - COLLEGAMENTO LATERALE CONNEXION LATÉRALE - CONEXION LATERAL SEITLICHER L (m)
  • Page 4: Installation Scheme-Schema Impianto-Schéma Installation-Esquema Montaje

    INSTALLATION SCHEME-SCHEMA IMPIANTO-SCHÉMA INSTALLATION-ESQUEMA MONTAJE OBSERVATIONS: A) Accessories w, x, y and | are recommendable but nonessential. B) In the case of the expansion tank {, its use in facilities is recommended when it is tried to avoid the water hammer. OSSERVAZIONI: A) Gli accessori w, x, y e | sono raccomandabili ma non indispensabili.
  • Page 5: Transportation And Storage

    english BEFORE INSTALLATION AND USE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN THE EVENT OF ACCIDENT OR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OR FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL OR IN CONDITIONS THAT DIFFER FROM THOSE INDICATED ON THE DEVICE. TECHNICAL MODIFICATIONS RESERVED 1.
  • Page 6 5. TECHNICAL CHARACTERISTICS. Power supply voltage 1x230~V +10%-20% V Frequency 50/60 Hz Max. current each phase 7.5A Max. peak of current 10% during 10" Max. operating pressure 15 bar Max. set pressure 0.5÷8 bar Protection index IP55 Max. water temperature 40ºC Max.
  • Page 7 9. START UP (plug&play). Be sure that the pump is correctly primed Connect the device to the electric supply with the magnetothermic switch, all the led lights will flash instantaneously for a second. Screen will show SP (set pressure) and then its default value 2,0 bar, both displays are alternated in time periods of 1"/5" . By mean of we can adjust the desired set pressure.
  • Page 8 12. ALARMS . In case of simultaneous alarms, quit the automatic mode and go to manual mode, pressing the pushbutton AUTOMATIC ON/OFF (led light PUMP will turn off). Using key pqwill be displayed the succesive alarms. Once visualized, for leaving the menu, press ENTER returning to MANUAL mode.
  • Page 9: Movimentazione E Stoccaggio

    italiano PRIMA DELL´INSATALAZIONE E DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SEGUITO DESCRITTE. LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI INCIDENTE O DANNO DOVUTI A NEGLIGENZA O ALLA MACATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI DESCRITTE IN QUESTO OPUSCOLO O IN CONDIZIONI DIVERSE DA QUELLE INDICATE SULL´APPARECCHIO.
  • Page 10 5. CARATTERISTICHE TECNICHE. n Tensione di alimentazione 1x230 V +10%-20% V n Frequenza 50/60 Hz n Corrente max. per fase 7.5A n Mass. pico di intensità di corrente 20% during 10" n Pressione massima d'utilizzo 15 bar n Pressione massima d´ordine 0.5÷8 bar n Protezione IP55...
  • Page 11 MESSA IN MARCIA - PLUG AND PLAY Procedere all'adescamento della pompa. Collegare il dispositivo alla rete elettrica con l'interruttore magnetotermico, tutti gli indicatori luminosi saranno illuminati instantaneamente ed immediatamente saranno spenti. Dopo lo schermo mostrarà il messaggio SP (pressione richiesta) ed quindi il suo valore di default 2.0 bar (SP e 2,0 alternando periodi di esposizione di 1 "/ 5").
  • Page 12 12. ALLARMI . Per visualizzare le possibili allarme accumulate nel sistema, uscire della modalità di funzionamento automatico premendo AUTOMATIC ON/OFF (si spegne il Led PUMP). Mediante il tasto pq si vedranno le diverse allarme accumulate. Una volta visualizzate, pulsare ENTER per uscire del gestore delle allarme tornando al MODO di funzionamento MANUALE. A1 MANCANZA DI ACQUA ( Verifica guasto Guasto definitivo) DESCRIZIONE: quando il sistema rivela mancanza d'acqua nell'aspirazione durante più...
  • Page 13: Transport Et Stockage

    français AVANT L´INSTALLATION ET L´UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES CI-APRÈS. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D´ACCIDENT OU DE DOMMAGE CAUSES PAR LA NÉGLIGENCE OU LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS DÉCRITES DANS CETTE NOTICE OU À L´UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR L´APPAREIL.
  • Page 14: Instalation Hydraulique (Fig. 2 Et 3)

    5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension de ligne 1x230 V +10%-20% V Fréquence 50/60 Hz Courant max.de phase du moteur 7.5A Maximum pic d´intensité 20% during 10" Presion max. d´utilization 15 bar Presion max. de référence (travail) 0.5÷8 bar Indice de protection IP55 Température max.
  • Page 15: Configuration

    9. MISE EN ROUTE - PLUG AND PLAY Procédez a l´armorçage de la pompe. Branchez le dispositif au réseau électrique au moyen d´un disjoncteur magnéto-thermiquel; instantanément toutes les lumières s'allument et s'éteignent immédiatement. L'écran affiche le message SP (pression de réference), puis sa valeur par défaut à 2,0 bar (SP et 2,0 périodes d'affichage alternatif de 1 "/ 5").
  • Page 16 12. ALARMES Pour visualiser les possibles alarmes accumulées dans le système, sortir de la modalité de fonctionnement automatique et aller à fonctionnement manuelle (serrer touche AUTOMATIC). Au moyen de la touche p on visualiserà les différentes alarmes accumulées. Une fois visualisées, pousser ENTER pour sortir du gestionnaire d'alarmes. A1 MANQUE D´EAU ( Vérification alarme Alarme définitive DESCRIPTION: quand le système détecte manque d´eau dans l´aspiration pendant plus de 10 secondes, il arrêtera la pompe et...
  • Page 17: Transporte Y Almacenamiento

    español ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCCIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO. SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICACIÓN TÉCNICA.
  • Page 18 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. Tensión de alimentación: 1x230 V +10%-20% V Frecuencia 50/60 Hz Máx. corriente por fase 7.5A Máx. pico de intensidad de corriente 20% during 10" Presión máx. de utilización 15 bar Presión máx. de consigna 0.5÷8 bar Protección IP55 Temperatura máx.
  • Page 19 8. PUESTA EN MARCHA - PLUG AND PLAY Proceder al cebado de la bomba. Conectar el dispositivo a la red eléctrica con el interruptor magnetotérmico, se iluminarán instantáneamente todos los indicadores luminosos y se apagarán inmediatamente. Aparecera el mensaje en pantalla SP (presión de consigna) y seguidamente su valor por defecto 2,0 bar (la visualización SP y 2,0 se alternan en periodos de 1"/5").
  • Page 20 12. ALARMAS Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, salir de la modalidad de funcionamiento automático pulsando AUTOMATIC ON/OFF (se apagará el led PUMP). Mediante la tecla p se irán visualizando las diferentes alarmas acumuladas. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo al MODO de funcionamiento MANUAL. A1 FALTA DE AGUA ( Verificación fallo Fallo definitivo) DESCRIPCIÓN: cuando el sistema detecte falta de agua en la aspiración durante más de 10 segundos, parará...
  • Page 21 UNE EN 61800-3 Class C1 oder C2 je nach Modell. Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nom du produit/Modèle: Nombre del producto/Modelos: Name des Produkts/Typ: Ecodrive Tehnical director Direttore tecnico Directeur technique Technischer Direktor Director técnico F. Roldán Cazorla COELBO CONTROL SYSTEM, S.L.

Table des Matières