Table des matières Table des matières Introduction À propos de ce document .............. 6 Signification des mises en garde ............ 7 Sécurité Destination ................... 8 Critères exigés de l'utilisateur ............10 Consignes de sécurité ..............11 Remarques générales ..............22 Description Vue d'ensemble ................
Page 3
Table des matières 4.13 Réglage de la date et de l'heure ..........101 4.14 Emploi de la carte SD ..............103 4.15 Activation des options ............... 105 4.16 Mise à jour du logiciel ............... 108 4.17 Premier couplage d'un système de documentation des données externe avec un appareil ®...
Page 4
Table des matières Contrôle du fonctionnement Périodicités ................210 Préparation du contrôle du fonctionnement ....... 210 Réalisation du contrôle du fonctionnement ........ 211 Contrôle du fonctionnement non réussi ........219 Vérification du circuit réutilisable ..........220 Vérification de l'étanchéité du système ........220 Élimination des fuites du système ..........
Page 5
Table des matières 14.4 Gamme de produits ..............275 14.5 Garantie ..................282 14.6 Déclaration de conformité ............282 MEDUMAT Standard...
1 Introduction Introduction 1.1 À propos de ce document Le présent document décrit tous les différents modèles possibles de l'appareil. Les fonctions, accessoires et autres pièces décrits ou illustrés dans ce document dépendent du modèle acquis et ne sont donc pas toujours disponibles dans tous les cas.
1 Introduction 1.2 Signification des mises en garde Danger ! DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse entraînant la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Avertissement ! AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse risquant d'entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
2 Sécurité Sécurité Le mode d'emploi fait partie de l'appareil. Ne pas respecter entièrement le mode d'emploi et les consignes de sécurité suivantes peut compromettre le traitement, ou entraîner sa défaillance, et risque de provoquer des blessures graves, voire potentiellement mortelles pour le patient, l'utilisateur et les personnes se tenant à...
2 Sécurité 2.1.2 Utilisateur Personnel médical ou paramédical qualifié (par ex. secouristes, urgentistes). 2.1.3 Domaines d'application prévus • Prise en charge sur les lieux de l'urgence, par ex. pour la réanimation ou l'induction et pendant une anesthésie • Transferts inter services dans l'hôpital ou les cliniques •...
2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité 2.3.1 Utilisation de l'appareil Avertissement Risque d'intoxication si l'appareil est utilisé dans une atmosphère toxique. L'appareil peut aspirer des gaz toxiques contenus dans l'air ambiant s'il est utilisé dans une atmosphère toxique. Ces gaz toxiques peuvent pénétrer dans les poumons du patient et l'intoxiquer.
Page 12
2 Sécurité Risque de blessures en cas de dysfonctionnements de l'appareil ou de ses composants. Un appareil ou des composants endommagés comportent des risques de blessures pour le patient, l'utilisateur et les personnes se tenant à proximité. Ne travailler avec l'appareil et ses composants que s'ils ne présentent aucun dommage visible.
Page 13
2 Sécurité Risque de blessures si une alarme n'est pas visible ou inaudible. L'utilisateur peut ne pas voir ou ne pas entendre une alarme technique ou physiologique (témoin lumineux d'alarme, haut-parleur ou écran d'affichage) si elle est masquée ou cachée. Il est donc dans l'incapacité...
Page 14
2 Sécurité Traitement impossible en cas de consommation d'oxygène accrue lors de l'utilisation du mode CCSV. Lors de la réanimation, la fréquence ventilatoire plus élevée en mode CCSV entraîne une consommation d'oxygène accrue (env. 12 à 30 l/min) par rapport à la ventilation VC. ...
Page 15
WEINMANN Emergency, le débit prélevé par ces derniers peut entraîner des fluctuations de pression sur l'appareil WEINMANN Emergency. Il y a alors risque de blessures pour le patient. N'utiliser l'appareil et les appareils de la série MODUL de WEINMANN Emergency que dans des constellations validées...
Le bloc d'alimentation/chargeur contient un dispositif de protection contre les décharges électriques. L'emploi d'un bloc d'alimentation/chargeur autre que celui d'origine peut comporter des risques pour l'utilisateur. Utiliser l'appareil uniquement avec le bloc d'alimentation/ chargeur recommandé par WEINMANN Emergency. MEDUMAT Standard...
Utiliser l'appareil uniquement avec la batterie recommandée par WEINMANN Emergency. Utiliser uniquement une batterie non ouverte et intacte. Attention Risque de blessures en cas de contact simultané avec les contacts dans le logement batterie et le patient.
Page 18
2 Sécurité Attention Risque de blessures en cas de contact simultané avec les contacts au niveau du câble de raccordement du capteur FlowCheck/du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger et le patient. Les contacts au niveau du câble de raccordement du capteur FlowCheck/du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger sont sous tension.
Page 19
2 Sécurité L'appareil ne doit pas être utilisé pour la ventilation des nouveau-nés prématurés (naissance avant la fin de la 36e semaine de grossesse). Risque de blessures suite à des pressions de ventilation excessives ou insuffisantes. Des pressions de ventilation excessives ou insuffisantes peuvent porter préjudice à...
Page 20
2 Sécurité Attention Risque de blessures si l'appareil fonctionne avec de l'air comprimé. S'il fonctionne avec de l'air comprimé, l'appareil libère des volumes trop importants, une concentration trop faible en oxygène, pouvant entraîner un volotraumatisme et une hypoxie. N'utiliser que de l'oxygène médical ou de l'oxygène de concentrateur pour travailler avec l'appareil.
2 Sécurité Risque de blessures en cas de déclenchement (trigger) automatique. L'initiation automatique (trigger automatique) du trigger d'inspiration par des artefacts peut provoquer une hyperventilation du patient. Réduire la sensibilité du trigger d'inspiration en cas de déclenchement (trigger) automatique. Risque de blessures dû...
2 Sécurité Risque d'incendie suite à une aération insuffisante dans un environnement enrichi en oxygène. L'oxygène peut s'enrichir dans l'environnement et déclencher des embrasements si l'aération est insuffisante, risquant de blesser le patient, l'utilisateur et les personnes se tenant à proximité. ...
Page 23
Faire effectuer des mesures nécessaires sur l'appareil, comme réparations, entretien et interventions de maintenance uniquement par le fabricant WEINMANN Emergency ou par du personnel spécialisé dûment autorisé par ses soins. Une notice d'entretien et de réparation de l'appareil contenant toutes les informations nécessaires est à...
Page 24
2 Sécurité • Le logiciel de cet appareil contient un code soumis à la General Public License (GPL). Le code source et la GPL sont disponibles sur simple demande. • Le logiciel du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger/du câble de raccordement du capteur FlowCheck a été...
3 Description Description 3.1 Vue d'ensemble 3-1 Appareil N° Désignation Description Affiche les réglages et les paramètres actuels Écran d'affichage (voir « 3.4 Symboles de l'écran d'affichage », page 33). Destiné au service technique. Ne doit être ouvert que Couvercle pour service technique par le fabricant ou des personnes autorisées par lui.
Page 26
3 Description N° Désignation Description • Relie l'appareil et MEDUtrigger. • Relie l'appareil et le câble de raccordement du Raccord pour accessoires capteur FlowCheck. • Relie l'appareil et le câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger. Compartiment de filtre Permet de loger le filtre hygiénique.
3 Description 3.2 Tableau de commande 3-2 Éléments de commande N° Désignation Description • Allumé en vert : indique que l'appareil est alimenté sur le secteur. • Éteint : l'appareil fonctionne sur batterie et Témoin d'alimentation secteur n'est pas alimenté par le secteur. L'appareil se trouve en mode LVN.
Page 28
3 Description N° Désignation Description • Une pression brève (< 1 s) met l'alarme en sourdine pendant 120 s. Touche de mise en sourdine de l'alarme • Une pression prolongée (≥ 1 s) ouvre le menu Seuils d'alarmes. • Dans le menu de démarrage : permet d'accéder au menu exploitant.
3 Description 3.3 Écran d'affichage 3.3.1 Menu de démarrage 3-3 Écran d'affichage dans le menu de démarrage N° Désignation Description Niveau de charge de la batterie Indique l'état de charge de la batterie. Indique si l'émission d'alarmes sonores est activée Alarme ou mise en sourdine.
3 Description 3.3.2 Mode de ventilation (exemple) 3-4 Écran d'affichage dans les vues 1 (courbe de pression, CO ) (en haut à gauche), 2 (manomètre, valeurs de mesure) (en haut à droite), 3 (tendance etCO ) (au milieu à gauche), 4 (courbe de pression, débit) (au milieu à...
Page 31
3 Description N° Désignation Description • Indique la courbe de pression de ventilation. • Indique la pMax sous forme de trait en pointillé. • Indique la pression actuellement réglée pour les voies respiratoires sous forme de surface verte. Manomètre • Indique au centre la pression maximale pour les voies respiratoires.
Page 32
3 Description N° Désignation Description • Indique le volume courant. Volume courant (Vt) • Permet de régler le volume courant. Volume expiratoire par minute (VMe) Indique le volume expiratoire par minute et les seuils (uniquement avec l'option Mesure de d'alarmes correspondants. débit/AI) •...
3 Description 3.4 Symboles de l'écran d'affichage Symbole Désignation Description Émission d'alarmes sonores activée Émission d'alarme sonore mise en sourdine Symbole d'alarme pendant 120 s (exception : alarme Pression d'alimentation < 2,7 bars) Émission d'alarme sonore mise en sourdine durablement (uniquement en mode LVN) Niveau de charge de la batterie >...
Page 34
3 Description Symbole Désignation Description Appareil prêt à être utilisé Appareil non disponible Symbole du contrôle du Erreur constatée lors du contrôle fonctionnement du fonctionnement Tenir compte du mode d'emploi Interventions de maintenance nécessaires En mode RCP, le signal sonore du métronome est activé...
Page 36
3 Description N° Désignation Description Câble de raccordement du capteur Relie MEDUtrigger et le capteur FlowCheck avec FlowCheck avec MEDUtrigger l'appareil. Câble de raccordement du capteur Relie le capteur FlowCheck avec l'appareil. FlowCheck Adaptateur d'inhalation Permet une inhalation. Masque de ventilation Relie le circuit patient au patient.
3 Description 3.5.2 Circuit réutilisable et circuit à usage unique 17 16 * composants en option 3-6 Circuit réutilisable (en haut) et circuit à usage unique (en bas) MEDUMAT Standard...
Page 38
3 Description N° Désignation Description Étiquette de service Indique la date de la prochaine maintenance. (uniquement pour le circuit réutilisable) Gaine de protection Protège le tuyau de ventilation de l'encrassement et (uniquement pour le circuit réutilisable) des détériorations. • Fixe le circuit patient sur les vêtements du patient. •...
3 Description N° Désignation Description L'appareil mesure les paramètres vitaux du patient via le système de tuyaux de mesure. Le système de tuyaux de mesure se compose de : • Fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure Système de tuyaux de mesure •...
3 Description N° Désignation Description Le gaz respiratoire traverse la membrane anti-retour Membrane anti-retour uniquement en direction du patient. Il n'y a pas de réinspiration. Relie la valve patient au tuyau de ventilation et abrite Logement pour membrane anti-retour la membrane anti-retour. 3.5.4 Circuit à...
Page 41
3 Description N° Désignation Description Valve patient Commute entre inspiration et expiration. Câble de raccordement du capteur Relie MEDUtrigger et le capteur FlowCheck avec FlowCheck avec MEDUtrigger l'appareil. Il est également possible de brancher ici (uniquement avec l'option Mesure de le câble de raccordement du capteur FlowCheck ou débit/AI) le câble de raccordement de MEDUtrigger.
3 Description N° Désignation Description Maintient les tuyaux et le câble de raccordement Clip pour tuyaux ensemble. Le gaz respiratoire est acheminé à travers le tuyau Tuyau de ventilation de ventilation de l'appareil vers la valve patient. 3.6 Accessoires 3-9 Accessoires N°...
95). Capteur FlowCheck Mesure le débit vers le patient et vers l'appareil. Simule un patient ventilé à des fins de démonstration EasyLung pour WEINMANN Emergency et pour le contrôle du fonctionnement. Bloc d'alimentation/chargeur Alimente l'appareil en électricité. Filtre du système respiratoire Sert à...
Page 44
3 Description Symbole Description Sigle CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) Identifiant unique des dispositifs (IUD) : permet l'identification formelle de (xx)xxxxxxxxxxxxxx (xx)xxxxx dispositifs donnés sur le marché Dispositif médical Importateur Distributeur Appareils compatibles Respecter le mode d'emploi.
Page 45
3 Description Symbole Description Protéger l'appareil de l'humidité. Fragile Date limite d'utilisation Exempt de latex Latex Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères. Équipement du type BF Tension continue Type de protection en cas de décharge électrique : appareil de la classe de protection II Degré...
Page 46
3 Description Symbole Description Niveau de charge de la batterie Enclencher la batterie de façon audible Indique la position correcte de mise en place de la membrane de commande PEP. Dateur pour année et mois Indique la date de la prochaine maintenance (position : sur l'étiquette de service).
4 Préparation et utilisation Préparation et utilisation 4.1 Montage de l'appareil L'appareil est monté par défaut sur une unité de transport et prêt à fonctionner. Respecter les instructions des modes d'emploi des unités de transport. 4.2 Raccordement de l'alimentation électrique Perte de puissance si l'on branche plusieurs appareils sur un mauvais bloc d'alimentation/chargeur.
4 Préparation et utilisation 3. Insérer la batterie chargée dans son logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 4. Le cas échéant : si l'intervention doit être pratiquée sur l'unité de transport, fixer ce dispositif dans un support mural avec interface de charge. Brancher l'appareil avec un adaptateur de charge (WM 28979) et un bloc d'alimentation/chargeur de 100 W sur l'alimentation sur secteur.
4 Préparation et utilisation • Recharger entièrement une batterie de rechange neuve avant de l'utiliser pour la première fois. 4.3.2 Charge de la batterie dans l'appareil Condition requise • L'unité de transport est suspendue dans un support mural avec interface de charge. •...
4 Préparation et utilisation Lorsque le témoin batterie clignote en vert et/ou que le symbole apparaît sur l'écran d'affichage : l'appareil peut être débranché de l'interface de charge ou du bloc d'alimentation/chargeur. Résultat La batterie est entièrement chargée. 4.3.3 Chargement de la batterie avec la station de charge Il est également possible de charger la batterie avec la station de charge WM 45190.
Page 51
4 Préparation et utilisation Affichage d'état Explication Signification Niveau de charge de la 1 LED s'allume batterie 10 % à 40 % env. Niveau de charge de la 1 LED clignote batterie < 10 % La batterie est complètement déchargée. Charger la batterie dans l'appareil pendant 24 h.
4 Préparation et utilisation Affichage d'état Signification Niveau de charge de la batterie < 10 % • La case de droite dans le symbole du niveau de charge de la batterie est rouge. • Le message Batterie faible apparaît sur l'écran d'affichage. Batterie presque vide Le message Batterie presque vide apparaît sur l'écran d'affichage.
4 Préparation et utilisation 4.4 Branchement des composants 4.4.1 Mise en place du filtre hygiénique 1. Vérifier le parfait état extérieur du filtre hygiénique. Le cas échéant : remplacer le filtre hygiénique. 2. Introduire le filtre hygiénique dans le compartiment de filtre de l'appareil, côté...
Page 54
4 Préparation et utilisation 1. Brancher le tuyau de ventilation sur la prise prévue pour cela. 2. Brancher la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure sur le raccord pour le système de tuyaux de mesure. 3. Le cas échéant : raccorder le capteur FlowCheck (voir «...
Page 55
4 Préparation et utilisation 6. En cas de ventilation par intubation : une fois l'intubation mise en place, emboîter sur le tube la valve patient du circuit patient : • Avec/sans pièce coudée • Avec/sans filtre du système respiratoire En cas de ventilation par masque : mettre en place le masque de ventilation sur la valve patient du circuit patient : •...
4 Préparation et utilisation 4.4.3 Raccordement du capteur FlowCheck Le capteur FlowCheck permet de mesurer le débit (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI). 1. Brancher le connecteur de l'un des câbles de raccordement suivants sur le raccord pour accessoires de l'appareil : •...
Page 57
4 Préparation et utilisation Risque de blessures en cas de contact simultané avec les contacts au niveau du câble de raccordement du capteur FlowCheck/du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger et le patient. Les contacts au niveau du câble de raccordement du capteur FlowCheck/du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger sont sous tension.
Page 58
4 Préparation et utilisation 5. Le cas échéant : activer l'option Mesure de débit/AI (voir « 6.3.9 Options », page 145). 6. Le cas échéant : lors du raccordement de l'un des deux câbles de raccordement, effectuer un contrôle du fonctionnement de l'appareil (voir «...
Page 59
4 Préparation et utilisation 2. Brancher le tuyau de mesure de CO avec le filtre à eau sur la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure. 3. Pour le circuit réutilisable : brancher le connecteur avec le raccord de CO •...
4 Préparation et utilisation Pour s'assurer que l'espace mort est le plus réduit possible, il est également possible de brancher le tuyau de mesure de CO sur un filtre du système respiratoire avec raccord de gaz (par ex. WM 22162). 6.
Page 61
4 Préparation et utilisation 1. Brancher le connecteur de l'un des câbles de raccordement suivants sur le raccord pour accessoires de l'appareil : • Câble de raccordement de MEDUtrigger • Câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger 2. Le cas échéant : brancher le connecteur du capteur FlowCheck du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger sur le capteur FlowCheck (voir «...
Page 62
4 Préparation et utilisation 3. Mettre en place MEDUtrigger entre le masque et l'extrémité côté patient suivante du circuit patient : • Valve patient • Capteur FlowCheck • Connecteur avec raccord de CO • Pièce coudée Si l'on utilise un filtre du système respiratoire, toujours intercaler MEDUtrigger entre le masque et le filtre du système respiratoire.
4 Préparation et utilisation 4. Pour le circuit réutilisable : introduire le câble de raccordement avec système de tuyaux de mesure et le tuyau de ventilation dans la gaine de protection du circuit patient. 5. Le cas échéant : activer l'option MEDUtrigger (voir «...
4 Préparation et utilisation 3. Réaliser l'inhalation (voir « 4.7.7 Réalisation de l'inhalation (uniquement avec l'option Inhalation) », page 79). Résultat La préparation de l'inhalation via l'adaptateur d'inhalation est terminée. 4.4.7 Branchement de la canule nasale etCO 1. Mettre en place la canule nasale etCO 2.
4 Préparation et utilisation Outre la canule nasale etCO , il est également possible de brancher le tuyau de mesure de CO sur la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure et de le raccorder au raccord de CO d'un filtre du système respiratoire ou d'un ballon autoremplisseur à...
Page 66
4 Préparation et utilisation 1. Brancher le masque/le tube 6 (au choix avec pièce coudée 4 et/ou MEDUtrigger 5) sur le nébuliseur 1, 2 ou 3. 2. Raccorder l'extrémité ouverte du nébuliseur 1, 2 ou 3 au filtre 7 (filtre du système respiratoire, filtre antibactérien ou filtre mixte système respiratoire/antibactérien).
4 Préparation et utilisation 4. En cas d'utilisation du nébuliseur de médicament pneumatique WM 15827 : brancher le tube d'oxygène à la sortie d'inhalation du manodétendeur. À noter : le nébuliseur doit se trouver en position horizontale afin d'assurer une nébulisation suffisante.
Page 68
4 Préparation et utilisation Si l'appareil est mis en marche en mode LVN, les affichages suivants sont désactivés : • Témoin lumineux d'alarme • Témoin d'alimentation secteur • Témoin batterie • Émission d'alarme sonore L'écran de départ avec la luminosité LVN sélectionnée apparaît (voir «...
4 Préparation et utilisation 4.6 Arrêt de l'appareil 1. Maintenir la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins 2 secondes. 2. Fermer l'alimentation en oxygène. Résultat L'appareil est entièrement déconnecté. 4.7 Ventilation du patient 4.7.1 Sélection d'un mode d'urgence dans le menu de démarrage Condition requise L'appareil est déconnecté.
Page 70
4 Préparation et utilisation 2. Sélectionner un mode d'urgence : • Urgence nourrisson • Urgence enfant • Urgence adulte L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, dans l'un des modes suivants avec les paramètres de ventilation préréglés pour le groupe de patients (voir «...
4 Préparation et utilisation 4.7.2 Appel des paramètres du patient ventilé en dernier Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Mettre l'appareil en marche. Après le contrôle automatique, l'appareil affiche le menu de démarrage : Si l'appareil était arrêté pendant une durée < 30 secondes (par ex.
Page 72
4 Préparation et utilisation 2. Sélectionner la case Dernier patient. Laisser le compte à rebours s'écouler. 3. Le cas échéant : adapter les réglages du dernier patient et confirmer. Résultat Le mode de ventilation, les paramètres de ventilation et la vue du patient ventilé...
4 Préparation et utilisation 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Mettre l'appareil en marche. Après le contrôle automatique, l'appareil affiche le menu de démarrage : Si l'appareil était arrêté pendant une durée < 30 secondes (par ex.
Page 74
4 Préparation et utilisation 3. Sélectionner la taille et le sexe du nouveau patient : la taille possible se règle par pas de 5 cm entre 50 cm et 250 cm (voir « 14.2 Calcul du poids corporel à partir de la taille du patient », page 272).
Page 75
4 Préparation et utilisation • Enfant • Nourrisson 4. Appuyer sur le bouton de navigation suivant. 5. Sélectionner un mode de ventilation. 6. Le cas échéant : régler les paramètres du mode de ventilation. MEDUMAT Standard...
4 Préparation et utilisation 7. Sélectionner la case démarrer. Résultat Un mode de ventilation a été réglé pour un nouveau patient. Si l'option Affichage courbes est activée, l'appareil affiche les courbes. 4.7.4 Sélection du mode d'urgence à partir d'un mode de ventilation Condition requise •...
4 Préparation et utilisation L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, dans l'un des modes suivants avec les paramètres de ventilation préréglés pour le groupe de patients (voir « 14.1.10 Réglages par défaut des modes d'urgence et des modes de ventilation », page 271), et affiche une vue du manomètre :...
4 Préparation et utilisation 4. Le cas échéant : régler les paramètres du mode de ventilation. 5. Sélectionner la case démarrer. Résultat Le mode de ventilation est changé. 4.7.6 Fonctionnement de l'appareil en mode Oxygène ou en mode Air Mix Condition requise •...
4 Préparation et utilisation • Lorsque 93 % O est réglé comme gaz d'alimentation (voir « 6.3.7 Réglages de l'appareil », page 136) la ligne d'état affiche et l'appareil fonctionne avec l'oxygène de concentrateur. Dans tous les modes d'urgence, c'est le mode Oxygène qui est activé...
Page 80
4 Préparation et utilisation 3. Sélectionner la case Inhalation avec le bouton de navigation gauche. L'appareil passe en mode d'inhalation. 4. Sélectionner la case de débit d'inhalation avec le bouton de navigation droit. Résultat L'inhalation est en cours. MEDUMAT Standard...
4 Préparation et utilisation 4.7.8 Réalisation du monitorage de CO (uniquement avec l'option Capnographie) Condition requise • L'appareil est connecté. • La fonction Monitorage CO a été réglée comme mode de ventilation pour un nouveau patient (voir « 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient », page 73).
4 Préparation et utilisation 2. Le cas échéant : configurer la tendance etCO (voir « 5.3.6 Tend. etCO (uniquement avec l'option Capnographie) », page 121). Résultat Les valeurs de mesure de CO et la fréquence respiratoire du patient sont surveillées. 4.7.9 Réalisation de la ventilation en mode RCP manuelle En mode RCP manuelle, l'utilisateur décide lui-même de...
4 Préparation et utilisation 2. Pendant l'interruption de la ventilation, maintenir la touche de MEDUtrigger enfoncée jusqu'à ce que deux insufflations aient été exécutées. Si les LED vertes de MEDUtrigger sont allumées, appuyer brièvement deux fois sur la touche de MEDUtrigger et déclencher les insufflations à...
4 Préparation et utilisation Condition requise • L'appareil est connecté. • L'option CCSV est désactivée. 1. Appuyer brièvement sur la touche RCP L'appareil, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, passe en mode RCP VC ou en mode RCP manuelle (Menu exploitant | Préréglages patient | Mode RCP | Mode démarr.).
Page 85
4 Préparation et utilisation 2. Sélectionner la case La ventilation est interrompue pour la durée réglée dans le menu exploitant (60 secondes maxi.). Un compte à rebours décompte le temps restant. 3. Pour redémarrer la ventilation continue : appuyer deux fois sur la case MEDUMAT Standard...
4 Préparation et utilisation Résultat La ventilation est interrompue. La ventilation redémarre automatiquement une fois le compte à rebours écoulé. 4.7.11 Réalisation de la ventilation en mode RCP CCSV Retard du traitement si le ventilateur et le moniteur défibrillateur actionnent en même temps le métronome. Si l'on utilise le ventilateur avec un moniteur défibrillateur (MEDUCORE Standard ou MEDUCORE Standard ) capable...
Page 87
4 Préparation et utilisation Condition requise • L'appareil est connecté. • L'option CCSV est activée. 1. Appuyer brièvement sur la touche RCP L'appareil, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, passe en mode RCP CCSV ou en mode RCP manuelle (Menu exploitant | Préréglages patient | Mode RCP | Mode démarr.).
4 Préparation et utilisation Si des compressions thoraciques doivent être réalisées manuellement : passer sur à l'aide du bouton de navigation central. 4. Si des insufflations sont déclenchées pendant la phase au cours de laquelle aucun massage cardiaque n'est réalisé : augmenter le niveau de trigger et/ou réduire la valeur PEP.
4 Préparation et utilisation 4.7.12 Changement de mode de ventilation dans le mode RCP Ce chapitre décrit comment naviguer, en mode RCP, entre RCP manuelle, RCP VC et RCP CCSV Condition requise • L'appareil est connecté. • Un mode RCP est réglé. 1.
4 Préparation et utilisation 2. Pour changer de mode, commuter entre les cases Manuel, CCSV et VC avec le bouton de navigation droit. Résultat Le mode RCP souhaité est réglé. 4.7.13 Réalisation de la ventilation en mode ISR Condition requise •...
Page 91
4 Préparation et utilisation 1. Sélectionner la case Mode ISR avec le bouton de navigation droit. 2. Pour accéder à la fonction Manuel, sélectionner la case Manuel avec le bouton de navigation droit. Il faut, pour pouvoir sélectionner la fonction Manuel que MEDUtrigger soit branché...
Page 92
4 Préparation et utilisation 3. Sélectionner la case Contin. pour effectuer une ventilation continue, une fois les voies respiratoires libérées. L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, dans l'un des modes suivants avec les paramètres de ventilation préréglés pour le groupe de patients (voir «...
4 Préparation et utilisation 4.8 Surveillance du patient Il est impératif de surveiller constamment le patient pendant la ventilation. Vous pouvez suivre le déroulement de la ventilation sur le manomètre, sur les courbes de ventilation et sur l'écran d'affichage de l'appareil qui indique les valeurs de mesure (voir «...
4 Préparation et utilisation 4.9 Émission d'alarme sonore 4.9.1 Mise en sourdine des alarmes sonores Condition requise Une alarme a été déclenchée et est signalée par une tonalité. 1. Appuyer brièvement (< 1 s) sur la touche de mise en sourdine de l'alarme En mode LVN, l'émission d'alarme sonore est mise en sourdine durablement.
4 Préparation et utilisation 4.10 Transport de l'appareil 4-4 Transport sur une unité de transport Il est possible de transporter l'appareil de la manière suivante : • Sur l'unité de transport LIFE-BASE 1 NG XL (1) • Sur l'unité de transport LIFE-BASE 3 NG (2) •...
4 Préparation et utilisation 4.11 Lancement de l'alimentation en oxygène 4.11.1 Raccordement de l'alimentation en oxygène Risque de blessures dû à de l'oxygène fortement comprimé mélangé à des composés hydrocarbonés. Des composés hydrocarbonés (par ex. huiles, graisses, alcools détergents, crèmes pour mains ou pansements adhésifs) peuvent, au contact d'oxygène fortement comprimé, provoquer des explosions et blesser le patient, l'utilisateur et les personnes se tenant à...
Page 97
4 Préparation et utilisation Perte de puissance due au raccordement de plusieurs appareils sur la même alimentation en oxygène. Le branchement de plusieurs appareils sur la même alimentation en oxygène peut réduire la puissance de l'appareil et des différents composants en service. ...
4 Préparation et utilisation 4. Le cas échéant : brancher le tuyau basse pression sur le raccord de gaz comprimé de l'appareil. Résultat L'appareil est branché à l'alimentation en oxygène. 4.11.2 Retrait de l'alimentation en oxygène 1. Fermer le robinet de la bouteille d'oxygène. 2.
Page 99
4 Préparation et utilisation 4.11.3 Calcul du temps de service 1. Calcul du niveau de remplissage de la bouteille d'oxygène (réserve d'oxygène) : Réserve d'oxygène = volume de la bouteille d'oxygène x pression à l'intérieur de la bouteille d'oxygène Exemple Volume de la bouteille d'oxygène 10 l Pression à...
4 Préparation et utilisation Mode Air Mix : Réserve d'oxygène (l) x 2 Temps (min)= Vt (l) x f (min ) + 0,3 l/min Exemple Réserve d'oxygène 2000 l 500 ml 12 min 634 min = 10 h 34 min Temps 63 min par litre de volume de la bouteille...
4 Préparation et utilisation 4.13 Réglage de la date et de l'heure Condition requise • L'appareil est connecté. • Le menu de démarrage s'affiche. 1. Appuyer brièvement sur la touche de menu 2. Sélectionner la case avec le bouton de navigation gauche.
Page 102
4 Préparation et utilisation 4. Sélectionner les paramètres pour la date et l'heure. 5. Sélectionner la case retour. 6. Sélectionner la case retour. Résultat La date et l'heure sont réglées. MEDUMAT Standard...
4.14 Emploi de la carte SD 4.14.1 Mise en place d'une carte SD Perte de données en cas de carte SD non compatible. Des cartes SD qui ne viennent pas de WEINMANN Emergency peuvent avoir une fonctionnalité limitée ou provoquer une perte de données.
4 Préparation et utilisation 4.14.2 Retrait de la carte SD Condition requise Une carte SD se trouve dans le lecteur de carte SD. 1. Ouvrir la protection contre les projections d'eau du lecteur de carte SD. Risque de perte de données ou de dommages matériels en cas de mauvaise utilisation.
4 Préparation et utilisation 4.15 Activation des options Condition requise • Le menu exploitant est ouvert (voir « 6.1 Navigation dans le menu exploitant », page 126). • La version actuelle du logiciel est installée sur l'appareil (voir « 4.16 Mise à jour du logiciel », page 108).
Page 106
4 Préparation et utilisation 3. Tourner le bouton de navigation droit pour saisir le premier caractère du code d'activation. 4. Appuyer sur le bouton de navigation suivant pour confirmer le premier caractère du code d'activation. 5. Saisir les autres caractères du code d'activation en procédant de la même manière.
Page 107
4 Préparation et utilisation L'appareil indique par une coche verte si le code d'activation saisi est correct et colore l'option selon l'échelle de couleur ci-dessus. À noter : • Condition requise pour l'activation de l'option Affichage courbes : l'option Mesure de débit/AI est activée. •...
126). 1. Le cas échéant : charger sur la carte SD le logiciel de la zone de login du site Internet WEINMANN Emergency. 2. Si le logiciel est un fichier zip : le dézipper. Le logiciel se trouve dans le dossier sous forme de fichier intitulé...
Page 109
4 Préparation et utilisation 5. Sélectionner Mise à jour logiciel. Risques de dommages matériels par déplacement de l'appareil et/ou pression sur des touches pendant l'opération de mise à jour. Le fait de déplacer l'appareil et/ou d'appuyer sur des touches pendant l'opération de mise à jour peut interrompre la mise à jour et endommager l'appareil.
4 Préparation et utilisation 11. Réaliser un contrôle du fonctionnement (voir « 9.3 Réalisation du contrôle du fonctionnement », page 211). 12. Éteindre l'appareil (voir « 4.6 Arrêt de l'appareil », page 69). Résultat Le logiciel est actualisé. Dès la fin de la mise à jour du logiciel, le fichier update.txt est sauvegardé...
4 Préparation et utilisation 1. Sélectionner la case Informations appareil. ® Le nom Bluetooth de l'appareil s'affiche. ® 2. Rechercher le nom Bluetooth de l'appareil via le système de communication des données externe. 3. Envoyer la demande de couplage à l'appareil via le système de documentation des données externe.
4 Préparation et utilisation ® 5. Le cas échéant : saisir le code PIN Bluetooth de l'appareil sur le système de documentation des données externe. ® Pour toute information sur le code PIN Bluetooth consulter Menu exploitant | Informations appareil (voir «...
Page 113
4 Préparation et utilisation Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Mettre l'appareil en marche et appuyer simultanément sur les boutons de navigation droit et gauche pendant le démarrage. L'appareil passe en mode de simulation. Les mots Simulation Mode! clignotent sur l'écran d'affichage. 2.
5 Menu utilisateur Menu utilisateur 5.1 Navigation dans le menu utilisateur Condition requise Un mode de ventilation a été réglé. 1. Appuyer brièvement sur la touche de menu 2. Tourner l'un des trois boutons de navigation pour sélectionner un sous-menu. 3.
5 Menu utilisateur 5.3 Réglages dans le menu utilisateur 5.3.1 Mode 5-2 Sous-menu Mode MEDUMAT Standard...
Page 117
5 Menu utilisateur Il est possible ici de sélectionner les modes de ventilation et les fonctions supplémentaires suivants (voir « 7 Description des modes », page 147) Sous-menu Mode BiLevel/AI (uniquement avec l'option Modes ventilatoires à pression contrôlée activée) VS-PEP VS-PEP/AI (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI) aVPC (uniquement avec l'option...
5 Menu utilisateur 5.3.2 Seuils d'alarmes 5-3 Sous-menu Seuils d'alarmes Il est possible de régler ici les seuils d'alarmes. Le menu Seuils d'alarmes peut également s'ouvrir avec une pression prolongée sur la touche de mise en sourdine de l'alarme. Risque de blessures dû à des seuils d'alarmes excessifs ou insuffisants.
Page 119
5 Menu utilisateur Alarme Plage de réglage VMe (uniquement avec l'option de 0,1 l à 110 l Mesure de débit/AI) f (uniquement avec l'option de 1/min à 150/min Mesure de débit/AI) de 4 s à 60 s Apnée (uniquement avec les modes Une fois le délai écoulé, l'appareil VS-PEP, VS-PEP/AI et Demande) passe automatiquement dans un...
5 Menu utilisateur 5.3.4 Paramètres de ventilation 5-5 Sous-menu Paramètres de ventilation (exemple) Il est possible de modifier ici les paramètres de ventilation du mode de ventilation sélectionné. 5.3.5 Ventilation d'apnée 5-6 Sous-menu Ventilation d'apnée MEDUMAT Standard...
Page 121
5 Menu utilisateur Il est possible d'activer ou de désactiver ici la ventilation d'apnée dans les modes de ventilation VS-PEP, VS-PEP/AI et Demande. Lorsque la ventilation d'apnée est activée, l'appareil passe automatiquement en mode VC une fois la durée d'apnée réglée écoulée.
Page 122
5 Menu utilisateur Il est possible de régler dans ce menu la graduation de l'axe de temps de la tendance etCO . L'utilisateur dispose des possibilités de réglage suivantes : auto, 5 min, 10 min, 30 min, 60 min, 120 min. Avec un réglage du temps sur 5 ou 10 minutes, l'appareil enregistre une valeur moyenne toutes les 15 secondes.
Page 123
5 Menu utilisateur ® Lorsque la fonction Connexion Bluetooth a été validée dans le menu exploitant (voir « 6.3.7 Réglages de l'appareil », page 136), l'adresse MAC de l'appareil s'affiche également dans ce menu. Il est ainsi possible de coupler MEDUMAT Standard avec un système de documentation des données externe pendant une intervention.
5 Menu utilisateur • Témoin d'alimentation secteur et témoin batterie désactivés • Couleur de l'écran d'affichage optimisée pour la manipulation avec des appareils de vision nocturne • Luminosité de l'affichage réduite selon le préréglage (voir « 6.3.7 Réglages de l'appareil », page 136) Ce sous-menu apparaît seulement lorsque l'option LVN est activée dans le menu exploitant (voir «...
5 Menu utilisateur Cet élément de menu permet d'activer les couleurs de nuit pour pouvoir bien lire l'écran d'affichage même pendant les interventions de nuit. Les affichages sont alors invertis et représentés sur fond noir. Régler la luminosité de l'écran d'affichage dans l'élément de menu Réglages de l'appareil, les couleurs de nuit devant être activées (voir «...
6 Menu exploitant Menu exploitant 6.1 Navigation dans le menu exploitant 1. Mettre l'appareil en marche. Le menu de démarrage apparaît. 2. Appuyer brièvement sur la touche de menu 3. Sélectionner l'élément de menu Menu exploitant. 4. Tourner le bouton de navigation droit pour saisir le premier caractère du code d'accès.
Page 127
6 Menu exploitant 7. Appuyer sur le bouton de navigation ok pour confirmer le code d'accès. Le menu exploitant s'ouvre sur l'écran d'affichage. 8. Tourner l'un des trois boutons de navigation pour sélectionner un sous-menu. 9. Appuyer sur l'un des trois boutons de navigation pour appeler un sous-menu.
6 Menu exploitant 6.2 Structure du menu exploitant Informations appareil Informations batterie Exporter données de service Informations FlowCheck Exporter données interv. Exporter la configuration Importation/exportation Importer la configuration Date/heure Mise à jour logiciel Volume Modifier code d'accès Luminosité Luminosité LVN Réglages de l'appareil ®...
6 Menu exploitant 6.3 Réglages dans le menu exploitant 6.3.1 Informations appareil 6-2 Sous-menu Informations appareil Ce sous-menu contient toutes les informations concernant l'appareil. 6.3.2 Informations batterie 6-3 Sous-menu Informations batterie Ce sous-menu contient toutes les informations concernant la batterie. MEDUMAT Standard...
6 Menu exploitant 6.3.3 Informations FlowCheck (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI) 6-4 Sous-menu Informations FlowCheck Ce sous-menu contient toutes les informations concernant le capteur FlowCheck et les câbles de raccordement suivants : • Câble de raccordement du capteur FlowCheck •...
6 Menu exploitant 6.3.4 Importation/exportation 6-5 Sous-menu Importation/exportation Exporter données de service L'appareil stocke toujours les données de service dans sa mémoire interne. Il est possible d'exporter les données sur une carte SD afin de les analyser. L'annexe (voir « 14.3 Données de service exportées », page 273) fournit des informations détaillées sur les données de service exportées.
6 Menu exploitant Exporter la configuration La fonction Exporter la configuration permet d'exporter tous les réglages effectués pour la configuration de l'appareil sur une carte SD. Lors de l'exportation, tous les réglages pour la configuration (y compris les options) sont transmis, à l'exception des réglages pour la configuration suivants : •...
6 Menu exploitant Exportation de données sur une carte SD Condition requise • Une carte SD se trouve dans le lecteur de carte SD. • Le menu exploitant est ouvert (voir « 6.1 Navigation dans le menu exploitant », page 126).
6 Menu exploitant 3. Une fois la configuration importée : appuyer sur le bouton de navigation ok pour confirmer que la configuration a été correctement importée. 4. Appuyer sur le bouton de navigation retour pour quitter le menu exploitant. 5. Retirer la carte SD (voir «...
6 Menu exploitant 6.3.6 Modifier code d'accès 6-7 Sous-menu Modifier code d'accès Il est possible de modifier ici le code d'accès au menu exploitant. L'appareil est livré avec le code d'accès au menu exploitant par défaut 000000. L'utilisateur doit impérativement modifier le code d'accès une fois l'appareil mis en service.
6 Menu exploitant 6.3.7 Réglages de l'appareil 6-8 Sous-menu Réglages de l'appareil Il est possible de régler dans le sous-menu Réglages de l'appareil les paramètres suivants pour l'appareil : Paramètres Valeurs réglables Description Année Mois Il est possible de régler ici la date et l'heure Date/heure Jour actuelles.
6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description de 0,1 % à 3 %, par pas de 0,1 % de 3 % à 5 %, Luminosité LVN par pas de 0,5 % Il est possible de régler ici la luminosité de (uniquement avec l'option LVN) de 5 % à...
Page 138
6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Il est possible de régler ici les nuisances imposées au filtre hygiénique des appareils par 100 % les conditions ambiantes (par ex. la poussière). Sollicitation du filtre 150 % En présence de nuisances moyennes (100 %), 200 % le filtre hygiénique peut être utilisé...
Page 139
6 Menu exploitant 6.3.8 Préréglages patient 6-9 Sous-menu Préréglages patient Il est possible de régler dans le sous-menu Préréglages patient les préréglages des paramètres de ventilation correspondants aux différents groupes de patients : Risque de blessures dû aux différents préréglages de l'alarme dans des appareils identiques ou similaires.
Page 141
6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Nourrisson/Enfant/Adulte BiLevel/AI VS-PEP/AI Il est ici possible de sélectionner u Mode d'urgence n mode de ventilation d'urgence VACI/AI pour chaque groupe de patients. VCRP aVPC BiLevel/AI VS-PEP/AI Réglages par défaut Il est ici possible de procéder aVPC (voir 14.1.10, page 271) aux préréglages pour le mode...
6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Manomètre Vue (uniquement Courbe pression/ Il est possible de choisir ici entre avec l'option la vue du manomètre et celle des Capnographie Tend. pression/ courbes pour le mode RCP. activée) etCO Il est possible de déterminer ici si une ☑...
Page 143
6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Il est possible de régler ici le moment Pause péri-choc de 5 s à 55 s où l'alarme Pause péri-choc doit s'afficher. Il est possible de régler ici le moment où la ventilation de secours se met Temps jusq.
Page 144
6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Mode apnée (uniquement avec l'option Modes ventilatoires à pression contrôlée activée) Il est possible de régler ici le mode de ventilation d'apnée pour les modes BiLevel/AI VS-PEP et VS-PEP/AI. Taille Il est possible de régler ici le volume courant en millilitre par kilo du poids corporel.
Page 145
6 Menu exploitant 6.3.9 Options 6-11 Sous-menu Options L'exploitant peut valider ici de nouvelles options dans l'élément de menu Activer l'option (voir « 4.15 Activation des options », page 105) et activer ou désactiver les options validées. Options Description Permet de raccorder MEDUtrigger MEDUtrigger à...
Page 146
6 Menu exploitant Options Description Permet de travailler avec le mode de ventilation en pression contrôlée VPC. Permet de travailler avec le mode de aVPC ventilation en pression contrôlée aVPC. Permet de travailler avec le mode de VCRP/AI ventilation en pression contrôlée VCRP/AI.
7 Description des modes Les possibilités de trigger suivantes sont disponibles dans les différents modes de ventilation : Fenêtre de Mode de Trigger Trigger déclenchement Insufflation AI ventilation d'inspiration d'expiration du trigger BiLevel/AI 20 % de Te VS-PEP VS-PEP/AI Réglable sur 0 % à aVPC 100 % de Te VCRP/AI...
Page 149
7 Description des modes Paramètres de Unité Description ventilation Niv. InTr (uniquement avec l'option Mesure Trigger inspiratoire (réglage à 3 niveaux) de débit/AI activée) Niveau ExTr (uniquement avec Trigger expiratoire (réglage à 3 niveaux) l'option Mesure de débit/AI activée) InTr (uniquement avec l'option Mesure de l/min Trigger inspiratoire (réglage en unités)
Page 150
7 Description des modes • Lorsque l'option Mesure de débit/AI n'est pas activée : en l'absence de réglage pour la valeur PEP (PEP = 0), le patient est obligé de générer une dépression d'au moins -0,8 mbar pour déclencher un trigger inspiratoire. S'assurer que le patient présente une capacité...
7 Description des modes 7.3 Modes de ventilation 7.3.1 Mode VC Description Abréviation Désignation complète Ventilation à volume contrôlé Catégorie En volume contrôlé Condition requise Aucune Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central Fréq. • • pMax Bouton de navigation droit •...
Page 152
7 Description des modes Le mode VC sert à la ventilation contrôlée en volume contrôlé avec un volume courant fixe et une fréquence fixe. Ce mode est utilisé chez les patients sans ventilation spontanée. Toutefois, un patient respirant spontanément peut respirer à fond librement pendant l'expiration.
Page 153
7 Description des modes BiLevel/AI Pression pMax Ventilation mécanique assistée Ventilation spontanée assistée pInsp Rampe pression ∆pAI Temps TI=T 1/Fréq. insp (spontanée) 1/Fréq. (réglée) Le mode BiLevel/AI permet la ventilation en pression contrôlée combinée avec la respiration spontanée aux niveaux de pression pInsp et PEP pendant toute l'inhalation et avec une aide inspiratoire réglable au niveau PEP.
Page 154
7 Description des modes 7.3.3 Mode VS-PEP Description Abréviation VS-PEP Ventilation spontanée en pression Désignation complète expiratoire positive Catégorie En pression contrôlée Condition requise Aucune Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central • Bouton de navigation droit •...
Page 155
7 Description des modes La pression se règle toujours en fin d'expiration (PEP). La pression de ventilation maximale réglée (pMax) garantit la sécurité du patient. 7.3.4 Mode VS-PEP/AI Description Abréviation VS-PEP/AI Ventilation spontanée en pression expiratoire positive/ Désignation complète Ventilation spontanée avec aide inspiratoire Catégorie En pression contrôlée...
Page 156
7 Description des modes Le mode VS-PEP/AI peut être décomposé dans ses différents éléments : • La valeur de réglage VS-PEP/PEP permet d'élever le niveau de pression de la respiration pour augmenter la capacité résiduelle fonctionnelle CRF chez des patients respirant spontanément. •...
Page 157
7 Description des modes 7.3.5 Mode aVPC Risque d'hyperventilation. Lors de l'utilisation du mode aVPC, la concentration de CO dans le sang du patient peut diminuer et blesser le patient. Surveiller le patient en permanence. Risque de piégeage de l'air « Air Trapping ». Lors de l'utilisation du mode aVPC, de l'air peut rester piégé...
Page 158
7 Description des modes aVPC Pression pMax Ventilation mécanique Ventilation Ventilation mécanique assistée assistée synchronisée mécanique assistée pInsp Rampe de pression Temps 1/Fréq. (actuelle) ∆T 1/Fréq. (réglée) 1/Fréq. (réglée) Intervalle de synchronisation réglable Le mode aVPC sert à la ventilation assistée en pression contrôlée avec une fréquence ventilatoire contrôlée réglée fixe.
Page 159
7 Description des modes 7.3.6 Mode VPC Description Abréviation Désignation complète Ventilation en pression contrôlée Catégorie En pression contrôlée • L'option Mesure de débit/AI est activée • L'option Modes ventilatoires à Condition requise pression contrôlée est activée • L'option Affichage courbes est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche...
Page 160
7 Description des modes Le mode VPC sert à la ventilation en pression contrôlée avec des niveaux de pression fixes et avec une fréquence ventilatoire réglée fixe. Ce mode est utilisé chez les patients sans ventilation spontanée. Toutefois, un patient respirant spontanément peut respirer à...
Page 161
7 Description des modes VCRP/Al Pression pMax Distance de sécurité pPlateau pInsp (variable) 5 mbars Pas de progression 3 mbars maxi. ∆pAI Temps Insufflation en Insufflation en Insufflation en volume contrôlé pression contrôlée pression contrôlée 1/Fréq. (réglée) 1/Fréq. (réglée) Le mode de ventilation contrôlée VCRP/AIréunit les avantages de la ventilation en pression contrôlée et ceux de la ventilation en volume contrôlé.
Page 162
7 Description des modes Si cette pression d'inspiration (pInsp = pMax - 5 mbars) est atteinte, l'appareil insuffle un volume aussi important que possible. Si ce volume diffère du volume courant réglé, l'appareil déclenche l'alarme de priorité moyenne Vt non réalisable. 7.3.8 Mode VACI Description Abréviation...
Page 163
7 Description des modes Le mode VACI sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute contrôlé fixe. Le patient peut respirer spontanément entre les insufflations contrôlées et augmenter ainsi son volume par minute. En cas de respiration spontanée, l'insufflation contrôlée est synchronisée avec la respiration du patient.
Page 164
7 Description des modes VACI/AI Pression pMax Ventilation mécanique assistée Ventilation Ventilation mécanique assistée spontanée synchronisée assistée Ventilation pPlat spontanée ΔpAI Temps ΔT 1/Fréq. (actuelle) 1/Fréq. (réglée) Fenêtre de trigger Le mode VACI/AI sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute contrôlé...
Page 165
7 Description des modes 7.3.10 Mode VAC Risque d'hyperventilation. Lors de l'utilisation du mode VAC, la concentration de CO dans le sang du patient peut diminuer et blesser le patient. Surveiller le patient en permanence. Risque de piégeage de l'air « Air Trapping ». Lors de l'utilisation du mode VAC, de l'air peut rester piégé...
Page 166
7 Description des modes Pression Ventilation mécanique Ventilation mécanique synchronisée pMax pPlateau Temps ∆T 1/Fréq. (actuelle) 1/Fréq. (réglée) Fenêtre de trigger Le mode VAC sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute contrôlé variable. Un trigger permettant au patient d'initier une nouvelle insufflation est actif pendant toute la phase d'expiration.
Page 167
7 Description des modes 7.3.11 Mode CCSV Risque de blessures si les voies respiratoires ne sont pas libérées. En cas d'utilisation du mode CCSV, des voies respiratoires non libérées peuvent entraîner une insufflation stomacale et des blessures chez le patient. ...
Page 168
7 Description des modes CCSV Pression pInsp CCSV Trigger Trigger CCSV CCSV Temps TI = 205 ms TE 225 ms 1/Fréq. (430 ms mini. ; (140/min) Le mode CCSV est un mode de ventilation en pression contrôlée servant spécialement et uniquement à la ventilation de réanimation en cas de massage cardiaque continu.
7 Description des modes 7.4 Fonctions supplémentaires 7.4.1 Mode RCP Risque de blessures si l'alarme est désactivée dans les fonctions supplémentaires RCP et ISR. Lorsque les alarmes sont désactivées dans le menu exploitant, aucune alarme n'est déclenchée dans les fonctions supplémentaires RCP et ISR pour le monitorage de débit et de .
Page 170
7 Description des modes Le mode RCP assiste une réanimation cardio-pulmonaire conformément aux directives relatives à la réanimation (voir « 4.7 Ventilation du patient », page 69). Le mode RCP fait la distinction entre un mode RCP manuelle pour la ventilation 30/2 et 15/2 et un mode continu RCP VC pour le massage cardiaque en continu.
Page 171
7 Description des modes En mode RCP manuelle, il est possible d'appliquer à la main les différents mouvements respiratoires à l'aide de MEDUtrigger. Ce mode est utilisé au début de la réanimation lorsque les voies respiratoires ne sont pas libérées. Le mode RCP manuelle assiste les algorithmes de 15/2 et 30/2.
Page 172
7 Description des modes Lors d'une réanimation cardio-pulmonaire, les compressions thoraciques peuvent être effectuées manuellement en mode RCP CCSV ou automatiquement à l'aide de dispositifs de compression thoracique. Par défaut, le mode CCSV démarre la compression thoracique manuelle avec le niveau de trigger 2. Le passage à...
Page 173
7 Description des modes Le mode ISR assiste l'induction anesthésique. Il est utilisé pour tous les patients présentant un risque accru d'inhalation. Sitôt le mode ISR sélectionné, l'appareil démarre la fonction de demande d'oxygène pour la préoxygénation du patient respirant spontanément.
Page 174
7 Description des modes 7.4.3 Mode Demande Description Abréviation Désignation complète Demande Catégorie En pression contrôlée Condition requise L'option Demande est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central • pMax Bouton de navigation droit • Mode d'urgence Le mode Demande sert à...
Page 175
7 Description des modes 7.4.4 Ventilation d'apnée Description • Abréviation • BiLevel/AI (quand l'option Modes ventilatoires à pression contrôlée est activée) • Ventilation à volume contrôlé Désignation complète • Ventilation BiLevel sur deux niveaux de pression • En volume contrôlé Catégorie •...
Page 176
7 Description des modes La ventilation d'apnée est une fonction de sécurité de l'appareil, elle assure la poursuite de la ventilation dans les modes VS-PEP, VS-PEP/AI et Demande en cas d'arrêt de la respiration du patient (apnée). Si le patient ne respire plus spontanément et si la durée d'apnée réglée dans le menu Seuils d'alarmes est dépassée, l'appareil passe automatiquement en mode de ventilation contrôlée VC.
Page 177
7 Description des modes 7.4.5 Mode Inhalation Description Abréviation Désignation complète Inhalation Catégorie Condition requise L'option Inhalation est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central Bouton de navigation droit Débit d'inhalation Le mode d'inhalation sert à appliquer un débit déterminé d'oxygène de 1 l/min à...
Page 178
7 Description des modes 7.4.6 Mode Monitorage CO Description Abréviation Désignation complète Monitorage CO Catégorie Condition requise L'option Capnographie est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central Bouton de navigation droit Le monitorage CO sert à la mesure du courant latéral de CO pendant une inhalation d'oxygène ou une ventilation par ballon et masque (voir «...
Lire l'intégralité de ce chapitre avant de commencer le traitement hygiénique. Pour toute question sur le traitement hygiénique, s'adresser au fabricant WEINMANN Emergency ou à un personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency. Risque de perturbation ou de défaillance du traitement en cas de mauvaise utilisation d'articles à...
Page 180
8 Traitement hygiénique Risque de perturbation ou de défaillance du traitement en cas d'emploi de nettoyants ou désinfectants inappropriés. L'utilisation de nettoyants ou de désinfectants inadaptés peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Il peut en résulter des blessures graves, voire potentiellement mortelles, pour le patient.
Page 181
8 Traitement hygiénique Risque d'infection en cas de traitement hygiénique incorrect. L'utilisation d'un appareil et de ses accessoires sans traitement hygiénique préalable peut provoquer des infections en cas de contact avec la peau du patient ou de l'utilisateur, ou avec les voies respiratoires du patient.
Page 182
8 Traitement hygiénique Risque de blessures et de dommages matériels en cas de résidus de désinfectant ou de nettoyant dans l'appareil ou dans le circuit patient. Des résidus de produits désinfectants ou nettoyants peuvent pénétrer dans les poumons du patient. Il y alors risque de blessures graves, voire potentiellement mortelles, pour le patient et de dommages matériels pour l'appareil.
8 Traitement hygiénique 8.1 Remarques générales • La durée de vie des composants du circuit réutilisable est conçue pour 30 cycles de traitement au moins (exception : le capteur FlowCheck, conçu typiquement pour 50 cycles de traitement). • Les composants et les accessoires sont livrés à l'état non stérile. 8.2 Périodicités Pièce Périodicité...
8 Traitement hygiénique 8.4 Démontage du circuit réutilisable Les images dans ce sous-chapitre montrent tous les composants possibles du circuit réutilisable. Selon le type de circuit réutilisable présent, il peut ne pas contenir certains composants (voir « 3.5.2 Circuit réutilisable et circuit à usage unique », page 37).
Page 185
8 Traitement hygiénique 5. Le cas échéant : débrancher l'un des câbles de raccordement suivants du capteur FlowCheck : • Câble de raccordement du capteur FlowCheck • Câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger 6. Le cas échéant : débrancher le tuyau de mesure de CO connecteur avec le raccord de CO MEDUMAT Standard...
Page 186
8 Traitement hygiénique 7. Débrancher le tuyau de mesure de pression (2) et le tuyau de commande PEP (1) de la valve patient. 8. Le cas échéant : détacher le capuchon de protection de l'extrémité côté patient du circuit réutilisable. 9.
Page 187
8 Traitement hygiénique 10. Le cas échéant : détacher la pièce coudée. 11. Le cas échéant : débrancher le connecteur avec raccord de 12. Le cas échéant : détacher le capteur FlowCheck de la valve patient. 13. Séparer la valve patient du tuyau de ventilation. MEDUMAT Standard...
Page 188
8 Traitement hygiénique 14. Le cas échéant : détacher le lien du capuchon de protection de la valve patient : • Position 1 • Position 2 (uniquement avec les circuits réutilisables avec mesure de débit et mesure de CO 15. Démonter la valve patient. Résultat Le circuit réutilisable est démonté.
8 Traitement hygiénique 8.5 Nettoyage manuel des pièces Le traitement hygiénique est préparé (voir « 8.3 Préparation du traitement hygiénique », page 183). 1. Les pièces autorisées pour un nettoyage manuel sont répertoriées dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir «...
Page 190
8 Traitement hygiénique 5. S'il faut essuyer les pièces conformément au plan de nettoyage et de désinfection : essuyer au moins 2 fois les pièces avec un chiffon à usage unique propre, non pelucheux et humidifié de solution de nettoyage. À...
8 Traitement hygiénique 8. Rincer soigneusement les pièces immergées dans la solution de nettoyage pendant 10 s au moins et les textiles pendant 2 min au moins avec de l'eau ayant la qualité de l'eau potable. 9. Essuyer 2 fois les pièces restantes avec un chiffon humide afin d'éliminer les résidus de produit nettoyant.
8 Traitement hygiénique 4. Plonger le système de tuyaux de mesure réutilisable dans une solution de nettoyage. À noter : • Toutes les surfaces et tous les passages intérieurs doivent être entièrement mouillés. • Respecter la durée d'action de 10 min prescrite dans le plan de nettoyage et de désinfection.
Page 193
8 Traitement hygiénique 3. Désinfecter les pièces par essuyage avec l'un des produits indiqués (voir « 8.11 Plan de nettoyage et de désinfection », page 205). À noter : • Essuyer toutes les surfaces au moins 8 fois avec un chiffon. •...
8 Traitement hygiénique 8.7 Désinfection par immersion des pièces Condition requise Les pièces devant être désinfectées par immersion ont été nettoyées à la main (voir « 8.11 Plan de nettoyage et de désinfection », page 205). 1. Les pièces autorisées pour une désinfection par immersion sont répertoriées dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir «...
8 Traitement hygiénique 8. En cas de saletés visibles : répéter le nettoyage et la désinfection. Résultat Les pièces ont été désinfectées par immersion. 8.7.1 Désinfection par immersion du système de tuyaux de mesure réutilisable Risque d'infection et de contamination en cas de traitement hygiénique insuffisant du système de tuyaux de mesure.
Page 196
8 Traitement hygiénique 5. Détacher la seringue à usage unique du tuyau. 6. Immerger le tuyau dans la solution de désinfection. À noter : • Toutes les surfaces et tous les passages intérieurs doivent être entièrement mouillés. • Respecter la durée d'action indiquée dans le plan de nettoyage et de désinfection.
8 Traitement hygiénique 8.8 Retraitement des pièces en machine 8.8.1 Traiter les pièces dans un laveur-désinfecteur Certaines pièces peuvent également, à la place du nettoyage et de la désinfection manuels, être nettoyées et désinfectées en machine. Condition requise Les pièces sont prêtes pour le retraitement en machine (voir «...
8 Traitement hygiénique 5. Lancer le programme de traitement en machine conformément au processus suivant, par ex. programme 12 du laveur-désinfecteur G 7836 CD de Miele. Durée Nettoyant/ Étape Procédure Température d'action Désinfectant Nettoyage Eau froide 1 min – préalable ®...
8 Traitement hygiénique 2. Stériliser les pièces à la vapeur à 134 °C avec un temps de maintien de 5 minutes dans un appareil conforme à la norme EN 285. À noter : se conformer aux instructions du fabricant de l'appareil de stérilisation.
8 Traitement hygiénique 6. Réaliser un contrôle du fonctionnement (voir « 9 Contrôle du fonctionnement », page 210). 7. Stocker les pièces conformément aux conditions de stockage (voir « 14.1 Caractéristiques techniques », page 243). Résultat Les pièces sont de nouveau prêtes à être utilisées. 8.10 Montage du circuit réutilisable Les images dans ce sous-chapitre montrent tous les composants possibles du circuit réutilisable.
Page 201
8 Traitement hygiénique 2. Le cas échéant : fixer le lien du capuchon de protection sur la valve patient : • Position 1 • Position 2 (uniquement avec les circuits réutilisables avec mesure de débit et mesure de CO 3. Brancher la valve patient sur le tuyau de ventilation. 4.
Page 202
8 Traitement hygiénique 5. Le cas échéant : brancher le connecteur avec le raccord de CO 6. Le cas échéant : raccorder la pièce coudée. 7. Le cas échéant : brancher MEDUtrigger. MEDUMAT Standard...
Page 203
8 Traitement hygiénique 8. Brancher le tuyau de mesure de pression (2) et le tuyau de commande PEP (1) sur la valve patient. À noter : les tuyaux doivent être solidement fixés sur la valve patient. 9. Le cas échéant : brancher le tuyau de mesure de CO sur le connecteur avec le raccord de CO MEDUMAT Standard...
Page 204
8 Traitement hygiénique 10. Le cas échéant : brancher l'un des câbles de raccordement suivants sur le capteur FlowCheck : • Câble de raccordement du capteur FlowCheck • Câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger 11. Le cas échéant : brancher le tuyau de mesure de CO avec le filtre à...
8 Traitement hygiénique 8.11 Plan de nettoyage et de désinfection Effectuer un traitement hygiénique après chaque emploi conformément aux tableaux ci-après : 8.11.1 Appareil et accessoires Retraitement Nettoyage Désinfection Désinfection Pièce en machine manuel par essuyage par immersion (désinfection) Appareil Essuyer avec ®...
8 Traitement hygiénique 8.11.2 Circuits patient Retraitement Nettoyage Désinfection Désinfection Pièce en machine manuel par essuyage par immersion (Désinfection) Circuit réutilisable Tuyau de ventilation Nettoyage : ® neodisher Valve patient MediClean forte Pièce coudée (Dr. Weigert) : Immerger et Capuchon de nettoyer avec 0,5 %, 55 °C, Immerger dans...
8 Traitement hygiénique Retraitement Nettoyage Désinfection Désinfection Pièce en machine manuel par essuyage par immersion (Désinfection) Laver en machine à laver industrielle à 60 °C conformément à la norme EN 16616. Nettoyant : Derval SOLO (RKI, institut Robert Koch) (Kreussler) Gaine de protection Non autorisée Non autorisée Non autorisée...
Page 208
8 Traitement hygiénique Retraitement Nettoyage Désinfection Désinfection Pièce en machine manuel par essuyage par immersion (Désinfection) Câble de Essuyer avec ® raccordement du neodisher capteur FlowCheck MediClean forte (Dr. Weigert). Câble de Essuyer avec des raccordement du lingettes Incidin™ Dosage : 10 ml/l capteur FlowCheck OxyWipe S (Ecolab).
Page 209
8 Traitement hygiénique Retraitement Nettoyage Désinfection Désinfection Pièce en machine manuel par essuyage par immersion (Désinfection) Câble de Essuyer avec ® raccordement du neodisher capteur FlowCheck MediClean forte (Dr. Weigert). Câble de Essuyer avec des raccordement du lingettes Incidin™ Dosage : 10 ml/l capteur FlowCheck OxyWipe S (Ecolab).
9 Contrôle du fonctionnement Contrôle du fonctionnement 9.1 Périodicités Effectuer un contrôle du fonctionnement à intervalles réguliers : Pièce concernée Périodicité • Avant chaque utilisation Appareil • Après chaque traitement hygiénique • Après chaque remise en état • Avant chaque utilisation •...
• Ballon d'essai WM 1454 • EasyLung pour WEINMANN Emergency WM 28625 Risque de blessures dû à un poumon test incorrect. D'autres poumons tests que ceux cités ici peuvent ne pas détecter de manière fiable d'éventuelles erreurs et ainsi fausser le résultat du contrôle du fonctionnement.
Page 212
9 Contrôle du fonctionnement Condition requise • Le patient n'est pas raccordé à l'appareil. • Une batterie entièrement chargée se trouve dans l'appareil. • Le filtre hygiénique se trouve dans l'appareil. • Le capuchon de protection a été retiré de l'extrémité du circuit patient.
Page 213
9 Contrôle du fonctionnement 4. Préparer l'appareil : • Raccorder la bouteille d'oxygène et l'ouvrir. • Brancher le circuit patient sur l'appareil. • Brancher le poumon test sur le circuit patient. Ne pas toucher le circuit patient et le poumon test pendant le contrôle du fonctionnement.
Page 214
9 Contrôle du fonctionnement 6. Vérifier le système d'alarme : • Le témoin lumineux d'alarme doit impérativement clignoter en rouge. • L'appareil doit absolument émettre au moins une alarme sonore lors du test du système d'alarme 1 et lors du test du système d'alarme 2.
Page 215
9 Contrôle du fonctionnement 9. Pendant le test fonctionnel des touches, appuyer successivement sur tous les éléments de commande, sauf sur la touche Marche/Arrêt Si MEDUtrigger est branché sur l'appareil, mais n'est pas affiché dans le contrôle du fonctionnement, l'activer dans le menu exploitant, puis renouveler le contrôle du fonctionnement.
Page 216
9 Contrôle du fonctionnement 11. Procéder avec le filtre hygiénique conformément au tableau suivant : Couleur Mesure à prendre Vert Continuer d'utiliser le filtre hygiénique. • Préparer un filtre hygiénique. Jaune • Commander un filtre hygiénique. Rouge Remplacer le filtre hygiénique. 12.
Page 217
9 Contrôle du fonctionnement 13. Appuyer sur le bouton de navigation suivant. Le rapport d'état s'affiche. Dérangement ou panne de l'appareil si la maintenance n'a pas été effectuée ou si elle n'a pas été réalisée à temps. Les pièces d'usure non remplacées ou non remplacées à temps dans le cadre d'une maintenance peuvent entraîner un dérangement ou une panne de l'appareil et blesser le patient.
• Le symbole de • Date de maintenance restriction : contacter maintenance clignote échue WEINMANN Emergency ou le personnel spécialisé autorisé sur l'écran d'affichage par WEINMANN Emergency (uniquement dans le pour la maintenance. menu de démarrage) •...
9 Contrôle du fonctionnement Le message Vérifier ou remplacer le capteur FlowCheck peut s'afficher avec une consigne indiquant que la date de maintenance est échue. 15. Appuyer sur le bouton de navigation terminer. 16. Éteindre l'appareil. 17. Fermer la bouteille d'oxygène. Risque de blessures dû...
9 Contrôle du fonctionnement 3. Si le contrôle du fonctionnement se termine à nouveau avec le message Appareil non disponible : contacter le distributeur agréé ou WEINMANN Emergency. 9.5 Vérification du circuit réutilisable Condition requise La valve patient du circuit réutilisable est démontée (voir «...
9 Contrôle du fonctionnement 4. Le cas échéant : remédier à la fuite (voir « 9.7 Élimination des fuites du système », page 221). Résultat L'étanchéité du système est contrôlée. 9.7 Élimination des fuites du système Condition requise • Tous les raccords vissés sont bien serrés. •...
Page 222
9 Contrôle du fonctionnement 8. Le cas échéant : rechercher d'autres fuites et remplacer les composants non étanches. 9. En cas d'impossibilité d'éliminer la fuite : faire réparer l'appareil. Résultat La fuite du système est éliminée. MEDUMAT Standard...
10 Alarmes et dérangements 10 Alarmes et dérangements 10.1 Remarques générales Le système d'alarme de l'appareil est basé sur le concept des alarmes autosuffisantes. L'appareil émet une alarme tant que la cause subsiste. Lorsque la cause de l'alarme n'existe plus, l'appareil interrompt l'alarme.
Page 224
10 Alarmes et dérangements • Plusieurs alarmes de même priorité : l'appareil affiche les alarmes en alternance. • Les alarmes techniques ont priorité et ne peuvent pas être mises en sourdine. Les alarmes techniques surviennent lorsque l'appareil est dans l'impossibilité d'assurer la ventilation (par ex.
10 Alarmes et dérangements 10.2 Messages d'alarme 10.2.1 Alarme de priorité élevée (rouge) Alarme Cause Que faire ? Vérifier l'état du patient. Aucune inspiration depuis le temps Sélectionner la ventilation d'alarme réglé pour l'apnée, Apnée contrôlée. exception : En mode RCP CCSV : en mode RCP manuel depuis 59 s reprendre le massage cardiaque.
Page 226
10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? Bouteille d'oxygène pas ouverte Ouvrir la bouteille d'oxygène. Bouteille d'oxygène presque vide Remplacer la bouteille d'oxygène. Source de gaz sous pression Brancher la source de gaz sous mal branchée pression correctement. Source de gaz sous pression Remplacer la source de gaz sous Pression d'alimentation <...
Page 227
10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? • Couper la liaison entre l'appareil et le patient. • Arrêter l'appareil (voir 4.6, Contrôle automatique de Reconnecter le patient à l'appareil page 69), puis le remettre en l'appareil pas terminé marche (voir 4.5, page 67).
10 Alarmes et dérangements 10.2.2 Alarme de priorité moyenne (jaune) Alarme Cause Que faire ? Laisser fonctionner l'appareil sur la batterie sans alimentation sur secteur jusqu'à l'arrêt. Charger Batterie défectueuse Batterie défectueuse entièrement la batterie (voir 4.3.2, page 49). Si l'appareil continue d'afficher l'alarme : Remplacer la batterie (voir 4.3.5, page...
Page 229
10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? Filtre à eau bloqué Remplacer le filtre à eau. Occlusion CO (uniquement avec Remplacer le tuyau de mesure l'option Capnographie) Tuyau de mesure de CO bloqué de CO Pause péri-choc Pause péri-choc trop longue Poursuivre le massage cardiaque.
10.3 Dérangements En cas de dérangements impossibles à éliminer immédiatement à l'aide du tableau, prendre contact avec le fabricant WEINMANN Emergency ou avec votre distributeur agréé pour faire réparer l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil afin d'éviter des dommages plus importants.
10 Alarmes et dérangements 10.3.1 Appareil Dérangement Cause Que faire ? Régler dans le menu exploitant Émission d'alarme pas assez forte Volume réglé sur 50 % le volume sur 100 % (voir 6.3.7, page 136). Pas d'émission d'alarme sonore Désactiver LVN (voir 5.3.8, Mode LVN activé...
Page 232
10 Alarmes et dérangements Dérangement Cause Que faire ? Option désactivée dans le menu Activer l'option dans le menu exploitant exploitant (voir 6.3.9, page 145). Fonctionnalité d'une option Valider l'option dans le menu non disponible Option non validée dans le menu exploitant avec le code exploitant d'activation...
Page 233
10 Alarmes et dérangements 10.3.2 Batterie Dérangement Cause Que faire ? Lorsque l'on appuie sur la touche Batterie défectueuse Remplacer la batterie. de niveau de charge de la batterie, Température de la batterie en Utiliser la batterie dans la plage l'affichage d'erreur s'allume en dehors de la plage admise de température autorisée...
Page 234
10 Alarmes et dérangements 10.3.3 Ventilation Dérangement Cause Que faire ? Fuite au niveau de la conduite Localiser la fuite et l'éliminer d'oxygène (voir 9.7, page 221). Consommation d'oxygène La valve patient ne ferme pas Vérifier le circuit patient (tuyau de étrangement élevée entièrement commande PEP et valve patient).
11 Maintenance 11 Maintenance 11.1 Remarques générales Les travaux de maintenance, les contrôles techniques de sécurité et les mesures d'entretien, comme les révisions et les travaux de réparation, ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un personnel spécialisé dûment autorisé par celui-ci. 11.2 Périodicités Pièce concernée Périodicité...
à WEINMANN Emergency ou à un personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency. Si l'utilisateur expédie des pièces visiblement contaminées, celles-ci seront éliminées à ses frais par WEINMANN Emergency ou par un personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency.
11 Maintenance 11.4 Maintenance du circuit réutilisable Condition requise Le circuit réutilisable est démonté (voir « 8.4 Démontage du circuit réutilisable », page 184). 1. Vérifier le parfait état extérieur et l'intégralité des inscriptions de toutes les pièces composant le circuit réutilisable. Le cas échéant : remplacer des pièces endommagées ou dont les inscriptions ne sont pas conformes.
11 Maintenance 11.5 Remplacement du filtre hygiénique Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Désinfecter l'extérieur du filtre hygiénique et l'appareil par essuyage. 2. Retirer le filtre hygiénique de son compartiment dans l'appareil. 3. Éliminer le filtre hygiénique avec la cartouche de filtre (voir «...
12 Stockage 12 Stockage 12.1 Remarques générales • Stocker l'appareil et ses accessoires conformément aux conditions ambiantes prescrites (voir « 14.1.1 Caractéristiques techniques de l'appareil », page 243). • Après stockage dans des conditions ambiantes extrêmes (en dehors des conditions ambiantes prescrites, (voir «...
12 Stockage 12.3 Stockage du circuit patient Dommages matériels en cas de stockage incorrect du circuit patient. Le stockage incorrect du circuit patient peut entraîner des altérations du matériau. Dans le cas d'un circuit réutilisable : respecter la durée de stockage et la périodicité...
12 Stockage 12.4 Stockage de la batterie Condition requise L'appareil et la batterie sont nettoyés et désinfectés (voir « 8.3 Préparation du traitement hygiénique », page 183). • La batterie est entièrement chargée. • Le cas échéant : la batterie de rechange est entièrement chargée.
Câbles de raccordement 13.2 Batterie Les batteries usagées ne doivent pas être éliminées avec les déchets ménagers. S'adresser à WEINMANN Emergency ou aux services communaux d'élimination des déchets. 13.3 Circuit patient Éliminer le circuit patient après usage conformément à la réglementation relative aux matières synthétiques.
14 Annexe 14 Annexe 14.1 Caractéristiques techniques 14.1.1 Caractéristiques techniques de l'appareil Spécification Appareil Classe de produit selon la directive 93/42/CEE Dimensions (l x H x P) 206 mm x 138 mm x 130 mm Poids : Sans batterie Env. 2 kg Avec batterie Env.
Page 244
14 Annexe Spécification Appareil Autonomie avec batterie sans mesure de CO 10 h env. avec mesure de CO activée 9 h env. L'autonomie indiquée de la batterie s'applique aux conditions suivantes : Température ambiante = 21 °C, ventilation : urgence adulte, batterie neuve Alimentation sur réseau de bord : Tension nominale...
Page 245
14 Annexe Spécification Appareil Bande de fréquences : de 2,4 GHz à 2,57 GHz Puissance d'émission : 12 dBm maxi. Modes de modulation : Ondes radio (uniquement avec l'option ® • 1 Mb/s : GFSK (BDR) Transf. données Bluetooth • 2 Mb/s : π/4-DQPSK (EDR) •...
Page 246
14 Annexe Spécification Appareil VS-PEP, Demande En option : VS-PEP/AI (uniquement avec l'option Mesure de débit/ VPC (uniquement avec l'option Modes ventilatoires à pression contrôlée) Modes de ventilation en aVPC (uniquement avec l'option Modes ventilatoires à pression pression contrôlée contrôlée) BiLevel/AI (uniquement avec l'option Modes ventilatoires à...
Page 247
14 Annexe Spécification Appareil 1/1 en RCP 30/2, 15/2 et ISR manuelle de 1/4 à 4/1* * Les réglages disponibles de I/E dans les modes de ventilation en volume contrôlé dépendent de la combinaison fréquence ventilatoire/volume courant. Fréquence ventilatoire de 5 min à...
Page 248
14 Annexe Spécification Appareil Trigger via le capteur FlowCheck Trigger inspiratoire (3 niveaux) : • Niveau 1 : sensible, correspond à 3 l/min env. • Niveau 2 : sensibilité moyenne, correspond à 5 l/min env. • Niveau 3 : insensible, correspond à 10 l/min env. Trigger expiratoire (3 niveaux) : •...
14 Annexe Spécification Appareil Raccord pour tuyau de ventilation Spécifique à WEINMANN Emergency Raccords valve patient Spécifiques à WEINMANN Emergency Durée de vie du filtre hygiénique 24 h en mode Air Mix ou 6 mois Efficacité du filtre hygiénique > 99 % pour virus et bactéries (taille des particules > 27 nm) BTPS (Température et pression du corps, saturée) : volume avec...
14 Annexe 14.1.3 Caractéristiques techniques du bloc d'alimentation/chargeur Spécification Bloc d'alimentation/chargeur Fonctionnement du bloc d'alimentation/chargeur 100 W (WM 28937) : Plage de température de 0 °C à +40 °C Humidité de l'air 5 % HR à 95 % HR, sans condensation Pression atmosphérique 700 hPa à...
14 Annexe 14.1.4 Caractéristiques techniques du circuit patient Circuit patient Circuit patient Spécification Longueur 2 m Longueur 3 m Fonctionnement : • Plage de température de -20 °C à +50 °C de 15 % à 95 % • Humidité relative de l'air Stockage/Transport : Plage de température jusqu'à...
14 Annexe Volumes intérieurs des accessoires respiratoires Pièce Référence Volume Masque de ventilation avec bourrelet en silicone autogonflable WM 5086 Env. 40 ml pour nourrissons, taille 1 Masque de ventilation avec bourrelet en silicone autogonflable WM 5082 Env. 120 ml pour enfants et adolescents, taille 3 Masque de ventilation avec bourrelet en silicone autogonflable WM 5074...
Page 253
14 Annexe Volume d'espace mort des circuits patient (2 m et 3 m) Sans pièce coudée Avec pièce coudée Valve patient réutilisable Env. 16 ml Env. 28 ml Valve patient à usage unique Env. 19 ml Env. 27 ml Valve patient à usage unique avec Env.
14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (2 m) sans capteur FlowCheck et sans mesure de CO Circuit patient (à...
Page 255
14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (2 m) avec capteur FlowCheck et avec mesure de CO Circuit patient (à...
Page 256
14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (3 m) sans capteur FlowCheck et sans mesure de CO Circuit patient Circuit patient (réutilisable), 3 m...
Page 257
14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (3 m) avec capteur FlowCheck et avec mesure de CO Circuit patient Circuit patient (réutilisable), 3 m...
Page 258
14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] Inspiration Expiration Pièce Réf. Débit [l/min] (STP) (BTPS) 0,23 Filtre du système respiratoire WM 22162 1,47 1,39 pour ventilateurs MEDUMAT 3,16 3,09 0,01 Kit, nébuliseur de médicament WM 15827...
Page 259
14 Annexe 14.1.5 Caractéristiques techniques du monitorage de CO2 (uniquement pour l'option Capnographie) Spécification Appareil Plage de fonctionnement de la mesure de CO • Plage de température • de 0 °C à 65 °C • Pression atmosphérique • 650 hPa à 1100 hPa Les tolérances pour les valeurs de mesure peuvent être dépassées si l'appareil est utilisé...
14 Annexe Fonctionnement du monitorage de CO Le monitorage de CO est assuré par un procédé de courant latéral par prélèvement d'une faible quantité de gaz (80 ml/min) à proximité du raccord patient sur le circuit patient. Le principe de mesure repose sur la technologie infrarouge non dispersive (NDIR).
Page 261
14 Annexe Calibrage du module de CO Le module de CO n'est calibré que dans le cadre des fréquences de maintenance tous les 2 ans et n'a pas à être calibré par l'utilisateur. Aucun calibrage et aucun réglage du zéro n'ont lieu pendant un calibrage.
14 Annexe 14.1.8 Concentration en oxygène en mode Air Mix Le diagramme ci-dessous indique la concentration en oxygène pour le mode Air Mix avec différentes contre-pressions et divers volumes de respiration par minute. Lorsque l'oxygène de concentrateur est utilisé, la concentration en oxygène est également réduite en conséquence en mode Air Mix.
14 Annexe 14.1.9 Caractéristiques techniques de la compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électromédicaux sont assujettis à des mesures préventives particulières en termes de compatibilité électromagnétique (CEM). Ils doivent être installés et mis en service en conformité avec les instructions spécifiques de CEM stipulées dans les documents d'accompagnement.
14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUMAT Standard est destiné à servir dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUMAT Standard doit s'assurer que l'environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Tests Niveau d'essai Niveau...
Page 267
14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUMAT Standard est destiné à servir dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUMAT Standard doit s'assurer que l'environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Tests Niveau d'essai Niveau...
Page 268
14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUMAT Standard est destiné à servir dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUMAT Standard doit s'assurer que l'environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Tests Niveau d'essai Niveau...
14 Annexe Il est théoriquement difficile de définir avec précision l'intensité du champ d'émetteurs stationnaires, comme les stations de base de téléphones radio et radios mobiles terrestres, les stations radio amateurs, les émetteurs de radio AM et FM et de télévision. Il serait donc indiqué d'envisager une étude du site afin de calculer l'environnement électromagnétique des émetteurs stationnaires.
14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'immunité de MEDUMAT Standard aux services de radiocommunication indiqués ci-dessous a été vérifiée. Si l'intensité du champ mesurée sur le site sur lequel MEDUMAT Standard est utilisé dépasse le niveau d'équivalence indiqué...
14 Annexe 14.1.10 Réglages par défaut des modes d'urgence et des modes de ventilation Paramètres de Adulte Enfant Nourrisson ventilation Rampe de pression Moyenne Moyenne Moyenne Débit 35 % Débit 35 % Débit 35 % ExTr Niveau 2 Niveau 2 Niveau 2 Fréq.
14 Annexe 14.2 Calcul du poids corporel à partir de la taille du patient Il est possible, dans le menu de démarrage, de régler la taille du patient dans l'élément de menu Nouveau patient (voir « 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient », page 73).
14 Annexe 14.3 Données de service exportées Si des données de service ont été exportées sur une carte SD (voir « 6.3.4 Importation/exportation », page 131), les fichiers suivants se trouvent sur la carte SD : Nom du fichier Description debug Facilite la communication lors d'une intervention du service technique.
Page 274
14 Annexe Les tests suivants sont réalisés lors du contrôle du fonctionnement et énumérés dans le fichier fcheck : Titre de colonne Description #date Date du contrôle de fonctionnement time Heure du contrôle de fonctionnement sequence Numéro d'ordre d'intervention Uniquement pour le service technique fcheck Uniquement pour le service technique result...
14 Annexe 14.3.2 Fichiers Mission Logs enregistrés Les données détaillées de 100 interventions maxi. sont sauvegardées dans les fichiers Mission Logs. Selon la durée de l'intervention, le nombre d'interventions sauvegardées peut varier. Le temps nécessaire à l'exportation des données peut varier en fonction de la fréquence des interventions.
Page 276
14 Annexe Pièce Référence Filtre hygiénique WM 28740 Bande auto-agrippante avec clip WM 28964 Mode d'emploi de MEDUMAT Standard WM 68072 MEDUMAT Standard avec l'option Capnographie, WM 29550 avec raccord de gaz comprimé à l'arrière Pièce Référence MEDUMAT Standard Appareil de base avec WM 28710-04 mesure de CO Circuit patient réutilisable pour MEDUMAT Standard...
Page 277
14 Annexe Pièce Référence Kit de masques à usage unique VS-PEP / VNI avec WM 15807 coussin d'air Masque de ventilation avec bourrelet en WM 5074 silicone autogonflable pour adultes, taille 5 Filtre hygiénique WM 28740 Bande auto-agrippante avec clip WM 28964 Mode d'emploi de MEDUMAT Standard WM 68072...
14 Annexe Pièce Référence Option Modes ventilatoires à pression contrôlée WM 28970 Option CCSV WM 28940 ® Option Transf. données Bluetooth WM 28945 14.4.3 Circuits patient Circuit réutilisable Référence Avec mesure Avec mesure Nombre de débit de CO WM 28860 WM 28861 WM 29197 WM 29198 WM 28905 WM 28906 WM 29190 WM 29191...
Page 279
Bloc d'alimentation/chargeur 100 W WM 28937 Câble de 12 V WM 28356 Station de charge WM 45190 EasyLung pour WEINMANN Emergency WM 28625 Carte SD WM 29791 Répartiteur en T avec raccord WM 22395 Kit, support mural pour bloc d'alimentation/chargeur...
Page 280
14 Annexe Pièce Référence Kit, équipement fixation sur barres WM 15806 Filtre du système respiratoire pour ventilateurs MEDUMAT WM 22162 Capuchon de protection AD22 WM 28942 Bouteille d'oxygène de 2 l, remplie, G 3/4", Référence sur pression de remplissage maxi. 200 bars demande Bouteille d'oxygène légère de 2 l, remplie, G 3/4", Référence sur...
Lot de 10, détecteur de CO CapnoDura WM 20770 14.4.5 Pièces de rechange Au besoin, il est possible de commander des pièces de rechange séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange est disponible à l'adresse www.weinmann-emergency.com ou auprès du distributeur agréé. MEDUMAT Standard...
14 Annexe 14.5 Garantie WEINMANN Emergency accorde aux clients d'un nouveau dispositif WEINMANN Emergency original et d'une pièce de rechange intégrée par WEINMANN Emergency une garantie constructeur limitée, conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné et aux durées de garantie indiquées ci-après à...
Page 284
Fabricant Centre de production, de logistique et de service après-vente WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...