8. Pflege und Wartung
Achtung: C1-Motorhandstücke nicht mit
Druckluft reinigen!
Spannzange von Zeit zu Zeit, je nach Verschmutz-
ungsgrad, reinigen und neu fetten.
Da die C1-Anlagen weder Kollektoren, noch Kohlen
und Lüftungsöffnungen haben, ist keine weitere
Wartung erforderlich.
9. Störungen
Wird das Handstück überlastet bzw. blockiert,
schaltet das Gerät aus Sicherheitsgründen ab.
-Fußhebel bzw. Knieplatte in die 0-Position bringen
und wieder neu betätigen; das Gerät ist dann sofort
wieder einsatzbereit.
8. Care and maintenance
Caution: Do not clean your C1 motorhandpiece
with compressed air !
The chuck should be cleaned and re-greased once
in a while, depending on how dirty it is.
As C1 units have no commutators, carbon brushes
or ventilation parts, no further maintenance is
required.
9. Possible faults
Should the handpiece be overloaded, respectively,
jammed, for safety reasons the unit will switch
itself off.
- Release the pedal switch, respectively knee switch
and operate it again; the unit is ready for use
immediately
8. Entretien
Attention: La pièce à main C1 ne doit pas être
nettoyée à l'air comprimé.
La pince de serrage doit être, de temps en temps
et en fonction du degré d'encrassement, être
nettoyée et graissée.
Puisque les moteurs C1 n'ont ni collecteur, ni
charbons et ouvertures d'aération, il n'est pas
nécessaire de procéder à un entretien plus poussé.
9. Interruptions
Si la pièce à main est surchargée ou bloquée, le
moteur s'arrête pour des raisons de sécurité.
- Lâcher et appuyer de nouveau, l'appareil est
de nouveau immédiatement prêt à fonctionner.
13