Table des Matières

Publicité

Liens rapides

161 507 33/1
2007-12-04
N
otice d'installation et d'utilisation
CTC EcoSwiss 380 IC
Modèles 7/9/24/29/35/43

CTC EcoSwiss 380 IC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CTC Giersch EcoSwiss 380 IC 17

  • Page 1 161 507 33/1 2007-12-04 otice d'installation et d'utilisation CTC EcoSwiss 380 IC Modèles 7/9/24/29/35/43 CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 2 CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Introduction Installation électrique – Régulation confort 1.1 Description générale .........5 6.1 Description générale ........16 6.2 Appareils de base RVS43.143 ......16 Points importants 6.2.1 Bornes de raccordement ....16, 17, 18 2.1 Points importants ..........6 6.2.2 Contrôle des LED .........18 2.2 Consignes de sécurité ........6 6.3 Bloc d'alimentation AVS16.290 .......19 2.3 Consignes générales d'installation ....6 6.4 Appareil de commande AVS37.294 ..20, 21...
  • Page 4 CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 5: Introduction

    1. Introduction 1.1 Description générale • C TC EcoSwiss 380 IC est une chaudière à mazout à 3 parcours de fumées en mesure de répondre aux besoins d'économie, de confort et de respect de l'environnement. • C TC EcoSwiss 380 IC a été construite en vue de minimiser les émissions polluantes de manière économique. • C TC EcoSwiss 380 IC existe en six tailles de 17 à 43 kW. • C TC EcoSwiss 380 IC est conçue pour le chauffage et la production d'eau chaude sanitaire de l'ensemble du bâtiment. • C TC EcoSwiss 380 IC dispose de raccordements de chauffage vers le haut et l'arrière pour faciliter l'installation. • C TC EcoSwiss 380 IC est équipée d'une régulation confort adaptée et évolutive ré- pondant parfaitement aux besoins de fonctionnement confortable et économique en énergie. • C TC EcoSwiss 380 IC est équipée d'un système Spiro-Condens très efficace pour une utilisation optimisée de la condensation. • C TC EcoSwiss 380 IC est facile à nettoyer grâce à la grande dimension de la porte et aux surfaces de chauffe lisses.
  • Page 6: Points Importants

    2. Points importants Veuillez lire attentivement cette notice d'installation et d'utilisation avant l'installation et la mise en service de la chaudière ! 2.1 Points importants Les points importants ci-dessous doivent être vérifiés avant l'installation : • D éballer la CTC EcoSwiss 380 IC au moment de la livraison et vérifier si la marchan- dise n'a pas été endommagée au cours du transport. • Déclarer les dégâts de transport éventuels au fournisseur (transporteur). • V érifier si une conduite de trop-plein a été posée entre une soupape de sécurité évtl. montée et le siphon du bas. • C ontrôler l'état de la cheminée, prendre les mesures éventuelles contre la formation des condensats. 2.2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées dans le cadre de la manipula- tion, de l'installation et de l'utilisation de la chaudière : • U ne soupape de sécurité non verrouillable, répondant aux normes en vigueur,...
  • Page 7: Paramètres Techniques

    3. Paramètres techniques 3.1 Caractéristiques techniques Chaudière compacte à mazout à condensation CTC EcoSwiss 380 IC Puissance calorifique nominale 50/30 °C 18,3 20,3 25,2 30,2 36,3 44,7 Puissance calorifique de combustion 17,8 19,7 24,5 29,3 35,6 43,8 50/30 °C Puissance calorifique nominale 80/60 °C 17,5 19,6 24,8...
  • Page 8: Dimensions

    3.2 Dimensions 1194 Légende Légende 9a. Appareil de base Siemens RVS43.143 Distr till/Antal 1. Départ chauffage en haut R 1" 9b. Appareil de commande Siemens AVS37.294 2. Retour chauffage en haut R 1" 9c. Bloc d'alimentation Siemens AVS16.290 Ytjämnhet RA 3.
  • Page 9: Description

    3.3 Description Les composants principaux sont en tôle d'acier découpée sur mesure. La chaudière a été soumise à un contrôle de pression et d'étanchéité et équipée d'une isolation thermique très fine ainsi que de tôles d'habillage à revêtement par poudre. 1.
  • Page 10 16. Trappe de visite – Tube profilé à spirale La trappe de visite arrière permet une bonne accessibilité du système Spiro-Condens pour les travaux de nettoyage (rinçage). 17. Couvercle démontable – Tube profilé à spirale Le couvercle démontable permet de démonter le tube profilé à spirale de l'échangeur thermique pour le nettoyer séparément. 18. Ecoulement des condensats La chaudière est équipée d'un raccordement de ø 50 mm (diamètre externe) pour l'écoulement des condensats. Ändr. meddel. Datum Un siphon approprié de 13 mm de diamètre mini. doit être impérati- vement mis en place. Quand la chaudière est en marche, le siphon doit être rempli d'eau. Le siphon doit être révisé une fois par an selon les directives indiquées dans la notice jointe en annexe. Après le nettoyage, le siphon doit être rempli d’eau avant d’être réinstallé. Si l'installation d'un système de neutralisation est nécessaire, les di- rectives locales en vigueur doivent être impérativement respectées.
  • Page 11: Installation

    4. Installation 4.1 Description générale L'installation doit être réalisée impérativement par des professionnels selon les normes et directives de conformité en vigueur. La chaudière doit être raccordée à un vase d'expansion dans un système ouvert (avec un vase d'expansion placé en hauteur et des conduites de sécurité et de retour) ou fer- mé. Dans le cas d'un système ouvert, la distance entre le vase d'expansion et le raccor- dement d'expansion sur la chaudière ne doit pas être inférieure à 2,5 m afin d'éviter la pénétration d'oxygène dans le système. 4.2 Transport Pour éviter les dégâts de transport, l'emballage de la chaudière ne doit pas être retiré avant qu'elle ne soit installée définitivement. La chaudière peut être déplacée et soulevée comme suit : • Chariot élévateur à fourche • L a palette doit être équipée d'une sangle de transport. ATTENTION ! Ne manipuler que dans son emballage. • Diable. • Visser les tubes porteurs dans les raccordements côté eau à l'arrière ou dans les man - chons 1" intégrés sur la partie avant de la chaudière. Manchons de transport 4.3 Retirer l'emballage Pour éviter les dégâts de transport, l'emballage ne doit pas être retiré avant que la chau- dière ne soit placée dans sa position définitive à l'intérieur de la chaufferie. Après avoir retiré l'emballage, vérifier si la chaudière n'a pas été endommagée au cours du trans- port. Déclarer les dégâts de transport éventuels au fournisseur (transporteur). Livraison standard: Chaudière compacte à mazout à condensation CTC EcoSwiss 380 IC ◗...
  • Page 12: Chaufferie

    4.4 Chaufferie La chaufferie doit répondre aux directives de conformité en vigueur, en particulier pour ce qui concerne la réglementation des incendies en vigueur dans les différents pays. La chaufferie doit être équipée d'une ouverture pour l'arrivée d'air. La section de l'arri- vée d'air doit être de 6,5 cm mini par kW de puissance chaudière. 4.5 Raccordement de la cheminée Veuillez respecter les prescriptions concernant la construction / l'installation de la cheminée. Conditions importantes : • E tanchéifier soigneusement tous les raccordements des tuyaux d'évacuation des fumées. • Résistance aux changements de température, étanchéité à l'eau et à la vapeur. 4.6 Températures des fumées Si une chaudière neuve est installée et que la cheminée est ancienne, il arrive que celle-ci ne soit pas dimensionnée pour assurer le rendement élevé de la nouvelle chaudière, de l'eau de condensation risquant de se former dans le conduit en raison des faibles températures des fumées. Toutes les tailles de chaudières de la série CTC EcoSwiss 380 IC ont des températures de fumées qui dépendent de la construction pour les différentes puissances. Pour les températures des fumées, voir le chapitre Paramètres techniques. La température maximale des fumées est de 103 °C pour toutes les puissances de chaudière. Dans tous les cas, il est nécessaire d'installater un thermostat pour la température des fumées. (notice de montage jointe au thermostat.) Les différentes prescriptions en vigueur pour chaque pays doivent être impérative- ment respectées en ce qui concerne les systèmes d'évacuation des fumées.
  • Page 13: Pompe Circuit De Chauffage

    4.10 Pompe du circuit de chauffage Une pompe de circuit de chauffage doit être installée sur le départ de la chaudière. La pompe est alimentée électriquement par la chaudière. Pour plus d'information concernant les principes du système et les raccordements, voir le chapitre Installation électrique – Régulation confort. 4.11 Mélangeur circuit de chauffage Un mélangeur du circuit de chauffage doit être installé sur le départ de la chaudière. Ce mélangeur est alimenté électriquement par la chaudière. Pour plus d'information concernant les principes du système et les raccordements, voir le chapitre Installation électrique – Régulation confort. 4.12 Raccordement d'autres circuits de chauffage et eau chaude sanitaire Les raccordements sur la partie arrière de la chaudière permettent de raccorder celle-ci directement à d'autres circuits de chauffage. Il est également possible de raccorder la chaudière à un système de préparateur. 4.13 Vidange/Vanne d'écoulement Monté sur le raccordement de vidange à l'arrière de la chaudière. 4.14 Raccordement d'un préparateur ECS Si la CTC EcoSwiss 380 IC est combinée à un préparateur ECS, veiller à ce que sa taille et sa puissance correspondent à la puissance de la chaudière installée. Le raccordement doit correspondre aux prescriptions de conformité en vigueur. A raccorder générale-...
  • Page 14: Installation Électrique

    5. Installation électrique 5.1 Description générale L'installation électrique de la chaudière doit être réalisée par un électricien. Les câbles doivent être posés selon les prescriptions en vigueur. La chaudière est préparée en usine pour le raccordement. 5.2 Pompe du circuit de chauffage La pompe de circuit de chauffage pour le système de chauffage est raccordée à la borne de raccordement sur l'appareil de base. L'interrupteur de la pompe se trouve sur la régulation confort de la chaudière. 5.3 Mélangeur du circuit de chauffage Le mélangeur pour le système de chauffage est raccordé à la borne sur l'appareil de base. 5.4 Limiteur de température de sécurité (STB) Si la chaudière se trouve dans un local extrêmement froid, le limiteur de température de sécurité peut se déclencher. Le reset se fait avec la touche située sur la partie avant du bloc d'alimentation. Touche reset STB CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 15: Schéma De Connexion Électrique E-582450

    5.5 Schéma de connexion électrique E-582450 Ändr.meddel. Datum Ändrad från Ändr. av Kontr. av RVS 43.143 QAD 36/101 QAC 34/101 QAZ 36.522/109 QAZ 36.522/109 WHITE GREY BROWN BLUE YELLOW/GREEN YELLOW/GREEN YELLOW/GREEN BLACK Extension module AVS 75.390/109 BLACK BLUE YELLOW/GREEN YELLOW/GREEN YELLOW/GREEN BROWN AVS 37.294/109...
  • Page 16: Installation Électrique Régulation Confort

    6. Installation électrique Régulation confort 6.1 Description générale La CTC EcoSwiss 380 IC est équipée en usine d'une régulation confort Albatros2 de Siemens. La régulation confort est composée d'un appareil de base, d'un bloc d'alimentation et d'un appareil de commande. Le bloc d'alimentation représente, avec l'appareil de commande, le tableau de commande de la chaudière. Le chapitre 6 contient les principales informations de la régulation confort. Pour plus d'informations concernant les fonctions, la programmation, les principes du système etc..., voir le manuel d'instruction du régulateur Albatros2. 6.2 Appareil de base RVS43.143 6.2.1 Bornes de raccordement RVS43.143 050110A RVS43.143/109 000020 S050110000020 1PRVS13.143/109 CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 17: Désignation Des Bornes

    Désignation des bornes Tension de réseau Application Emplacement Modèle de fiche Phase AC 230 V appareil de base AGP4S.05A/109 Conducteur de protection Conducteur neutre Phase AC 230 V brûleur Sortie défaut brûleur Phase brûleur AGP8S.07A/109 Conducteur de protection Conducteur neutre Brûleur 1e allure MARCHE Phase brûleur 1e allure Entrée défaut brûleur...
  • Page 18: Contrôle Des Led

    Faible tension Application Emplacement Modèle de fiche Servicetool OCI700 Local Proces Bus Module radio AVS71.390 Module d'extension AVS75.390 AVS82.490/109 Appareil de commande / tableau AVS82.491/109 de commande chaudière Données LPB AGP4S.02H/109 Masse LPB Données BSB AGP4S.02A/109 Masse BSB Appareil d'ambiance 2 données AGP4S.02A/109 Appareil d'ambiance 2 masse Appareil d'ambiance 1 données...
  • Page 19: Bloc D'alimentation Avs16.290

    6.3 Bloc d'alimentation AVS16.290 Borne Désignation Phase AC 230 V brun Conducteur de protection vert + jaune Conducteur neutre bleu Connexion avec l'appareil de base Borne Désignation Phase AC 230 V appareil de base brun Conducteur de protection vert + jaune Conducteur neutre bleu Phase AC 230 V brûleur...
  • Page 20: Appareil De Commande Avs37.294

    6.4 Bediengerät AVS37.294 6.4 Appareil de commande AVS37.294 Bedienung (Bedienelemente) Utilisation (éléments de commande) Bediengerät Sélectionner mode ECS Trinkwasserbetrieb wählen Sélectionner mode Heizbetrieb wählen chauffage Information anzeigen Afficher les informations Einstellung übernehemen Reprendre le réglage Schornsteinfegerfunktion Fonction ramoneur test STB STB-Test Handbetrieb Mode manuel Einstellung verlassen Quitter le réglage Service Stecker (BSB)
  • Page 21: Choix Du Chauffage

    Affichage Exemple de tous les segments affichables. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 6.4.1 Choix du chauffage Cette touche permet de passer d'un mode à l'autre. Le choix est reconnaissable sous la forme d'une barre située sous le symbole correspondant. Mode automatique Le mode automatique régule la température ambiante selon le programme horaire. Propriétés du mode automatique : - Chauffage d'après un programme horaire - Valeurs de consigne de température selon le programme « Valeur de consigne confort » ou « Valeur de consigne de réduction » - Fonctions de protection actives - Conversion automatique été / hiver et limitation automatique des jours de chauffage active (fonctions ECO) Mode permanent Le mode permanent maintient la température ambiante à une valeur constante sur le niveau choisi. Chauffage sur valeur de consigne confort Chauffage sur valeur de consigne de réduction Propriétés du mode permanent : • Chauffage sans programme horaire • Fonctions de protection actives - C onversion automatique été / hiver (fonctions ECO) et limitation automatique des jours de chauffage active inactive en cas de mode permanent avec valeur de consigne confort.
  • Page 22: Choix Du Mode Ecs

    6.4.2 Choix du mode ECS Cette touche permet d'enclencher / d'arrêter le mode ECS. Le choix est reconnaissable sous la forme d'une barre située sous le symbole correspondant. Mode ECS • Marche L'eau chaude sanitaire est produite selon le programme de commutation choisi. • Arrêt Pas de production d'eau chaude sanitaire, fonction de protection active. ECS-Push Se déclenche en appuyant sur la touche de démarrage ECS sur l'appareil de commande ou d'ambiance, pendant au moins trois secondes. Peut également être démarré : • en mode Arrêt • en cas de conversion par H1 ou centrale (LPB) • lorsque tous les circuits de chauffage sont sur mode congés. 6.4.3 Réglage de la valeur de consigne d'ambiance Pour la valeur de consigne confort réglez directement sur le bouton en le tournant dans le sens + ou -. Pour la valeur de consigne de réduction - appuyez sur OK, - choisissez le côté circuit de chauffage puis, - réglez la « Valeur de consigne de réduction ».
  • Page 23: Affichage D'informations

    6.4.5 Affichage d'informations La touche info permet d'appeler différentes informations. Temperature ambiante Affichages : - Messages de défauts possibles sur la liste des codes de défauts S. - Messages d'entretien possibles sur la liste des codes d'entretien. - Messages de fonctionnement spécial possibles. Autres affichages : - Température ambiante - Etat ECS - Température ambiante minimum - Etat chaudière - Température ambiante maximum - Etat solaire - Température chaudière - E tat chaudière à Réglages d’usine max. 80 °C, min 57 °C combustibles solides - Température extérieure - Etat réservoir tampon - Température extérieure minimum - Date & heure - Température extérieure maximum - Téléphone SAV - Température ECS 1 - Etat circuit de chauffage 1 - Etat circuit de chauffage 2 - Etat circuit de chauffage P Exception L'un des symboles ci-dessous s'affiche exceptionnellement sur l'écran de base : Messages de défaut Entretien ou fonctionnement Ce symbole s'affiche en cas de défaut...
  • Page 24: Fonction Reset

    6.4.6 Fonction reset La fonction reset pour le compteur et les paramètres à réinitialiser s'affiche sur la dernière ligne de l'écran dans la mesure où un reset est permis sur le niveau utilisateur en cours (utilisateur final / mise en service / professionnel). The reset function for meters and the reset table param the display, provided a reset is permitted on the current op commissioning / heating engineer). Reset ? After activation with the OK button, the display shows a flashing “Yes“. Après activation avec la touche <OK> le message « Oui » s'affiche. Reset ? After confirmation with the OK button, the relevant param Après confirmation avec la touche <OK>...
  • Page 25: Programmation

    seconds) on the chimney sweep button. The button must be kept depressed during the entire test. If released, the test will be aborted. The SLT test is shown on the display. The test must be made by qualified staff since the boiler temperature will be raised above the maximum limitations. 6.4.9 Programmation 6.4.9 Programming Principe de réglage Les réglages qui ne peuvent être effectués directement à l'aide des éléments de comman- Setting principle de, sont réalisés dans le cadre de la programmation. Les différents réglages sont répartis sur plusieurs pages et lignes puis réunis dans plusieurs groupes. Settings that cannot be made directly with the help of operating elements are made L'exemple suivant indique comme régler la date et l'heure. through programming. For this purpose, the individual settings are structured in the form of operating pages and operating lines, thus forming practical groups of settings. Exemple « Réglage de l'heure » The following example which shows the setting of the time of day and date shall explain this. Example “Setting the time of day“ • E n appuyant sur la touche ESC, vous revenez en arrière d'une étape, les valeurs réglées ne sont alors pas enregistrées. • S i pendant huit minutes aucun réglage n'est effectué, l'affichage standard réapparaît. When pressing the ESC button, you go back one step; adjusted values will not be adopted • L es lignes de réglage peuvent disparaître selon l'appareil, la configuration et le niveau If no setting is made for 8 minutes, the unit will automatically return to the basic display utilisateur.
  • Page 26: Niveaux Utilisateur

    Time of day and date Turn the setting knob until operating line “Hours / minutes“ Hours / minutes appears. To confirm, press the OK button. Utilisation Exemple d’affichage Description The display shows the hours AUTO Les heures s’affichent en clignotant.. flashing. Turn the setting knob until the Tournez le bouton jusqu’à ce que l’heure correcte soit réglée. hours of the time of day are Time of day and date Heure et date correct.
  • Page 27: Utilisateur Final

    Grundanzeige. Falls nicht die Grundanzeige eingestellt ist, gelangen Sie mit der Raumtemperatur Taste ESC zurück. Drücken Sie die Taste OK. Sie befinden sich in der Vous vous trouvez dans le niveau de l’utilisateur AUTO final. Benutzerebene Endbenutzer. Appuyez pendant 3 sec. sur la touche INFO.. Drücken Sie während 3 Sek.
  • Page 28: Mise En Service

    Structure de réglage « Professionnel » Utilisateur final Mise en service Spécialiste Heure et date Heures/minutes Heures 1...24 h Unité d’exploitation Jour/mois Minutes 0...60 min Wireless Année Prog. horaire circuit ch1 Début heure d’été Prog. horaire 3/P Fin heure d’été Prog.
  • Page 29: Schémas D'application

    6.4.12 Schémas d'application Les applications sont représentées sous forme de schémas de base avec fonctions sup- plémentaires. Les schémas de base sont des applications possibles pouvant être réalisées sans sorties multifonctions. Schéma de base RVS43.143 Schéma standard Schéma standard Eau chaude sanitaire avec vanne d'inversion CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 30 Légende Tension de réseau Schéma Fonction Raccordement Brûleur 1e allure T1, T2 Autorisation brûleur modulant Brûleur 2e allure Clapet d'air brûleur modulant = OUVERT Pompe chaudière QX1, QX2, QX3 1. Pompe circuit de chauffage Pompe chaudière Pompe de charge ECS / Vanne d'inversion Pompe de bouclage QX1, QX2, QX3 Pompe capteur...
  • Page 31: Brûleur À Mazout

    7. Brûleur à mazout 7.1 Description générale La CTC EcoSwiss 380 IC est équipée d'un brûleur pour mazout EL adapté. La mise en service, les réglages et l'entretien du brûleur doivent être réalisés exclusivement par un chauffagiste sur la base de la notice d'utilisation du brûleur (voir notice jointe séparé- ment). CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 32: Mise En Service

    8. Mise en service 8.1 Avant la mise en service Vérifier si : 1. la chaudière et le système de chauffage sont remplis d'eau, 2. t ous les raccordements sont étanches et la conduite d'évacuation des fumées correcte- ment installée, 3. le réservoir de mazout a été contrôlé selon les prescriptions en vigueur, 4. les raccordements électriques ont été effectués correctement, 5. t outes les sondes, le brûleur, le mélangeur et les pompes sont raccordés électrique- ment. 8.2 Mise en service 1. Mettre sous tension avec l'interrupteur principal. 2. P our la mise en service, la régulation confort a uniquement besoin des valeurs de consignes, heures de commutation et programmes standards entrés en usine. Tou- tefois, il est nécessaire de régler, dans tous les cas, le jour et l'heure. La notice d'utili- sation jointe séparément de la régulation confort permet d'effectuer des adaptations supplémetaires aux besoins personnels de chaque utilisateur. Voir également le chapi- tre Installation électrique – Régulation confort. 3. Vérifier si le brûleur démarre. 4. L orsque la chaudière a atteint sa température de service, contrôler le brûleur selon les indications de la notice d'utilisation et régler si nécessaire. Voir également le cha- pitre Brûleur à mazout.
  • Page 33: Fonctionnement

    9. Fonctionnement 9.1 Description générale Après l'installation, vérifiez avec le chauffagiste si l'installation est parfaitement en ordre de marche. Demandez à votre installateur de vous expliquer tous les éléments de régulation et de contrôle de la chaudière ainsi que l'utilisation de la régulation confort afin de vous familiariser avec l'installation de chauffage et que vous compreniez parfaitement la ma- nière dont elle fonctionne et doit être entretenue. Purger les radiateurs après env. 3 jours et rajouter de l'eau si nécessaire. 9.2 Contrôles réguliers Le contrôle régulier doit inclure les points suivants : • C ontrôle du manomètre. Si la pression est trop faible, rajouter de l'eau dans le sys- tème de chauffage à l'aide du robinet de remplissage et de vidange. • Contrôler le niveau de mazout dans le réservoir. • Vérifier le réglage de la régulation confort. • Contrôler la température de la chaudière, de départ et des fumées. • Contrôler le brûleur selon les indications du fournisseur. • C ontrôler et entretenir l'installation de neutralisation (bac de neutralisation), son fonctionnement et son pH selon la notice et les prescriptions correspondantes. • Vérifier le fonctionnement du siphon. Afin de garantir le bon fonctionnement de l'installation, les économies d'énergie et le respect de l'environnement, l'installation doit être révisée régulièrement (recommanda- tion : une fois par an) et contrôlée en ce qui concerne les réglages. 9.3 Interruption de fonctionnement Si nécessaire, mettre l'installation hors service avec l'interrupteur principal, voir chapi- tre Installation électrique – Régulation confort.
  • Page 34: Nettoyage De La Chaudière

    9.5 Nettoyage de la chaudière Pour le nettoyage, la chaudière doit être hors tension ! Le foyer de la chaudière est nettoyé sans problème par l'avant : • Couper l'interrupteur principal. • Retirer le capot. • Retirer la fiche Euro du brûleur. • D étacher les vis de la trappe de visite. Pivoter la trappe sans démonter le brûleur. • Retirer les turbulateurs. • N ettoyer le foyer et les surfaces d'échange secondaire à l'aide de la brosse jointe à la livraison. • A près le nettoyage, remonter les turbulateurs, fermer la trappe de nettoyage et resser- rer les vis de manière uniforme. • Raccorder la fiche Euro du brûleur. • Remettre le capot en place. • Enclencher l'interrupteur principal. L'installation de chauffage doit être entretenue régulièrement selon les prescriptions en vigueur.
  • Page 35 3. D évisser puis retirer le couvercle intérieur. 4. L 'échangeur thermique est maintenant facilement accessible par l'arrière et peut être rincé. 5. R emonter les couvercles après le nettoyage. 6. E nclencher l'interrupteur principal. Nettoyage exceptionnel – En cas d'encrassement très important : 1. C ouper l'interrupteur principal. 2. F ermer les vannes d'arrêt, ouvrir la vanne d'écoulement et vider la chaudière. 3. D évisser puis retirer le couvercle de démontage en haut. 4. R etirer l'isolation thermique. 5. Dévisser puis démonter les accouplements. 6. D évisser l'échangeur thermique des fumées (tubes profilés à spirale) (4 vis/échangeur thermique) et retirer en soulevant.
  • Page 36: Vidange

    Voir également INSTALLATION ÉLECTRIQUE – RÉGULATION CONFORT. Si toutes les mesures de contrôle citées ci-dessus ne permettent pas d'élimi- ner le défaut, nous vous prions de vous adresser à votre chauffagiste ou à la société CTC GIERSCH. CTC EcoSwiss 380 IC...
  • Page 37: Déclaration De Conformité

    Försäkran om överensstämmelse Déclaration de conformité Declaration of conformity Konformitätserklärung Enertech AB Box 33 S-34 2 LJUNGBY försäkrar under eget ansvar att produkten confirme sous sa responsabilité exclusive que le produit, declare under our sole responsibility that the product, erklären in alleiniger Verantvortung, dass das Produkt, CTC 380 IC, CTC EcoSwiss 380 IC som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande direktiv, auquel cette déclaration se rapporte est en conformité...

Table des Matières