ROLLER'S Easy-Press
Betriebsanleitung
deu
ROLLER'S Easy-Press ist bestimmt zur Herstellung von Pressverbindungen
mit Kunststoff- und Verbundrohren Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" gängiger
Pressfitting-Systeme. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungs-
gemäß und daher nicht zulässig. Alle ROLLER Presszangen mit
Steckbohrungen am Press backen ende sind für die Antriebsvorrichtung
ROLLER'S Easy-Press geeignet. Die Hebellänge der Antriebsvorrichtung
kann der Presskraft und den Platzverhältnissen vor Ort angepasst werden.
Ausschließlich mitge lieferte Rohrarme mit Muffe zur Verlängerung verwen-
den. Eine weitergehende Verlängerung der Rohrarme ist unzulässig. Sie
erhöht die Gefahr von Sachschäden und Verletzungen. Vor Benutzung
Rohrarme immer fest verschrauben (Unfallgefahr!). Zum Einsetzen / Wechseln
der Presszange Antriebsvorrichtung auf einen Spalt bei „C" von ca. 25 mm
stellen. Gewählte Press zange in Antriebsvorrichtung einsetzen und mit
Steck bolzen sichern. Pressverbinder einlegen, Rohrarme bis zum Endan-
schlag bei „C" zusammendrücken. Nur bei völligem Schließen der Press-
zange bei „A" ist eine einwandfreie Pressung hergestellt. Press zangen und
Antriebs vor richtung mindestens einmal jährlich von ROLLER oder einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt auf einwandfreie
Funktion prüfen lassen.
Operating Instructions
eng
ROLLER'S Easy-Press is intended for making press joints with plastic and
composite pipes Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" of common press fitting systems.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibit-
ed. All ROLLER pressing tongs with plug-in borings at the end of the press-
ing jaws are suited for operating with the drive unit ROLLER'S Easy-Press.
The length of the lever can be adjusted at site according to pressing force
and space. Use only the supplied pipe arms with sockets for extension. Fur-
ther lengthening of the pipe arms is not permitted. This increases the risk
of material damage and injuries. Tighten pipe arms securely before use
(danger of accident!). Set the drive unit to a gap of approx. 25 mm at "C" to
insert/change the pressing tongs. Insert the selected pressing tongs into
the drive unit and secure with plug-in bolts. Insert press connector and
press together the pipe arms up to the end stop at "C". Only after complete
closure of pressing tongs at "A" a perfect press joint is produced. Pressing
tongs and drive unit should be function tested by ROLLER or an authorized
ROLLER Service Centre at least once a year.
Instructions d'emploi
fra
La ROLLER'S Easy-Press est prévue pour la réalisation d'assemblages
par raccord à sertir sur des tubes plastique et multicouche Ø 10 – 26 mm,
Ø ⅜ –1» des systèmes à sertir courants. Toute autre utilisation est non
conforme et donc interdite. Toutes les pinces à sertir ROLLER munies de
perçages sur l'extrémité des mâchoires sont adaptées pour le mécanisme
d'entrainement ROLLER'S Easy-Press. La longueur des bras de
manoeuvre est réglable en fonction de la force de sertissage requise et de
l'espace de travail. Utiliser exclusivement les rallonges avec capuchons
fournies. Le prolongement supplémentaire des bras de manoeuvre est
interdit. Elle augmente le risque de dommage matériel et de blessure.
Toujours visser fermement les bras de manoeuvre et rallonges avant
l'utilisation (risque d'accident !). Pour monter ou changer la pince à sertir,
ouvrir le mécanisme d'entraînement d'environ 25 mm en « C ». Placer la
pince à sertir choisie dans le mécanisme d'entraînement et la bloquer avec
la goupille de fixation. Insérer la bague à sertir et comprimer les bras du
tube jusqu'à la butée finale en « C ». Un sertissage conforme requiert la
fermeture complète de la pince à sertir en « A ». Faire contrôler
périodiquement, idéalement une fois par an, les pinces à sertir et le
mécanisme d'entrainement par un SAV agréé ROLLER.
Istruzioni per l'uso
ita
ROLLER'S Easy-Press deve essere utilizzata per realizzare giunzioni a
pressione di tubi di plastica e multistrato Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" di comuni
sistemi pressfitting. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non con-
sentito. Tutte le pinze a pressare ROLLER con forature nella parte inferi ore
delle ganasce possono essere utilizzate con il dispositivo d'azionamento
ROLLER'S Easy-Press. La lunghezza della leva del disposi tivo d'aziona-
mento puó essere adattata direttamente sul posto di lavoro a seconda del-
la forza di pressione e dello spazio disponibile. Per la prolunga utilizzare
unicamente i bracci tubolari con manicotti in dotazione. L'ulteriore prolunga
dei bracci tubolari non è consentita. In caso contrario sussiste il pericolo di
lesioni e danni materiali. Prima dell'utilizzo i bracci tubolari devono sempre
essere avvitati e fissati (pericolo di incidente!). Per montare/sostituire la pin-
za a pressare, regolare il dispositivo di azionamento su un'apertura in „C" di
circa 25 mm. Applicare la pinza a pressare prescelta nel dispositivo di azio-
namento e fissare con il bullone di fissaggio. Inserire la giunzione a pres-
sione e premere i bracci tubolari fino a raggiungere la posizione finale „C".
Solo dopo la chiusura completa della pinza a pressare fino ad „A" sarà rea-
lizzata una pressatura perfetta. Il funzionamento corretto delle pinze a
pressare e del dispositivo d'azionamento deve essere controllato per lo
meno una volta all'anno dalla ROLLER o da un centro di assistenza auto-
rizzato ROLLER.
Gebruiksaanwijzing
nld
ROLLER'S Easy-Press is bedoeld voor het maken van persverbindingen
met kunststof en meerlaagse buizen Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" van alle gang-
bare persfittingsystemen. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet
toegestaan. Alle ROLLER perstangen met boorgaten aan het uiteinde van
de persbekken zijn geschickt voor de aandrijfvoorziening ROLLER'S Easy-
Press. De hevellengte van de aandrijfvoorziening kan worden aangepast
voor de perskracht en de werkruimte ter plekke. Alleen de meegeleverde
buisarmen voor verlenging gebruiken. Een verdere verlenging van de buisar-
men is niet toegestaan. Dit verhoogt het risico op materiële schade en let-
sels. Voor gebruik altijd buisarmen vastschroeven (Ongevalgevaar!). Voor
het plaatsen/vervangen van de perstang de aandrijfvoorziening instellen op
een spleet van ca. 25 mm bij „C". De gekozen perstang in de aandrijfvoor-
ziening plaatsen en met steekpennen borgen. De persfitting inleggen, de
buisarmen samendrukken tot de eindaanslag bij „C". Alleen bij volledig slui-
ten van de perstang bij „A" is een perfecte verbinding gemaakt. Perstangen
en aandrijfvoorziening minstens eenmaal per jaar door ROLLER of een ge-
authoriseerde ROLLER service-werkplaats op een probleemloze werking
laten controleren.
Bruksanvisning
swe
ROLLER'S Easy-Press är avsedd för tillverkning av pressförbindningar
med plast- och plaströr med metallinlägg Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" i vanliga
pressmuffsystem. Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och
tillåts därför inte. Alla ROLLER-presskäftar med borrningar vid press-
backändet lämpar sig för drivmaskinen ROLLER'S Easy-Press. Hävstångs-
längden av drivmaskinen kan anpassas till presskraften och till förfogande
stående platsen på arbets platsen. Använd uteslutande de medlevererade
rörarmarna med muff för förlängning. Det är inte tillåtet att utföra en ytterli-
gare förlängning av rörarmarna. Den ökar risken för sakskador och person-
skador. Före användning skruva fast rörarmarna (olycksfara!). För isätt-
ning/byte av presstängerna, ställ vid „C" in drivanordningen till en spalt på
ca. 25 mm. Sätt i den valda presstången i drivanordningen och säkra den
med låspinnar. Lägg i klämkopplingen, tryck ihop rörarmarna ända till
stoppläget vid „C". Bara med fullstängning av presskäften vid „A" blir press-
ning felfri. Låt minst en gång om året ROLLER eller en auktoriserad ROLLER
kundtjänstverkstad kontrollera presskäftar och drivmaskin.