Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

AR1F62I
ISTRUZIONI PER L'USO
FORNELLO INDUZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE
INDUCTION COOKER
MODE D'EMPLOI
PLAQUE DE CUISSON À
INDUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDUKTIONSHERD
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
QUEMADOR DE INDUCCIÓN
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
NÁVOD K POUŽITÍ
INDUKČNÍ VAŘIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
INDUKČNÝ VARIČ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ARDES AR1F62I

  • Page 1 AR1F62I ISTRUZIONI PER L’USO FORNELLO INDUZIONE INSTRUCTIONS FOR USE INDUCTION COOKER MODE D’EMPLOI PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG INDUKTIONSHERD FOLLETO DE INSTRUCCIONES QUEMADOR DE INDUCCIÓN HASZNÁLATI UTASÍTÁS INDUKCIÓS FŐZŐLAP NÁVOD K POUŽITÍ INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD NA OBSLUHU INDUKČNÝ VARIČ...
  • Page 2: Avvertenze

    AVVERTENZE ATTENZIONE : Leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni. Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 3 L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici, pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non usare l’apparecchio all’aperto. Far funzionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Non appoggiare l’apparecchio su superfici inadatte e non resistenti al calore. Per evitare contatti accidentali con parti calde, da parte di bambini, utilizzare il forno su piani d’appoggio alti almeno 85 cm.
  • Page 4 TIPI DI PENTOLE DA UTILIZZARE. Le pentole che possono essere utilizzate sul piano di cottura del fornello per cuocere o riscaldare i cibi includono tutti i contenitori che abbiano una base piana, un diametro compreso fra i 12 e i 26 cm e che siano composti da elementi metallici come ghisa, ferro o acciaio aventi proprietà...
  • Page 5 MANUTENZIONE L’alta qualità del piano in ceramica lo rende di facile pulizia. Prima di pulire l’apparecchio disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare completamente. Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare assolutamente prodotti abrasivi o solventi chimici.
  • Page 6 The use of any electrical appliance requires that a number of basic rulesare observed, namely: - Never touch the appliance with wet or humid hands. - This appliance should not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or anyone who lacks experience and knowledge, unless they are supervised or have been instructed on how to use the appliance by someone who is responsible for their safety.
  • Page 7: Operating Principle

    This product has been manufactured in conformity with current 2006/95/EC and 2004/108/EC. Technical data indicated on the appliance. INSTRUcTIONS fOR USE OPERATING PRINCIPLE The appliance works by generating short-range magnetic fields. When the high-frequency current runs through the coil to excite the magnetic field, the magnetic line of force penetrates the molecules of the steel pan to create an infinite number of small vortices that generate heat.
  • Page 8 If the “SELECT” button is pressed again, the TEMP light will come on: the display will show a preset value of 180°C; you can now set the desired temperature by using the +/- buttons, from a minimum of 60°C to a maximum of 240°C with intermediate values in increments of 20°C MAINTENANcE The high quality ceramic hob is easy to clean.
  • Page 9: Avertissements

    AVERTISSEMENTS ATTENTION : lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d’emploi qui fournit des indications importantes concernant la securité de l’installation, d’usage et d’entretien. Instructions importantes à conserver pour tout autre consultation. Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d’emploi pour tout autre consultation.
  • Page 10 Si la surface du plan de cuisson est cassée ou endommagée, veuillez arrêter l’appareil et le débrancher de la prise pour éviter tout risque d’électrocution. L’appareil a été conçu pour fonctionner dans des milieux domestiques; toute autre utilisation est pourtant interdite et dangereuse. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
  • Page 11: Sécurité Et Respect De L'environnement

    SÉCURITÉ ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT La plaque de cuisson se place automatiquement en mode de protection si elle détecte une augmentation excessive de la température de la casserole ou une variation de la tension électrique ; la plaque s’éteint également si elle n’a reçu aucune instruction durant deux heures.
  • Page 12: Entretien

    ENTRETIEN La haute qualité du plan en céramique permet un nettoyage aisé. En cas de renversement d’eau ou de nourriture, nettoyer les taches avant le développement d’odeurs désagréables. Débranchez l’appareil et laissez refroidir avant d’effectuer toute opération de nettoyage. Pour le nettoyage de l’appareil, utilisez un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas des produits abrasifs ou des solvants chimiques.
  • Page 13 ANMERkUNGEN ACHTUNG : lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise bitte aufbewahren für späteres Nachlesen. Garantiebescheinigung, fiskalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren.
  • Page 14 Das Gerät ist entwickelt und gebaut worden um im Haushalt betrieben zu werden: jeder anders lautende Gebrauch ist als unpassend und daher als gefährlich zu betrachten. Gerät nicht im Freien lassen. Stellen Sie das Gerät nicht auf ungeeignete und nicht hitzebeständige Flächen. Zur Vermeidung von unbeabsichtigten Berührungen mit heißen Teilenseitens Kindern sollte der Kocher auf Grundplatten gesetzt werdenderen Abstand vom Boden mindestens 85 cm betragen muß.
  • Page 15: Benutzung Des Gerätes

    GEbRAUchSANWEISUNG FUNKTIONSPRINZIP DES GERÄTES Die Technologie beruht auf der Erzeugung von Magnetfeldern mit geringem Radius. Wenn der Hochfrequenzstrom durch die Spule fließt, um das Magnetfeld zu erzeugen, dringt die Linie der Magnetkraft in die Moleküle des Stahlkochtopfes ein und lässt unendlich viele kleine Wirbel entstehen, die Wärme erzeugen. SICHERHEIT UND UMWELTSCHUTZ Der Herd schaltet automatisch in den Schutzmodus, wenn ein zu starker Anstieg der Temperatur des Kochtopfes oder eine Änderung der Spannung festgestellt...
  • Page 16 Ein erneutes Drücken der Taste „SELECT“ lässt die Anzeige TIMER aufleuchten: Auf dem Display erscheint 0; jetzt ist es möglich, die Zeit einzustellen, nach der sich das Gerät ausschaltet, indem man die Tasten +/- benutzt, um zwischen einem Mindestwert von 5 Minuten und einem Maximalwert von 180 Minuten mit Zeitintervallen von 5 Minuten zu wählen.
  • Page 17 ADVERTENcIAS Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas. Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso de visibles daños no utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor. No dejar partes del embalaje al alcance de los niños.
  • Page 18: Istrucciones De Uso

    Las superficies pueden calentarse durante el uso. El aparato no debe ser puesto en funcionamiento mediante un temporizador exsterno o con un sistema de mando a distancia separado. Tener el aparato fuera del alcance de los niños o personas discapacitadas ya que la placa alcanza temperaturas elevadas.
  • Page 19: Uso Del Aparato

    Comparado con los quemadores de gas o con otros aparatos de cocción convencionales, el quemador de inducción puede cocer sin producir una llama visible y sin producir humo, reduciendo la posibilidad de peligro y de accidentes asociados comúnmente al uso de otras modalidades de calentamiento. Por esta razón el uso del quemador de inducción es más respetuoso del medio ambiente.
  • Page 20 MANTENIMIENTO La alta calidad de la placa de cerámica permite su fácil limpieza. Antes de limpiar el aparato desconectarlo de la toma de corriente y dejarlo enfriar completamente. Para limpiar el aparato utilizar un paño suave y ligeramente humedecido. No utilizar absolutamente productos abrasivos o disolventes químicos. NO SUMERGIR JAMAS EL APARATO EN EL AGUA Secar correctamente el aparato antes de guardarlo.
  • Page 21 Az elektromos készülékekre vonatkozóan vannak bizonyos általános szabályok, melyek betartása minden esetben kötelező: - Soha ne érintse a készüléket vízes vagy nedves kézzel! - Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják egyedül gyermekek, mentálisan beteg emberek, tudatzavarban szenvedők. Minden esetben felügyeletet kell biztosítani, különösen gyermekek jelenlétében.
  • Page 22 hASZNáLATI UTMUTATó MŰKÖDÉSI ELV A készülék mágneses mezők létrehozásával üzemel. Amikor a nagyfrekvenciás feszültség áthalad a tekercsen mágneses mezőt hoz létre, ezek a molekulák a főzőlap és az edény között hőt termelnek. BIZTONSÁGOS KÖRNYEZET A főzőlap automatikusan védelmi állapotba kapcsol, ha az edény túlmelegedne vagy probléma van az áramellátással.
  • Page 23 kARbANTARTáS A főzőlap tisztítása egyszerű. Az ételmaradványokat és a vízcseppeket el kell távolítani, hogy ne okozzanak kellemetlen szagokat. Húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból, majd hagyja a főzőlapot megfelelően lehűlni mielőtt megkezdi a tisztítást. A főzőlap tiszításához használjon puha törlőkendőt. Ne használjon súrolószereket és kémiai anyagokat.
  • Page 24 Použití jakýchkoliv elektrických přístrojů si vyžaduje dodržování základních pravidel: - Nikdy se nedotýkejte spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama. - Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
  • Page 25: Pokyny K Použití

    Pokyny k Použití PRINCIP PROVOZU Spotřebič funguje vytvářením magnetického pole. Pokud vysoko-frekvenční proud přechází přes cívku k vytvoření magnetického pole, magnetická linie přechází přes molekuly oceli v nádobí k vytvoření nekonečného množství drobných pohybů, které vytvářejí teplo. BEZPEČNÝ Spotřebič se automaticky přepne do ochranného režimu, pokud se pánev přehřeje nebo pokud je problém s dodávkou elektřiny.
  • Page 26 Údržba Keramická deska se snadno čistí. Skvrny od jídla nebo vody ihned odstraňte, abyste zabránili tvorbě zápachů. Odpojte zástrčku od zásuvky a před čištěním jej nechte vychladnout. K čištění spotřebiče použijte měkkou, vlhkou utěrku. Nikdy nepoužívejte drsné ani chemické prostředky. SPOTŘEBIČ...
  • Page 27 - Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami ani bez dostatočných skúseností a znalostí, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. - Nepoužívajte spotrebič, ak máte bosé nohy. - Nepoužívajte spotrebič...
  • Page 28: Pokyny Na Obsluhu

    POkyNy NA ObSLUhU PRINCÍP ČINNOSTI Spotrebič funguje vytváraním magnetického poľa. Keď vysoko-frekvenčný prúd prechádza cez cievku pre vytvorenie magnetického poľa, magnetická línia prechádza cez molekuly ocele v riade na vytvorenie nekonečného množstva drobných pohybov, ktoré vytvárajú teplo. BEZPEČNÝ Spotrebič sa automaticky prepne do ochranného režimu, ak sa panvica prehreje alebo ak je problém s dodávkou elektriny.
  • Page 29 Údržba Keramický panel sa jednoducho čistí. Škvrny od jedla alebo vody ihneď odstráňte, aby ste zabránili tvorbe pachov. Odpojte zástrčku od zásuvky a pred čistením ho nechajte vychladnúť. na čistenie spotrebiča použite mäkkú, vlhkú utierku. Nikdy nepoužívajte drsné ani chemické prostriedky. SPOTREBIČ...
  • Page 30 GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 31 GUARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
  • Page 32: Garantie

    GARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à...
  • Page 33 GARANTIESchEIN Garantiebedingungen: Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum. Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird. Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern. Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten Kundendienststellen zurückgenommen.
  • Page 34 GARANTIA Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio oficial, junto con este certificado de garantía.
  • Page 35 GARANcIA Határid ők és feltételek A fenti garancia a vásárlástól számított 24 hónapig érvényes. Csak gondosan kitöltött garancialevelet fogadunk el. A garanciához mellékelni kell a blokkot, a vásárlás dátumával. A garancia tartalmazza a készüléket felépít ő, gyári hibás alkatrészek cseréjét és javítását. A készüléket az egyik szervízközpontunkba kell bevinni ezzel a garancialevéllel és a törvényes igazolással.
  • Page 36: Záruční Podmínky

    ZÁruČní PodMínky Záruční doba a podmínky Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pouze tehdy, pokud je doložena dokladem o zakoupení. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které jsou se poškodí z důvodu poruch ve výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič...
  • Page 37 ZÁRUČNÉ PODMÍNKY Záručná doba a podmienky Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Táto záruka platí len vtedy, ak je doložená dokladom o zakúpení. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dővodu porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič...
  • Page 38 Importato da Poly Pool s.p.a. via Sottocorna, 21/B - 24020 Parre (BG) - Italy Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it MADE IN CHINA...

Table des Matières