Page 1
Art. 9320231 Oberarm- Blutdruckmess- gerät (Batterie) Upper arm blood pressure monitor (battery operated) Tensiomètre brassard (à piles) PC Compatible Blood Pressure Monitor Health Control Professional Bedienungsanleitung und Garantie Instructions for use and guarantee Mode d’emploi et garantie...
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zur Blutdruckmessung an erwachsenen Personen vorgesehen. Es ersetzt keineswegs die Untersuchungen des Arztes. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und muss daher nicht nachkalibriert werden.
Page 9
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für dieses Blutdruckmessgerät entschieden haben. Es ermöglicht Ihnen, jederzeit und überall, eine genaue, schnelle und unkomplizierte Messung Ihres Blutdruckes am Oberarm vorzunehmen. Bei der Anwendung des Gerätes sind jedoch einige Bedingungen zu beachten, um genaue, reproduzierbare Messergebnisse zu erhalten.
1. Sicherheitshinweise Es werden folgende Signalworte und Symbole verwendet: Achtung! Folgende Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten. Hier gibt es besondere Informationen zum Gebrauch des Gerätes und den Einsatzbedingungen. • Bitte beachten Sie unbedingt die Anweisungen dieser Anleitung, um genaue Messergebnisse zu erhalten. •...
Page 11
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Schützen Sie es vor plötz- lichen Stößen und Erschütterungen. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig- keiten und waschen Sie die Druckmanschette nicht. • Tauchen Sie den Blutdruckmesser nicht in Wasser. •...
2. Wissenswertes über den Blutdruck Der Blutdruck ist die Kraft, die den Blutstrom durch den Körper bewegt. Dabei wird auch Druck auf die Arterienwände ausgeübt, der gemessen werden kann. Der arterielle Blutdruck hängt vom Pumpzyklus des Herzens ab. Der Blutdruck wird in mmHg (mm Quecksilbersäule) gemessen. Der höchste Druck in diesem Zyklus ist der systolische Blutdruck, der niedrigste der diastolische Blutdruck.
Page 13
Auch kurzfristig kann er deutlich schwanken, weshalb auch wieder- holte Messungen unterschiedliche Ergebnisse liefern können. Wertvolle Unterstützung für den Arzt bieten daher die Aufzeich- nungen des Patienten über den täglichen Verlauf seines Blut- druckes. Der direkt morgens nach dem Aufstehen und vor dem Frühstück gemessene Blutdruck wird als fundamentaler Blutdruck bezeich- net.
3. Das Messverfahren Das kompakte vollautomatische Oberarm-Blutdruckmessgerät misst den Blutdruck nach dem oszillometrischen Verfahren. Das Gerät verfügt über eine Oberarmmanschette, die einfach angelegt werden kann. Mit einem Tastendruck misst es Blutdruck sowie Puls und zeigt die Messwerte zusammen mit der Uhrzeit auf einem gut lesbaren Digitaldisplay an.
4. Gerätebeschreibung Übersicht der Bedienelemente Messgerät • USB-Anschluss LCD Display • Start-/Stop-Taste Taste M2 / Aufruf Speicher 2 Zeitstelltaste − (Time−) Taste M1 / Aufruf Speicher 1 Zeitstelltaste + (Time+) Taste T (Adjust) / Zeit- und Datums-Programmiertaste Anschluss für die Manschette...
Page 16
Anzeigesymbole auf dem Display Pulsanzeige Bluthochdruck Systolischer Blutdruck Diastolischer Grenzwertig Blutdruck Normal Puls pro Minute Unter Normal Speicherplatz 02 Uhrzeit / Jahr Datum Batterie Benutzer 1 oder 2 Bedeutung der Symbole für den Blutdruck Symbol Bereich Systolisch Diastolisch Bluthochdruck > 140 mmHg >...
Page 17
Zubehör Blutdruck-Messgerät Arm-Manschette mit Luftschlauch Aufbewahrungs-Tasche CD mit Software und Bedienungsanleitung USB-Kabel 4x LR6 (AA) 1,5 V Batterien...
5. Vorbereiten des Gerätes zur Messung a) Batterien einlegen/austauschen 1. Legen Sie das Gerät auf die Vorderseite und ziehen Sie den Batteriefachdeckel nach oben ab. Legen Sie nun die Batterien, Position wie im Batteriefach abgebildet, ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (+/–) der Batterien. 2.
2. Durch Drücken der Time+ M1 oder Time– M2-Taste erhöhen, bzw. verringern Sie die Jahreszahl. 3. Der blinkende Wert rückt um eine Stelle weiter, wenn die Adjust T-Taste gedrückt wird. Die blinkende Anzeige wech- selt durch Drücken der Adjust T-Taste nacheinander von Monat zu Tag, Stunde und Minute.
Page 20
HINWEISE • Legen Sie die Druckmanschette an Ihrem linken Oberarm an, um genaue Messergebnisse zu erhalten. • Benutzen Sie ausschließlich die Original-Manschette, denn andere Manschetten können die Messung beeinträchtigen. Der Schlauchanschluss muss zur Körperseite zeigen und sollte in der Mitte der Armbeuge liegen. •...
d) Wichtige Hinweise vor der Blutdruckmessung 1. Führen Sie die Messung an einem ruhigen Ort und in ent- spannter Haltung durch. 2. Stress erhöht den Blutdruck; messen Sie deshalb Ihren Blut- druck nicht in Stress belasteten Situationen. 3. In seltenen Fällen können bei Personen mit extrem schwachem bzw.
Page 22
19. Blutdruckmessungen müssen von Ärzten bzw. geschultem medizinischem Personal interpretiert werden, die mit Ihrer Krankengeschichte vertraut sind. Verändern Sie deshalb nicht selbsttätig die vom Arzt vorgeschriebene Dosierung von Arzneimitteln. Durch regelmäßige Benutzung des Geräts und Aufzeichnung der Ergebnisse für Ihren Arzt informieren Sie diesen über anhaltende Trends Ihres Blutdrucks.
e) Richtige Haltung bei der Messung Die Messwerte hängen von Ihrer Körperhaltung ab. • Messen Sie Ihren Blutdruck nur im Sitzen. Achten Sie stets darauf, dass Sie dabei eine bequeme und ent- spannte Körperhaltung einnehmen. • Legen Sie Ihren Ellenbogen auf einen Tisch oder auf einen anderen Gegenstand.
Page 24
Wichtig, um stets korrekte Messergebnisse zu erhalten: Während der Messung: • Bewegen Sie sich nicht und üben Sie keinen Druck auf Ihren Arm aus. • Sprechen, niesen und husten Sie nicht. • Nehmen Sie keine Messung im Stehen vor. Warten Sie bei einer Messwiederholung fünf Minuten zwischen den Messungen.
6. Messungen durchführen Bitte lesen Sie vor der Messung die folgenden Punkte von Abschnitt 5 vollständig durch: c) Druckmanschette anlegen d) Wichtige Hinweise zur Blutdruckmessung und e) Richtige Haltung bei der Messung a) Gerät einschalten und automatisches Aufblasen der Manschette •...
Page 26
• Beim linearen Druckabsenken wird die Druckreduzierung mit dem Puls der untersuchten Person synchronisiert und der Druck anschließend vollständig abgelassen. • Falls während des Druckaufbaus die Start-Taste gedrückt wird, wird das Gerät ausgeschaltet und die Luft aus der Manschette abgelassen. •...
b) Speichern der Messwerte Will man die gemessenen Werte speichern, so ist es erforderlich, die Taste M1 oder M2 zu betätigen. Die Messwerte werden dann dem jeweiligen Nutzer zugeordnet und in seinem Speicherbereich abgelegt. M/R-Zeichen Nr. des Speicher- platzes (erscheint bei Aufruf im Buch) Nummer des Nutzers (1) Beim Betätigen der Taste M1 (oder M2) blinkt das M/R-Zeichen...
c) Gerät ausschalten Schalten Sie das Gerät mit der Start-Taste aus. Die Datums- und Zeitanzeige bleibt bestehen. d) Automatisches Ausschalten Wird das Gerät nach der Messung nicht ausgeschaltet, schaltet es eine automatische Ausschaltfunktion nach ca. 3 Minuten ab. e) Speicherabruf •...
7. Beschreibung der Displaysymbole Displaysymbol Zustand / Ursache Abhilfe Erscheint beim Messvorgang Laufende Messung – und blinkt, wenn der Puls ruhig bleiben! erkannt wird. Anzeige bei verbrauchten Alle 4 Batterien gegen Batterien. neue austauschen. Der Druckaufbau ist gestört. Manschette und Befe- Die Manschette ist nicht rich- stigung überprüfen.
10. Verwaltung der Messwerte am PC 1. Auf der mitgelieferten CD finden Sie die Bedienungsanleitung des Herstellers (englisch) als PDF-Datei zur Anwendung am PC. Öffnen Sie die Datei im Programm Acrobat Reader und drucken Sie diese aus. 2. Die Software kann auf fol- genden Windows-Betriebs- systemen installiert werden: Win98SE / ME / Win2K / XP /...
11. Entsorgung und Umweltschutz Bitte geben Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht in Müllcontainer. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung als Elektronikschrott. Es ist gesetzlich verboten, Batterien in den Müll zu werfen.
12. Konformität Das Gerät ist ein Anwendungsteil des Typs BF In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien: 93/42/EC Richtlinie für medizinische Geräte wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen angebracht. 0434 Die dazugehörige Konformitätserklärung ist beim EU-Representative hinterlegt. HINWEIS ZUR GARANTIE: Bitte beachten Sie, dass die Garantie bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, bei Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden Sicherheitsvorkehrungen, bei Gewaltanwendung oder bei Eingriffen, die nicht von der von uns autorisierten Service-...
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät ausreichend frankiert zur Repa- ratur an die unten angegebene Adresse zu senden. Die dann anfallenden Reparaturen sind kostenpflichtig. Carrera Service-Center: ELRAS GmbH – Service Center – Schleissheimer Strasse 93a 85748 Garching bei München, Deutschland Tel.: +49-(0)89-54 80195-800, Fax: +49-(0)89-54 80195-810...
Use as prescribed The device is intended to be used for measuring the blood pres- sure on adults. It is not intended as a substitute for an examination by a doctor. The device is intended exclusively for private use and therefore requires no subsequent calibration.
Page 37
Dear Customer, We would like to thank you for purchasing this blood pressure monitor. It allows you to measure your blood pressure any time and any- where precisely, quickly and easily on your upper arm. When you use the appliance, however, you will note that there are some conditions that must be met if you wish to obtain pre- cise, reproducible measurement results.
1. Safety instructions The following words and symbols are used to indicate: Warning! The following safety instructions must be observed. This symbol is used for special information about the use of the appliance and conditions of use. • It is essential that you follow these instructions in order to obtain precise measurement results.
Page 39
• Do not drop the device. It should be protected against sudden impact and vibration. • Do not immerse the blood pressure monitor into water. • Remove the batteries if you do not use the device for a month or longer. •...
2. Facts about blood pressure Blood pressure is the force which moves the flow of blood around the body. This also exerts pressure on the walls of the arteries and this pressure can be measured. The arterial blood pressure depends on the heart's pumping cycle.
Page 41
Even in the short term, it can fluctuate considerably which is why repeated measurements can provide different results. If the patient records his blood pressure over the course of the day, it can there- fore provide valuable support for the doctor. Blood pressure measured directly in the morning after getting up and before breakfast when the person is at rest is described as the fundamental blood pressure.
3. The measurement process This compact, fully automatic upper arm blood pressure monitor measures blood pressure using the oscillometric method. The appliance has an upper arm cuff which can be put on easily. At the press of a button it measures your blood pressure and your pulse and shows the values measured on an easy-to-read digital display.
4. Description of the appliance Overview of operating elements Measurement device • USB connection LCD display • On/Off Start button Memory button M2 / Clock set – (down) Memory button M1 / Clock set + (up) + Transmit / Time and date key Connection for pressure cuff...
Display symbols Pulse rate Hypertension Systolic value Borderline Diastolic value Normal Pulse rate per minute Hypotension Memory sets 02 Time / Year Date Battery User 1 or 2 Explanation of display symbols Symbol Range Systolic Diastolic Hypertension > 140 mmHg >...
Page 45
Accessories Blood pressure monitor Blood pressure cuff with air tube Storage bag CD with software and user manual USB cable 4x LR6 (AA) 1.5 V batteries...
5. Preparing the appliance for measurement a) Inserting/replacing batteries 1. Put the appliance on its front and pull off the battery compart- ment lid. Now, insert the batteries according to the position shown in the compartment. Make sure that the battery poles (+/–) are the right way round. 2.
2. If you press Time+ M1 or Time– M2 button you increase or decrease the number. 3. The flashing figure moves on one digit when the Adjust T button is pushed. The flashing display changes from month to day, hour and minute, if you press the time button repeatedly. If you press Time+ M1 or Time–...
Page 48
NOTE: • Put the pressure cuff on your left upper arm in order to obtain precise measurement results. • Only use the original cuff, since other cuffs may adversely affect the measurement. The hose connection must face the body and should be in the middle of the bend of the arm.
d) Important notes before measuring blood pressure 1. Carry out the measurement somewhere quiet and in a relaxed position. 2. Stress raises the blood pressure! You should therefore not measure your blood pressure in stressful situations. 3. In rare cases, errors may occur preventing correct measure- ment in people with an extremely weak or irregular pulse.
Page 50
09. Blood pressure measurements must be interpreted by doctors or trained medical staff who are familiar with your medical history. By using the monitor regularly and recording the results for your doctor, you can inform him about ongoing tendencies shown by your blood pressure. 10.
e) Correct posture during measurement The measurement values depend on your physical posture. • You should only measure your blood pressure when you are sitting down. Always make sure that you are sitting in a comfortable, relaxed position. • Place your elbow on a table or other object. If necessary, use a suitable base to position your arm in such a way that the pressure cuff is at the same level as your heart.
Page 52
Important if you want to obtain correct measurement results at all times: During the measurement: • Do not move, and do not exert any pressure on your left wrist or left hand. • Do not talk, sneeze or cough. • Do not carry out any measurements when you are standing up. If you are repeating the measurement, wait five minutes between measurements.
6. Carrying out the measurement Before carrying out the measurement, please read the following points of Chapter 5 through completely: c) Putting on the pressure cuff d) Important notes before measuring the blood pressure e) Correct posture during measurement a) Switching on the appliance and automatic inflation of the cuff •...
Page 54
• The reduction of pressure starts by the solenoid valve opening briefly. Once the pressure has been slightly reduced and pulse recognised, the pressure reduction is synchronised with the pulse of the person examined and the pressure is released completely. •...
b) Saving measured values Should the measured values be saved, it is necessary to press the M1 or M2 button. Then, the values are assigned to the respective user and lodged in his memory area. M/R-Symbol No. of save location (appears in book when calling up) Number of user (1)
c) Switching off the appliance Switch off the appliance using the Start button. Date and time indication remains unchanged. d) Automatic switch off If the appliance is not switched off after the measurement, an automatic shutoff function switches it off after about 3 minutes. e) Calling up the memory •...
7. Description of display symbols Display symbol Status / cause Remedy Appears during measure- Ongoing measurement ment and flashes once the – stay calm! pulse is detected. Display when batteries are Replace all 4 batteries empty. with new ones. Pressure raise is defective. Check cuff and fixing.
8. Specification Specification and Fully automatic upper arm blood pressure model number monitor 9320231 (BP-600U) Protection against Constructed according to type BF electric shock Display system Digital LCD display system SYS, DIA, PULSE, TIME, DATE, USER Measurement method Oscillometric method Power supply LR6 (AA) 4x 1.5 V batteries...
Automatic build-up of Automatic build-up of pressure again if pressure again cuff pressure is insufficient Working life of approx. 200 measurements battery Operating environment +10°C to +40°C, 30 %–85 % rel. hum. Storage environment – 5°C to +50°C, 15 %–90 % rel. hum. Arm span approx.
10. Managing measured values with the PC 1. The included CD features the user manual of the manufacturer (English) in the form of a PDF file to be viewed with your PC. Open the file with Acrobat Reader and print out the manual. 2.
11. Disposal and environmental protection Please do not throw the device into the refuse bin at the end of its service life. Enquire at your municipal offices about methods of disposing of it as electronic waste properly in an environmentally friendly manner. Under the law, you are not allowed to throw batteries into the domestic waste.
12. Conformity The appliance is an application component, type BF, and complies with European Directives: 93/42/EC Directive on Medical Equipment The CE marking has been affixed to the 0434 product. The associated conformity declaration is held by the EU representative. INFORMATION ON THE GUARANTEE: Please note that incorrect or improper handling of the device, failure to comply with the safety precautions that apply to the...
After expiry of the guarantee period, you can still send a defec- tive appliance to the address below, also postage paid. Then, however, repairs made will be at your expense. Carrera Service-Center: ELRAS GmbH – Service Center – Schleissheimer Strase 93a 85748 Garching bei München, Germany...
Emploi conforme à l'usage prévu L’appareil est prévu pour la mesure de la tension artérielle de personnes adultes. Son emploi ne saurait remplacer les examens médicaux. L’appareil est exclusivement destiné à des fins domestiques et n’a donc pas besoin d’être calibré ultérieurement.
Page 65
Chère cliente, cher client, Sincères félicitations pour l’achat de ce tensiomètre. Il permet de procéder à une mesure précise, rapide et simple de votre tension artérielle au bras à tout moment et en tout lieu. L’emploi correct de l’appareil pose cependant pour condition de respecter certaines conditions, afin d’obtenir des résultats de mesure précis et reproductibles.
1. Consignes de sécurité Ce mode d’emploi se sert des avertissements et pictogrammes ci-après : Attention ! Les consignes de sécurité ci-après sont à observer impérativement. Pictogramme attirant l’attention sur des informations particulières quant à l’utilisation de l’appareil et aux con- ditions d’emploi.
Page 67
• Ne stockez pas l'appareil en un endroit directement exposé aux rayons du soleil, aux poussières ou à l’humidité. Ne laissez pas le tensiomètre et les piles à portée de main des enfants. • Ne laissez pas tomber l’appareil. Protégez-le contre les coups soudains et les secousses.
2. Informations importantes sur la tension artérielle La tension artérielle est la force qui meut le flux sanguin dans le corps. Dans ce contexte, le sang exerce aussi une pression sur les parois des artères, qui est mesurable. La tension artérielle dépend du débit cardiaque, donc des cycles de pompage du coeur.
Page 69
Certains patients présentent aussi de nettes variations à bref terme et des mesures répétées peuvent donc fournir différents résultats. L’enregistrement de la tension artérielle constatée au fil du jour par le patient peut être une aide précieuse pour le médecin. La tension artérielle mesurée directement en se levant le matin et avant le petit-déjeuner est appelée tension artérielle fonda- mentale.
3. La méthode de mesure Le tensiomètre brassard compact et entièrement automatique mesure la tension artérielle d'après la méthode oscillométrique. L’appareil est doté d’un brassard facile à poser. Il mesure votre tension artérielle ainsi que votre pouls en appuyant tout simplement sur un bouton et affiche les valeurs mesurées ensemble avec l'heure sur un écran numérique bien lisible.
4. Description de l'appareil Aperçu des éléments de commande Appareil de mesure • Port USB Ecran à cristaux liquides • Bouton Démarrer/Stopper Bouton M2 / Affichage de la mémoire 2. Bouton de synchronisation « – » Bouton M1 / Affichage de la mémoire 1.
Page 72
Pictogrammes d’affichage de l’écran Affichage du pouls Hypertension artérielle Pression artérielle systolique Valeur limite Pression artérielle diastolique Normale Pulsations par minute Inférieur à la normale Emplacement de mémoire 02 Heure / année Date Piles Utilisateur 1 ou 2 Signification des pictogrammes de la tension artérielle Pictogramme Plage Systolique...
Page 73
Accessoires Tensiomètre artériel Brassard avec tuyau à air Pochette de rangement CD contenant logiciel et mode d‘emploi Cordon USB 4 piles LR6 (AA) 1,5 V...
5. Préparation de l’appareil pour la mesure a) Insertion / remplacement des piles 1. Posez l’appareil sur sa face frontale et soulevez le couvercle du compartiment à piles vers le haut. Insérez les piles en respectant la position reproduite dans le compartiment à piles. Veillez à...
2. Vous réduisez ou augmentez le chiffre de l’année en appuyant sur les boutons Time+ M1 ou Time– M2. 3. Appuyer sur la touche Adjust T pour que la valeur clignotante passe d’un chiffre à l’autre. Appuyer sur la touche Adjust T pour que la valeur clignotante passe du mois au jour, à...
Page 76
AVIS • Placez le brassard pneumatique sur votre bras gauche pour obtenir des résultats de mesure précis. • Servez-vous exclusivement du brassard original étant donné que tout autre brassard pourrait fausser la mesure. Le tube flexible de raccordement devrait pointer vers le côté du corps et se situer au milieu du pli du coude.
d) Avis importants pour la mesure de la tension artérielle 1. Procédez à la mesure en un endroit tranquille et dans une position décontractée. 2. Le stress accroît la tension artérielle et il est donc recomman- dé de ne pas prendre votre tension dans des situations stres- santes.
Page 78
19. L’interprétation des mesures de la tension artérielle demeure réservée au domaine de compétence des médecins et d’autres personnes dûment formées du corps médical, qui sont familiarisées avec vos antécédents. Ne modifiez donc jamais le dosage des médicaments prescrits par votre médecin de votre propre chef.
e) Comportement correct durant la mesure Les valeurs mesurées dépendent de la position de votre corps. • Prenez votre tension uniquement en position assise. Veillez toujours à adopter une position corporelle confortable et décontractée. • Posez votre coude sur une table ou un autre objet. Si nécessaire, utilisez un support approprié...
Page 80
Important pour obtenir des résultats de mesure toujours corrects : Pendant la mesure : • Ne bougez pas et n'exercez pas de pression sur votre bras. • Ne parlez, n’éternuez et ne toussez pas. • Ne demeurez pas debout durant la mesure. Attendez cinq minutes entre les mesures si vous voulez les répéter.
6. Effectuer des mesures Veuillez lire les points suivants de la section 5 intégralement avant de procéder à la mesure : c) Mise en place du brassard pneumatique d) Avis importants pour la mesure de la tension artérielle et e) Comportement correct durant la mesure a) Mise en marche de l’appareil et gonflement automatique du brassard •...
Page 82
• La réduction de la pression est synchronisée avec le pouls de la personne examinée durant la chute linéaire de la pression et la pression est purgée intégralement par la suite. • L’actionnement du bouton de démarrage durant la montée de la pression a pour effet de débrancher le tensiomètre et de purger l’air contenu dans le brassard.
b) Enregistrement des valeurs mesurées Vous devez actionner les boutons M1 ou M2 pour enregistrer les valeurs mesurées. Les valeurs mesurées sont alors attribuées à l'utilisateur respectif et mémorisées en conséquence. Pictogramme M/R N° de l’emplacement de mémoire (s’affiche dans le livre dès son affichage) Numéro de l’utilisateur (1) Le pictogramme M/R clignote brièvement lors de l'actionnement...
c) Débranchement de l'appareil Débranchez le tensiomètre au moyen du bouton de démarrage. L’affichage de la date et de l’heure demeure actif. d) Débranchement automatique La fonction de débranchement automatique met l’appareil hors fonction après environ 3 minutes après la dernière mesure. e) Affichage des données enregistrées •...
7. Description des pictogrammes de l’écran Pictogramme Etat / Cause Remède S’affiche durant l’opération de Mesure en cours – mesure et clignote dès la demeurez calme ! détection du pouls. Affichage de piles usées. Remplacez les 4 piles contre de nouvelles piles. La montée en pression est Contrôler le brassard perturbée.
8. Spécification Désignation et Tensiomètre brassard automatique 9320231 numéro du modèle (BP-600U) Protection contre Exécution selon type BF les électrocutions Affichage Affichage numérique à cristaux liquides SYSTOLE, DIASTOLE, PULSATIONS, HEURE, DATE, UTILISATEUR Méthode de mesure Méthode oscillométrique Alimentation en 4 piles LR6 (AA) x 1,5 V courant électrique...
Nouvelle montée Montée en pression automatique en cas de automatique pression insuffisante du brassard de la pression Durée de vie utile Environ 200 mesures des piles Environnement +10 ° jusqu'à +40 °C, 30 %–85 % d'humidité d'exploitation relative de l'air Conditions de –5 °...
10. Gestion informatique des résultats 1. Pour gérer les valeurs sur votre ordinateur, vous trouverez le mode d’emploi du fabricant (en anglais) sous forme de fichier PDF sur le CD fourni. Ouvrez le fichier avec le programme Acrobat Reader et impri- mez-le.
11. Elimination et protection de l’environnement Ne vous débarrassez pas de l'appareil usé en l'affec- tant aux ordures ménagères. Renseignez-vous auprès des services compétents de votre municipalité quant aux possibilités d’une élimination correcte de l’appa- reil dans le respect de l’environnement comme ferraille électronique.
12. Conformité Cet appareil est un module de type BF Cet appareil porte le sigle CE en conformité avec les directives 0434 européennes suivantes : 93/42/EC Directive relative aux dispositifs médicaux La déclaration de conformité correspondante est déposée chez le chargé...
– port payé – à l'adresse ci-des- sous pour réparation. Les réparations nécessaires après expira- tion de la période de garantie sont payantes. Carrera Service-Center: ELRAS GmbH – Service Center – Schleissheimer Strasse 93a 85748 Garching bei München, Allemagne Tél.
Page 92
TEL: 49-2104-47754 · FAX: 49-2104-47317 Importer: LUTTER & PARTNER GMBH Schleissheimer Strasse 93a . 85748 Garching bei München . GERMANY Internet: http://www.lutter.de www.carrera-products.com Produced by: YA HORNG ELECTRONIC CO., LTD. No. 35, Zsha Lun, Jon Zsha Village, Antin Shiang, 745 Tainan, Taiwan, R.O.C.