Page 1
SERIE AGROWATT AUSTRIA Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 184287 REV00 REV00 01/2020 11/2012...
INFORMAZIONI SULLA SICU- SAFETY INFORMATION REZZA Il simbolo si riferisce a This symbol signals risk situazioni di rischio o a conditions hazardous procedure pericolose procedures that COULD potrebbero essere causa di ATTENZIONE! cause damage to the product CAUTION! danni al prodotto o di lesioni or injury to persons.
INFORMATIONS SUR LA SÉCU- INFORMATIONEN INFORMACIÓN SOBRE LA SE- RITÉ CHERHEIT GURIDAD Das Symbol bezieht sich auf El símbolo se refiere a Le symbole indique des Gefahrensituationen oder situations de risque ou des situaciones riesgo gefährliche Vorgehensweisen, procedimientos peligrosos procédures dangereuses qui die Schäden am Produkt que podrían ocasionar daños pourraient provoquer des...
Page 4
INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GENERALES GENERAL INFORMATION La manutenzione all’Agrowatt, verifi- La maintenance de l’Agrowatt, le Maintenance of the Agrowatt, che- ca e sostituzione di parti deve essere contrôle et le remplacement de cking and replacement of parts must effettuata esclusivamente da perso- be carried out exclusively by skilled pièces doivent être effectués exclusi- vement par du personnel spécialisé.
INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Tanto el mantenimiento del Agrowatt Die Wartung des Agrowatt sowie die como su comprobación además de Überprüfung und der Austausch von Teilen dürfen ausschließlich von Fa- la sustitución de las piezas, serán re- alizados única y exclusivamente por chpersonal vorgenommen werden.
Page 6
ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS POUR LE MON- ASSEMBLY INSTRUCTIONS GIO E MODALITÀ D’USO TAGE ET MODALITÉS D’UTILI- AND INSTRUCTIONS FOR USE SATION Il generatore a cardano è P.T.O. generator générateur à cardan un apparecchio che viene mechanically coupled est un appareil qui est meccanicamente accoppiato another machine.
Page 7
MONTAGEANLEITUNG UND AN- INSTRUCCIONES DE MONTAJE WENDUNGSMODALITÄTEN MODO DE EMPLEO generador cardánico Kardangenerator es un aparato acoplado ein Gerät, das mechanisch mecánicamente otra an eine andere Maschine máquina; instalador gekoppelt wird. deberá instruir al operador Aufgabe des Installateurs, ATENCIÓN! ACHTUNG! durante el servicio de la den Benutzer dahingehend máquina, para que utilice un grado...
Page 8
funzionamento; successivamente with the characteristics of the plant nement; ensuite, contrôler le niveau. controllarne il livello. to which the machine is connected. - Pour le raccordement électrique, Connect the machine to earth by - Per il collegamento elettrico rispet- respecter les normes de sécurité en means of a peg connected to the tare le norme di sicurezza vigenti.
Page 9
mitgelieferten Teile blockiert sind. se sustituirá al alcanzar las primeras 50 horas de funcionamiento. En las fehlerhafte Verankerung sucesivas ocasiones se controlará kann Umkippen Maschine bewirken, was eine el nivel. schwerwiegende Gefahr für die - Para la conexión eléctrica cumplir Bedienungsperson bedeutet.
severe accidents, so it is absolutely aver selezionato l’applicazione cor- organes rotatifs ou aux parties sous retta (FELD o HAUS) usando il com- forbidden to stand in front of the tension. Pour le tableau électrique P.T.O. during operation. Throughout mutatore posto sul quadro elettrico. HAUS, pour alimenter les prises (et the time of operation of the Agrowatt, Successivamente sollevare il coper-...
Den Deckel des Schalters anheben Cuando la máquina está und den Leistungs-schutzschalter in en servicio, no se ponga Position ON stellen. a 2 metros de radio de la Der Kontakt mit rotierenden Kompo- máquina. nenten kann zu schweren Unfällen ATENCIÓN! führen.
Page 12
MANUTENZIONE MAINTENANCE MAINTENANCE Qualora si dovessero riscontrare En cas d’anomalies dans le fonc- If any malfunctions should arise in anomalie nel funzionamento della tionnement de la machine, s’assurer the machine, check that they do not macchina, accertarsi che non siano qu’elles ne sont pas dues à...
Page 13
MANTENIMIENTO WARTUNG Falls Funktionsanomalien an der Ma- En caso de anomalías de funciona- schine festgestellt werden, sicherstel- miento de la máquina, comprobar len, dass diese nicht auf mangelnde que no sea debido a una falta de gewöhnliche Wartung zurückzufüh- mantenimiento. ren sind.
CONTROLLO DELL’OLIO CONTRÔLES DE L’HUILE OIL CHECK Seguire le istruzioni a seconda Suivre les instructions en fonction Follow the instructions depending on del moltiplicatore montato. Fare du multiplicateur monté. Se référer the multiplier mounted. Refer to the riferimento alle figure per identificare aux figures pour identifier le type de figures to identify the type of multipli- il tipo di moltiplicatore.
Page 15
CONTROL DE ACEITE ÖLKONTROLLE Tipo di olio Befolgen Sie die Anweisungen in Ab- Siga las instrucciones en función del raccomandato multiplicador montado. Refiérase a hängigkeit von Getriebe zu Getriebe. Moltiplicatore Raccomended oil type las figuras para identificar el tipo de Die Tab.1 und Tab .2 zeigen den Type d’huile Moltiplicator...
MULTIMETRO DIGITALE MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE DIGITAL MULTIMETER All’accensione, tutti i LED (L1, L2, L3) Lorsque vous démarrez la machine, At power-on, all segments of the dis- nel display (vedi Fig.9) sono accesi toutes les LED (L1, L2, L3) à l’écran plays (L1, L2, L3 - Fig.9) are turned per alcuni secondi (test light).
DESCRIZIONE DEL QUADRO PANNEAU DE COMMANDE PANEL DESCRIPTION This panel has been designed for Questo quadro è stato studiato per Ce cadre a été conçu pour être utilisé use with generators equipped with a l’utilizzo con generatori dotati di avec des générateurs équipés de puis- presa di forza, per una alimentazione power takeoff, for a supply of reserve sance au décollage, pour une sauve-...
Page 18
DESCRIPCIÓN DEL PANEL BESCHREIBUNG DER SCHALT- ELÉCTRICO TAFEL Este panel eléctrico ha sido diseñado Diese Schalttafel wurde entwickelt para su uso con generadores equi- für den Einsatz mit Generatoren mit pados con toma de fuerza, para una Abtrieb, zur Reservestrom-oder Not- copia de seguridad o de alimentación stromversorgung, zur Speisung einer de emergencia, para la alimenta-...
Page 20
DIMENSIONI DEL SUPPORTO - SUPPORT DIMENSIONS - DIMENSIONS DE SOUTIEN - ABMESSUN- GEN DER UNTERSTÜTZUNG - DIMENSIONES DE LA BANCADA AWA2-39X, AWA4-22X, AWA4-27X, AWA4-32X,AWA4-40X, AWA4-45X AWA4-59X, AWA4-84X...
Page 21
DIMENSIONI DEL SUPPORTO - SUPPORT DIMENSIONS - DIMENSIONS DE SOUTIEN - ABMESSUN- GEN DER UNTERSTÜTZUNG - DIMENSIONES DE LA BANCADA...
Page 29
PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension/fréquence à vide 1) Vitesse réduite. 1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire. insuffisante. Tension/fréquence à vide trop 1) Vitesse tracteur trop élevée. 1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire. élevée. Tension à vide correcte. 1) Possible surcharge.
La période de garantie des Agrowatt fabri- riodo di 24 mesi a decorrere dalla data di who have not directly purchased the prod- qués à l’intérieur de la société Soga est de fatturazione. uct from the factory, in spite of the posses- 24 mois à...
Page 31
Werk hergestellten Agrowatt Produkte. Se precisa que dicha garantía está reser- Es wird darauf hingewiesen, dass diese vada solamente a los clientes de Soga, Garantie nur für die Kunden der Firma a los que responde directamente. Soga Soga gilt, gegenüber denen...
Page 32
El abajo firmante, represen- te dell’Azienda: sentative of the Company: präsentant der Firma : de la Société: tante de la sociedad: Soga S.p.A. Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy DICHIARA DECLARES ERKLÄRT DÉCLARE DECLARA...
Page 36
AgroWatt is a brand of Soga S.p.A. Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com...