Publicité

Liens rapides

Novamatic EK 616.5-IB
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FUST Novamatic EK 616.5-IB

  • Page 1 Novamatic EK 616.5-IB Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Bedienungsanleitungen Mode d’emploi 4 Einleitung 4 Introduction 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 6 Instructions de sécurité et avertissements 8 Einschalten und Temperaturwahl 8 Mise en service et réglage 10 Einfrieren de température 12 Variable Innentüre 10 Congélation 12 Abtauen 12 Contre - porte variable 14 Kühlraum...
  • Page 3 Sommario Istruzioni per l’uso 5 Introduzione 7 Norme di sicurezza e avvertenze 9 Accensione e selezione della temperatura 11 Congelamento 13 Retroporta variabile 13 Scongelamento 15 Vano frigorifero 15 Pulizia 17 Consigli 21 Sostituzione della lampadina 21 Guasti 23 Garanzia 26 Rumori di funzionamento 32 Dimensioni Installazione:...
  • Page 4: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir consommant donc peu de courant. Nous gratulieren Ihnen zu diesem Gerät! vous félicitons de votre achat! Der Kühlschrank entspricht den anerkann- Ce réfrigérateur répond aux règles techni- ten Regeln der Technik sowie der EG...
  • Page 5: Norme Di Sicurezza E Avvertenze

    Stimata cliente, stimato cliente Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con- gratuliamo con Lei per il Suo acquisto! Il frigorifero è conforme alle regole rico- nosciute della tecnica nonché alla direttiva CE 73 / 23 / CEE (direttiva di bassa tensione) ed è...
  • Page 6 ■ ■ Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch N’utilisez cet appareil qu’à des usages Personen mit verminderten körperlichen, domestiques et comme décrit dans le sensorischen oder geistigen Fähig kei ten mode d’emploi. oder mangelnder Erfahrung und Kennt - ■ Cet appareil n'est pas conçu pour être nis bestimmt, ausser wenn sie durch eine utilisé...
  • Page 7 oppure con insufficienti conoscenze e/o scarsa esperienza, a meno che queste per - sone non vengano sorvegliate o istruite da un responsabile per la loro sicurezza per quanto riguarda l’utilizzo dell’appa- recchio. Prestare attenzione ai bambini per assicu- rare che non possano giocare con l’appa- recchio.
  • Page 8: Einschalten Und Temperaturwahl

    ■ ■ Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf En montage encastré, il faut veiller à ce darf nicht in Betrieb genommen werden. que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou- ■ Im eingebauten Zustand ist darauf zu verts.
  • Page 9: Accensione E Selezione Della Temperatura

    ■ Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. ■ Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
  • Page 10: Einfrieren

    Niedrige Umgebungstemperatur Basse température ambiante Reglerstellung auf Symbol für wärmere Position de réglage sur le symbole de tempé ra- Kühl raum temperatur. (Bild ;) ture de réfrigération plus chaude. (figure ;) Ein gelegentliches Einschalten der Kühl - Occasionellement l’éclairage intérieur peut raum beleuchtung mit halber Leistung s’enclencher à...
  • Page 11: Congelamento

    Temperatura ambiente bassa La posizione del termostato su simbolo per temperatura del vano frigorifero più calda. (figura ;) Occasionalmente l’illuminazione interna può accendersi con intensità ridolta allorché la porta chiusa per evitare un riscaldamento indesiderato del congelatore. Se l’illuminazione interna lampeggia con porta aperta →...
  • Page 12: Variable Innentüre

    Variable Innentüre Contre - porte variable Die Einhängeschale in der Innen türe ist leicht Le bac suspendu dans la contre - porte verstellbar und bietet Ihnen die Mög lich - peut être légèrement déplacé et arrangé keit einer individuellen Ein tei lung. individuellement à...
  • Page 13: Retroporta Variabile

    Retroporta variabile Il contenitore agganciato nello sportello in ter no è facilmente regolabile ed offre la possibilità di una suddivisione personali- zzata. Regolazione del contenitore agganciato: spingere verso l’alto e tirare verso l’esterno, portare all’altezza desiderata ed inserirlo seguendo la procedura inversa (figura %). Scongelamento Il vano frigorifero si sbrina in modo com- pletamente automatico.
  • Page 14: Kühlraum

    – Nach dem Abtauen Innenraum reinigen employer d’appareils de chauffage électri- und gut trocknen. ques ou de flammes vives pour dégivrer. – Temperaturregler wieder in Position Nor- – Après le dégivrage, nettoyer et bien sécher mal zwischen die beiden Tempera tur - l’intérieur.
  • Page 15: Vano Frigorifero

    – Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare bene l’interno del congelatore. – Rimettere il termostato nella posizione normale tra i due simboli di temperatura. Rimettere gli alimenti congelati. Vano frigorifero Il ripiano in vetro infrangibile, con arresto, e intercambiabile in altezza. Premendo con- temporaneo i due supporti laterali, la lastra di vetro può...
  • Page 16: Tips

    – Achten Sie darauf, dass kein Reini gungs - – Prendre garde à ce que de l’eau de net- wasser in das Reglergehäuse ge langt toyage ne parvienne pas dans le boîtier (Kurzschlussgefahr). du sélecteur de température (risque de court-circuit). –...
  • Page 17: Consigli

    – Prima della messa in servizio l’appa- recchio e le guarnizioni del vano frigo - rifero e del congelatore devono essere completamente asciutte. Consigli Utilizzando il nuovo frigorifero bisogna osservare i punti seguenti: ■ Evitare di installare l’apparecchio vicino a caloriferi, radiatori o cappe aspiranti.
  • Page 18 ■ ■ Da die elektronische Regelung den Kühl - Laisser reforidir les denrées chaudes ou raum nur noch ungefähr einmal am Tag même brûlantes à l’extérieur de réfrigéra- abtaut, wird die Eisbildung an der Rück - teur. wand im Kühlraum stärker sein, als von ■...
  • Page 19 ■ Dato che la regolazione elettronica del vano frigorifero lo sbrina solamente circa una volta al giorno, la formazione di ghiaccio alla parete posteriore nel frigo - rifero sarà più forte che dai frigoriferi usuali. ■ Non mettere gli alimenti a contatto della parete posteriore, per evitare che si attacchino.
  • Page 20: Glühbirne Ersetzen

    ■ Glühbirne ersetzen Exemple de rangement: – surgeler et entreposer les denrées Eine defekte Glühbirne muss sofort ersetzt alimentaires, préparer les glaçons dans werden. le congélateur. ■ Stromzufuhr unterbrechen: – Placer sur les étagères de haut en bas, Stecker ausziehen oder Sicherungen aus - pâtisseries, repas préparés, produits schal ten.
  • Page 21: Sostituzione Della Lampadina

    Sostituzione della lampadina Una lampadina difettosa deve essere subi- to sostituita. ■ Togliere la corrente: Staccare la spina o togliere le valvole. ■ Sfilare lateralmente il coperchio di prote- zione (figura (), svitare la lampadina e sostituirla con una nuova. ■...
  • Page 22: Garantie

    Wichtig: Einschalten der Kühlraum be - – La porte était incomplètement fermée leuchtung mit halber Leistung bei (p.ex. denrées empêchant la fermeture geschlossener Tür und normale Kühl - complète) –> Enlever l’obstacle et fermer raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet la porte correctement.
  • Page 23: Garanzia

    Importante: accensione dell’illuminazio- ne interna con intensità ridolta allorché la porta aperta non è segnale di guasto. L’occasionale accensione dell’illumina- zione interna con intensità ridolta può apparire automaticamente a porta chiusa se la temperatura ambiente è bassa, risp. per una bassa regolazione del termostato e ciò...
  • Page 24: Betriebsgeräusche

    Betriebsgeräusche Ganz normale Geräusche Nicht normale Geräusche Das Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nen Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. durch einen ungeeigneten Einbau. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durch Das Kühlgerät muss waagerecht und stabil das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs - aufgestellt bzw.
  • Page 25: Bruits De Fonctionnement

    Bruits de fonctionnement Bruits tout à fait normaux Bruits anormaux C'est un compresseur (groupe frigorifique) Les bruits insolites tiennent la plupart du qui permet la réfrigération dans le réfrigé - temps au fait que l'appareil n'est pas cor- rateur. Le compresseur pompe le fluide ré - rectement installé.
  • Page 26: Rumori Di Funzionamento

    Rumori di funzionamento Rumori del tutto normali del compressore e perdono d’intensità nel Il raffreddamento nel frigorifero è assicura- corso del funzionamento. to da un compressore (generatore del fred- Rumori anomali do). Rumori anomali sono da imputare normal- Il compressore pompa il refrigerante attra - mente ad un’installazione non adeguata.
  • Page 28 Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Unterbau Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel- ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Siche rungen so - wie Schütze.
  • Page 29 Detail A Detail B Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Hochschrank Apparat 548 Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch Nische 550 den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine 105°...
  • Page 30: Réfrigérateur À Encastrer Niche Sink 6 / 6 (762 Mm)

    Réfrigérateur à encastrer niche SINK 6 / 6 (762 mm) Montage sous plan de travail Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation.
  • Page 31 détail A détail B Réfrigérateur à encastrer niche SINK 6 / 6 (762 mm) Montage dans l’armoire verticale appareil 548 Mettre en sûreté électrique (protection contre les niche 550 contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de 105°...
  • Page 32 Frigorifero da incasso nicchia SINK 6 / 6 (762 mm) Incasso nella base La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é necessario prevedere un siste- ma di disinserzione.
  • Page 33 particolare A particolare B Frigorifero da incasso nicchia SINK 6 / 6 (762 mm) Incasso nella parte alta apparato 548 La protezione contro le scariche elettriche deve essere nicchia 550 assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é...
  • Page 36 10 ans • Laufend Ausstellmodelle und Occasionen • Modèles d’occasion et d’exposition • Miete / Kauf • Location ou droit d’achat Dipl. Ing. FUST AG Dipl. Ing. FUST AG Dipl. Ing. FUST AG Ing. dipl. FUST SA Buchental 4 Riedmoosstrasse...

Table des Matières