• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan • Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermos- tat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Hand- Serviceteile (siehe Seite 17) brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht XXX = Farbcodierung • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad 000 = Chrom vorgesehen! 140 = Brushed Bronze • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich 340 = Brushed Black Chrome mit einer feinen Säge gekürzt werden. Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasser- Fliesenausgleichsscheibe Chrom #98681000 (siehe Seite 17) zulauf eingesetzt werden. Bedienung (siehe Seite 13) Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg stellen.
• Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de Entretien (voir pages 16) dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets montage du produit et ne présente aucun point fragile. anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à de la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de leur fonction (au moins une fois par an). conduites. Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la responsabilité de Hansgrohe. devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur Pièces détachées (voir pages 17) • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le XXX = Couleurs tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. 000 = Chromé • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 140 = Brushed Bronze 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou 340 = Brushed Black Chrome bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture) cale de compensation Chromé #98681000 (voir pages 17)
Overhead shower • During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that Hand shower the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile Cleaning (see page 14) offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak points. Maintenance (see page 16) • The premounted filter insert must be used to ensure a normal flow of the shower • The mixer is equipped with check valves. The check valves must be checked and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional function and/or lead to damages to the shower. Hansgrohe will not be held regulations (at least once a year). liable for this type of damage. • To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to • The product is not designed to be used with steam baths! time to turn the thermostat from total hot to total cold. • If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head can be shortened with a fine-toothed saw. Spare parts (see page 17) • If the continuous water heater causes any problems, or you have different water XXX = Colors pressures you must install a water limiter to the cold supply, (ordered separate- 000 = Chrome Plated ly,article number 97510000). 140 = Brushed Bronze 340 = Brushed Black Chrome...
Dansk Tekniske data Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ikke belastes med andre genstande! Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Tilslutningsmål: 150±12 mm ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal • Med indbygget kontraventil være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monterin- Forindstilling (se s. 12) gen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
Mitat (katso sivu 9) • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai Virtausdiagrammi (katso sivu 9) laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä Pääsuihku siinä ole heikkoja kohtia. Käsisuihku • Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta käsisuihkun normaali Puhdistus (katso sivu 14) läpivirtaus on taattu ja likahiukkasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy. Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/tai vahingoittaa Huolto (katso sivu 16) käsisuihkun toiminnallisia osia, Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista. • Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastet- • Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä höyrykylvyn kanssa! tava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä vähintään kerran vuodessa). alaosasta. • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain • Jos läpivirtauskuumentimet tai suuret paine-erot aiheuttavat ongelmia, kylmän täysin kylmälle ja täysin kuumalle. veden syöttöön on asennettava lisävarusteena saatava kuristin (tuotenumero Varaosat (katso sivu 17) 97510000). XXX = Värikoodaus 000 = Kromi 140 = Brushed Bronze...
Page 7
• När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är Flödesschema (se sidan 9) plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- Huvuddusch ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte Handdusch har några svaga punkter. Rengöring (se sidan 14) • Den förmonterade filterinsatsen måste användas om normalflödet hos handdu- schen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från lednings- Skötsel (se sidan 16) nätet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda till skador på • Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion måste funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i som kan härledas till detta. enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). • Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad! • För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om delen med en fintandad såg. temperaturen från hett till kallt och tillbaka. • Om varmvattenberedaren förorsakar problem eller stora tryckskillnader måste Reservdelar (se sidan 17) en strypventil (tillval, artikelnummer 97510000) monteras i kallvatteninflödet. XXX = Färgkodning 000 = Krom 140 = Brushed Bronze 340 = Brushed Black Chrome Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Page 8
Mål (se side 9) • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger Gjennomstrømningsdiagram (se side 9) eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke Hodedusj viser svake punkter. Hånddusj • Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for å garantere hånddusjens Rengjøring (se side 14) standardgjennomstrømning og for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnet- tet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller føre til skader Vedlikehold (se side 16) på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader • Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjonen til returløpssperren skal som resulteres av dette. iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes • Produktet er ikke påtenkt for bruk sammen med et dampbad! regelmessig (minst en gang i året). • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og • For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til hodedusjen ved hjelp av en fin sag. annen på helt varmt og helt kaldt. • Når det oppstår problemer med gjennomstrømningsvannvarmer eller ved store Servicedeler (se side 17) trykkdifferanser skal det monteres en drossel i kaldtvannsforsyningen. Denne kan leveres som ekstrautstyr (artikkelnummer 97510000). XXX = Fargekode 000 = Krom...
Page 12
z. B. 42°C for example 42°C SW 3mm SW 3 mm (1 Nm)
Page 13
RainAIR Rain WhirlAIR öffnen / ouvert / open / åbne / avaaminen /öppna / åpne schließen / fermé / close / lukke / sulkeminen / stänga / lukke > 40°C warm / chaud / hot / varmt / lämmin / varmt / varm kalt / froid / cold / koldt / kylmä / kallt / kaldt schwerer / mais dificil / harder / tyngre / tyngre leichter /plus facile / easier / lettere / lettere...
Page 14
Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Cleaning recommendation / Warranty / Contact Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln. Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene. Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne. > 1 min...