Zekler Bluetooth® Headset USER INSTRUCTION 412 RDB, 412 RDBH, 412 DB, 412 DBH The Bluetooth® wordmark and logotype are the property of Bluetooth® SIG, Inc., and all use of them is subject to licensing agreements. Bluetooth® standard here means that the product works with units that support...
Page 2
Approval & Technical data Approval & Technical data This headset is designed for Bluetooth® standard 2.1 ZEKLER 412 RDB, 412 DB EN 352-1:2002, Weight 419g A2DP 1.2 Freq. Hz 1000 2000 4000 8000 HSP 1.2 Mean att. 21,0 18,4 21,1...
USER INSTRUCTION FOR FM RADIO, LEVEL DEPENDENT & EXT. AUDIO INPUT FM Radio at the ear. Remember to adjust the volume when working in noisy environments so that any warning signals etc. can be heard. On/Off Volume Radio In the event of poor reception conditions, the radio automatically switches from stereo to mono mode to maintain optimal audio quality.
Page 7
Turning off the Bluetooth® function. Press and hold the BT knob for 6 seconds. An audio signal with 4 descending tones is heard in the Answer/End/Refuse call Most phones send their own call signal to the headset. If not, 4 shifting tones are heard in the headset at incoming calls.
Page 8
IMPORTANT! Due to safety reasons, the volume of the FM radio and music streaming is muted at an incoming call or other communication from the connected unit. The volume is reset automatically when the communication is ended. Due to safety reasons, the volume of the Level Dependent function and external sound input is NOT muted at incoming calls or other communication from the connected unit (if these functions are in use).
Page 9
Components A:1. Headband of thermo plastic A:4. FM radio arial with excellent reception sensitivity A:5. Level Dependent “Active Listening” microphones A:6. Connection cable between left and right ear cups A:7. Noise suppressed boom microphone A:9. Helmet/Cap attachment of thermo plastic, 30 mm standard A:10.
DE - Gebrauchsanweisung HEADSET UND GEHÖRSCHUTZ MIT EFFEKTIVER GERÄUSCHDÄMPFUNG. Diese Anwendungshinweise gelten für die folgenden Modelle: Gehörschutz mit Kopfbügel: Gehörschutz mit Helmhalterung: Anweisungen, die für Ihr Modell zutreffen. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau durch, um den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Sie vom Hersteller.
Page 11
Ein/Aus Radiolautstärke Bei schlechten Empfangsbedingungen wechselt das Radio automatisch von Stereo zu Mono, um eine Frequenz/Sendereinstellung 88 und 108 MHz empfangen. Pegelabhängiges Mithören zu Wartung und Batterieladung. Warnung! Ein/Aus Mithörlautstärke Mithören + Radio Externer Audioeingang Warnung! Der Anschluss einer externen Audioquelle kann dazu führen, dass der zulässige Tages- Lärmexpositionspegel überschritten wird.
Page 12
Ausschalten der Bluetooth®-Funktion Annehmen/Ablehnen/Beenden von Telefongesprächen über das Headset. Wahlwiederholung der zuletzt eingegebenen Nummer. Nummer gestartet. Sprachwahl über das mit dem Headset verbundene Telefon. 2. Sprechen Sie Ihren Sprachwahlbefehl. Die meisten Telefone, die Sprachwahl unterstützen, geben einen Signalton aus, nachdem gesprochen werden soll. Umleiten eines Gesprächs vom/zum Telefon.
Page 13
Bluetooth® Bei einigen Telefonen sind bestimmte Bluetooth® am Telefon ausgeführt werden. Warnung bei geringer Batteriespannung sollten dann umgehend gewechselt oder geladen werden. Die LED blinkt einmal rot, und das Headset Batteriesparfunktion Um ein unbeabsichtigtes Entladen der Batterien zu vermeiden, z. B. wenn nach der Arbeit vergessen und die Verbindung wiederherzustellen.
Page 14
Komponenten A:14. Bluetooth®-Multifunktionstaste A:15. Bluetooth®-LED A:18. Ladeanschluss Zubehör und Ersatzteile B:6. 3,5-mm-Stereo-Anschlusskabel: 380684043 Wechseln der Hygienesatzes 2. Ziehen Sie den alten Dichtring ab. Wichtig! Die Dichtringe verschleißen durch den Gebrauch. Daher sollte die Schalldämmung regelmäßig auf Verschleiß, Risse oder Undichtigkeiten geprüft werden. Der Hygienesatz sollte mindestens 2 mal pro Jahr gewechselt werden.
CASQUE ET PROTECTION AUDITIVE AVEC AFFAIBLISSEMENT EFFECTIF DU BRUIT Le présent manuel d’utilisation s’applique aux modèles suivants : Protection auditive avec cerceau : Zekler 412 RDB - Radio FM, modulation sonore, Bluetooth® Zekler 412 DB - modulation sonore, Bluetooth® Zekler 412 RDBH - Radio FM, modulation sonore, Bluetooth®...
Page 16
Fréquence/sélecteur de canaux Modulation sonore en fonction de l’environnement cette fonction avant d’utiliser le casque. En cas de perturbation ou de panne, veuillez lire les instructions Avertissement ! Volume dispositif de modulation sonore M/A dans le sens horaire pour augmenter le volume. Dispositif de modulation sonore + Radio Entrée audio auxiliaire Avertissement ! La connexion d’une source audio externe peut conduire à...
Page 17
Déconnexion de la fonction Bluetooth® Répondre/raccrocher/refuser un appel au casque via un téléphone connecté. Appel du dernier numéro composé. Commande vocale d’un appel à partir du casque, vers un téléphone connecté. 1. Appuyez sur le bouton BT pendant 2 secondes et relâchez-le. 2.
Page 18
IMPORTANT ! Pour des raisons de sécurité, le volume de la radio FM et du lecteur de musique de l’appareil Bluetooth® est automatiquement baissé en cas d’appel entrant ou autre communication venant de Pour des raisons de sécurité, le volume n’est pas baissé automatiquement sur les micros à Certains téléphones ne disposent pas de toutes les fonctions Bluetooth®...
Page 19
Composants A:1. Cerceau en matière thermoplastique. A:3. Coussinets amovibles avec garniture mousse. A:6. Câble de liaison entre les coquilles droite et gauche. A:9. Cerceau en matière thermoplastique, standard 30 mm. A:11. Bouton de recherche de canaux. A:12. Bouton de volume/marche pour la fonction antibruit active. A:13.
HEADSET EN GEHOORBESCHERMER MET EFFECTIEVE LAWAAIDEMPING. Deze gebruiksinstructie geldt voor de volgende modellen: Gehoorbeschermer met hoofdbeugel: Zekler 412 RDB - FM Radio, Monitoring, Bluetooth® Zekler 412 RDB - Monitoring, Bluetooth® Gehoorbeschermer met helmbevestiging: Zekler 412 RDBH - FM Radio, Monitoring, Bluetooth®...
Page 21
GEBRUIKERSINSTRUCTIE VOOR FM RADIO, MONITORING, EXTERNE GELUIDSINGANG. FM Radio De gehoorbeschermer is voorzien van een begrenzing die het niveau van de geluidssignalen uit de Denkt u eraan dat u het volume aanpast als u in een lawaaiige omgeving werkt zodat u eventuele waarschuwingssignalen hoort.
Page 22
Uitschakelen van de Bluetooth® functie 1.Druk de BT-knop 6 seconden in. Er klinkt een geluidssignaal met vier dalende tonen in de headset als bevestiging dat de Bluetooth® functie is uitgeschakeld. Gesprekken met de headset via aangesloten telefoon Beantwoorden/Beëindigen/Weigeren. De meeste telefoons zenden eigen belsignalen naar de headset uit, anders klinken er vier wisselende tonen bij binnenkomende gesprekken.
Page 23
® eenheid beëindigd is. Sommige telefoons hebben bepaalde Bluetooth® deze functies direct op de telefoon worden uitgevoerd.. De headset heeft de functie “side-tone” die ervoor zorgt dat u uw eigen stem gedempt in de Waarschuwing bij lage batterijspanning. Als de batterijen spanningsniveau verliezen en er ca. 5% van de maximale gebruikstijd over is, klinken er 5 wisselende tonen in de headset.
Page 24
Componenten A:1. Hoofdbeugel van thermoplast. A:2. Tweepuntsophanging met stevige en eenvoudige standinstelling. A:3. Uitwisselbare afdichtringen die met schuimplastic gevuld zijn . A:4. FM radioantenne met zeer goede ontvangstgevoeligheid. A:5. Niveau afhankelijke monitoringsmicrofoons A:6. Verbindingskabel tussen rechter-/linkerkap A:7. Lawaaicompenserende boom microfoon. A:8.
DE RUIDOS. Estas instrucciones de uso rigen para los siguientes modelos: Protector auditivo con diadema: Zekler 412 RDB - Radio FM, Escucha compartida, Bluetooth® Zekler 412 DB - Escucha compartida, Bluetooth® Protector auditivo con sujeción para casco: Zekler 412 RDBH - Radio FM, Escucha compartida, Bluetooth®...
Page 26
INSTRUCCIONES DE USO PARA LA RADIO FM, LA ESCUCHA COMPARTIDA Y LA ENTRADA DE SONIDO EXTERNO. Radio FM No se olvide de ajustar el volumen cuando trabaje en entornos ruidosos, de modo que se puedan oír las señales de advertencia. Volumen de la radio, activado/ desactivado (On/Off) Seleccionador de frecuencias y de emisoras es FM 88-108 MHz...
Page 27
El micrófono movible del equipo (A:7) debe situarse a una distancia aproximada de 1 cm de la Una vez se ha activado la sincronización con Bluetooth®, se establecerá la conexión de esta aplicación con solo tono en el equipo de auriculares y micrófono. El diodo lumínico del equipo parpadea con una luz azul. Desconexión de la función Bluetooth®...
Page 28
¡Advertencia! oír las señales de advertencia. Indicación de interrupción del vínculo de Bluetooth®. Si el vínculo de Bluetooth® queda interrumpido debido a que se sobrepasa el radio de alcance permitido Cuando las unidades vuelven a estar dentro del radio de alcance, se restablece la conexión de forma ¡IMPORTANTE! Debido a razones de seguridad, el volumen disminuye automáticamente en la radio FM y en el dispositivo de escucha de música de la unidad Bluetooth®, en caso de que entren llamadas u...
Page 29
Componentes A:4. Antena de radio FM con gran sensibilidad de recepción. A:5. Micrófonos de escucha compartida dependiente de nivel. A:7. Micrófono móvil con compensación de ruidos. A:12. Botón de volumen para la función de dependencia de nivel. A:13. Entrada de 3,5 mm para la conexión de fuentes de sonido externas. A:14.
AUSCULTADORES E PROTETOR AUDITIVO DE ATENUAÇÃO DE RUÍDO Esta instrução de utilização aplica-se aos seguintes modelos: Proteção auditiva estilo auscultador de cabeça: Zekler 412 DB - Dependente do Nível, Bluetooth® Capacete/Boné com proteção auditiva: Zekler 412 DBH - Dependente do Nível, Bluetooth®...
Page 31
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA RÁDIO FM, DEPENDENTE DO NÍVEL E EXT. ENTRADA ÁUDIO Rádio FM trabalhar em ambientes ruidosos, de modo que quaisquer sinais de alerta, possam ser ouvidos. Ligar/Desligar Rádio para aumentar o volume. Seletor de frequência/canal “Escuta ativa” Dependente do Nível Aviso! O som proveniente da “Escuta ativa”...
Page 32
Desligar a função Bluetooth® Responder/Terminar/Recusar chamada ouvidos 4 tons de desvio nos auscultadores para chamadas recebidas. Remarcar o último número marcado Marcação por voz a partir dos auscultadores ligados ao telefone quando usar o comando de marcação com a sua voz. Transferir chamadas para/de um telefone Recuperar/colocar em espera uma chamada Durante uma chamada em curso, pode ser atendida uma chamada adicional.
Page 33
IMPORTANTE! Por razões de segurança, o volume do rádio FM e da reprodução de música é colocado em mute quando entra uma chamada ou outra comunicação da unidade ligada. O volume é automaticamente reposto quando a comunicação é terminada. Por razões de segurança, o volume da função Dependente do Nível e da entrada externa de som NÃO é...
Page 34
Componentes A:3. Enchimento em espumas das almofadas dos auriculares A:5. Microfones de “Escuta ativa” Dependente do Nível A:8. Enchimento de espuma da almofada substituível A:15. Luz LED Bluetooth® A:18. Tomada de carga Acessórios e peças sobresselentes B:2. Absorvedores de suor CR1: 380684035 B:4.
IT - Istruzioni per l'uso CUFFIA E PROTEZIONE ACUSTICA CON ATTENUAZIONE EFFETTIVA DEL SUONO. Queste istruzioni per l’uso valgono per i seguenti modelli: La gamma di funzioni disponibili e le istruzioni per l’uso variano da un modello all’altro. Seguire le istruzioni che si riferiscono al proprio modello. chiarezza anche in ambienti molto rumorosi.
Page 36
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA RADIO FM, DELL’ATTENUAZIONE IN BASE ALLA RUMOROSITÀ E DELL’INGRESSO DEL SUONO ESTERNO. Radio FM La protezione acustica dispone di limitazione del livello sonoro dei segnali provenienti dagli altoparlanti, Ricordarsi di adeguare il volume quando si lavora in ambienti rumorosi in modo da poter udire eventuali segnali di avvertimento.
Page 37
Disattivazione della funzione Bluetooth® avverte della chiamata in arrivo con un segnale a quattro toni variabili. avverte che la comunicazione con il chiamante è iniziata. 2. Terminare la conversazione premendo brevemente sul tasto BT. Un tono breve segnala che la comunicazione è...
Page 38
IMPORTANTE! Per motivi di sicurezza il volume della radio FM e del lettore musicale del dispositivo Bluetooth® si abbassa automaticamente quando arriva una chiamata telefonica o una comunicazione dalla ricetrasmittente collegata. Il volume torna automaticamente al livello precedente al termine della conversazione.
Page 39
Componenti A:1. Arco in materiale termoplastico. A:2. Attacchi a due punti con regolazione ferma e agevole della taglia. A:3. Anelli imbottiti con schiuma sintetica. A:5. Microfoni di attenuazione in base al rumore esterno A:6. Cavo di collegamento fra coppa destra e sinistra. A:7.
Page 49
Aksesuarlar ve yedek parçalar B:2. Ter emiciler CR1: 380684035 B:7. Çubuk mikrofon: 380684076 Önemli! emin olun. (B:1) Onaylama ve Teknik Veriler...
Page 51
FM rádio Zapnutí/vypnutí hlasitosti rádia Ovládání aktivní hlasitosti Zapnutí/vypnutí funkce ovládání aktivní hlasitosti Ovládání aktivní hlasitosti + rádio Vstup externího zvuku dovolené denní vystavení. ®...
Page 52
Vypnutí funkce Bluetooth® tóny. potvrzovací signál.
Page 53
vypnuta hlasitost FM rádia a datového proudu hudby. Varování na nízký stav baterií Nabíjení baterií...
Page 54
B:5. Nabíjecí baterie AA: 380684068 B:6. Spojovací stereo kabel 3,5 mm: 380684043 Schválení a technické údaje...
SK - Návod na obsluhu Tento návod na obsluhu sa týka nasledovných modelov: Ochrana sluchu s náhlavnou súpravou: Zekler 412 DB - s nastavovaním hlasitosti, Bluetooth® Zekler 412 DBH - s nastavovaním hlasitosti, Bluetooth® obsluhu. Výrobok neponárajte do vody! neustále!
Page 56
NÁVOD NA OBSLUHU PRE FOR FM RÁDIO, NASTAVENIE HLASITOSTI A VONK. AUDIO VSTUP FM rádio Zap./vyp. hlasitosti rádia Nastavenie hlasitosti „Aktívny odposluch“ externú hladinu hluku. Zap./vyp. funkcie aktívnej regulácie hlasitosti Aktívny odposluch + Rádio Externý audio vstup NÁVOD NA OBSLUHU FUNKCIÍ BLUETOOTH® na jednom uchu.
Page 57
Vypnutie funkcie Bluetooth® sa potvrdí vypnutie funkcie Bluetooth®. Prenos hovorov do alebo z telefónu Streamovanie hudby zo zariadenia Bluetooth® a pod.
Page 58
normálnym hlasom. Varovanie batéria je skoro vybitá Funkcia úspory energie Výmena batérií Nabíjanie batérií...
Page 59
Komponenty A:5. Mikrofóny nastavenia hlasitosti „Aktívny odposluch“ B:3. Mikrofón s ochranou proti vetru: 380684084 B:7. Mikrofón: 380684076 Výmena hygienickej súpravy Schválenie a technické údaje...
Page 60
temat zapewnia producent. Ochronniki mocowane do kasku oryginalnym opakowaniu.
Page 64
A:9. Uchwyt do kasku z tworzywa termoplastycznego, standard 30 mm A:14. Wielofunkcyjny przycisk Bluetooth® 380684092 Wymiana zestawu higienicznego Dopuszczenia i dane techniczne F:3. Dopuszczone kombinacje z kaskiem...
HU - Felhasználói útmutató Fejpánt Sisak/kobak-rögzítés Gondozás merítse vízbe a terméket! Figyelmeztetés!
Page 66
FM Rádió Frekvencia-/csatornaváltó Figyelmeztetés! Figyelmeztetés! hangszintet eredményezhet. FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK A BLUETOOTH® FUNKCIÓKHOZ Párosítás más Bluetooth® egységekkel...
Page 67
A Bluetooth® funkciók kikapcsolása Hívás fogadása/befejezése/elutasítása A legutolsó tárcsázott szám hívása Hangirányításos hívás a fültokból a csatlakoztatott telefonon keresztül. A legtöbb, hangirányításos hívást támogató telefon egy jóváhagyó jelet küld, amikor el kell mondania a hangutasítást. Hívások átirányítása a telefonra/-ról. Egy hívás parkoltatása/várakoztatása beszéd hangerejét a környezeti hanghoz igazítja.
Page 68
FONTOS! Energiatakarékos funkció Az akkumulátorok töltése Az akkumulátorok töltése ha kevesebb funkció van használatban.
Page 71
FM Radio Vklop/izklop glasnosti radia Izbirnik frekvence/kanalov Opozorilo! Funkcija prilagajanja stopnje glasnosti z vklopom/izklopom glasnosti Prilagajanje stopnje glasnosti + radio Opozorilo! izpostavljenosti. ali A:10). ® Vzpostavljanje povezave z drugimi napravami Bluetooth® povezavo z novo napravo. »...
Page 72
Izklop funkcije Bluetooth® potrjuje, da je funkcija Bluetooth® izklopljena. 2. Izgovorite svoj ukaz za glasovno izbiranje. izgovorite svoj ukaz za glasovno izbiranje. Prenos klicev na telefon in z njega prenesen na telefon. Med klicem lahko sprejmete dodaten dohodni klic. 1. S kratkim pritiskom na gumb BT boste vzpostavili povezavo z dohodnim klicem in trenutni klic prekinili. 2.
Page 73
POMEMBNO! v uporabi). Opozorilo o nizkem naboju baterij Zamenjava baterij enkratno uporabo. Pazite, da boste uporabljali le omenjene vrste baterij. Preverite, ali so baterije v ustrezne odprtine vstavljene, tako da sta pola »+« in »-« obrnjena pravilno. Polnjenje akumulatorja napajanja ter preverite, ali so vstavljene baterije ustrezne vrste s pravilno obrnjenima poloma »+« in »-«. uporabljate manj funkcij.
Page 74
Sestavni deli A:1 Naglavni trak iz termoplastike A:8 Zamenljiva penasta naglavna blazina A:15 Pokazatelj LED funkcije Bluetooth® Dodatki in nadomestni deli B:4 Baterijski polnilnik: 380684100 B:5 Polnilne baterije AA: 380684068 B:8. Mikrofoni s prilagajanjem stopnje glasnosti in vetrobranom: 380684092 Menjava higienskega kompleta Pomembno! izberete ustrezni higienski komplet.
Page 75
model. visokim razinama buke. pregledavati Traka oko glave na vrhu glave. Postavljanje kacige/kape Ne potapajte proizvod u vodu!
Page 76
FM radio optimalne kvalitete zvuka. Izbornik frekvencije/kanala razinu buke u okolini. Vanjski audio ulaz audio ulaza. ® BT gumb. . Ako telefon...
Page 77
Ponovno biranje zadnje biranog broja Pritisnite kratko 2 puta BT gumb za ponovno biranje zadnje biranog broja. 2. Izgovorite glasovnu naredbu. naredbe biranja. Prijenos poziva na/sa telefona na telefon. 5. Funkcijama reprodukcije glazbe upravlja se s telefona. Oznaka prekinute Bluetooth® veze...
Page 78
Upozorenje o slaboj bateriji postavki. povezivanja. Izmjena baterija Punjenje baterija koristi manje funkcija.
Page 79
Dijelovi A:1. Traka oko glave od termo plastike A:4. FM radio antena s izvrsnim prijamom A:13. 3,5 mm ulaz za povezivanje s vanjskim izvorima zvuka A:15. Bluetooth® LED svjetlo Pribor i rezervni dijelovi B:5. Punjive AA baterije: 380684068 B:6. 3,5 mm spojni stereo kabel: 380684043 B:7.
Page 80
SR – Uputstvo za upotrebu dodatne informacije. Model sa trakom za glavu Model koji se montira na kacigu Ne potapajte proizvod u vodu!
Page 81
FM radio koji prevazilazi dozvoljeni dnevni nivo izlaganja. UPUTSTVO ZA UPOTREBU BLUETOOTH®...
Page 82
Prihvatanje/prekidanje/odbijanje poziva promenljiva zvuka za dolazne pozive. Ponovno biranje poslednjeg biranog broja Dva puta kratko pritisnite BT dugme da biste ponovo birali poslednji birani broj. 2. Izgovorite komandu za glasovno biranje broja. izgovorite komandu za glasovno biranje broja. Prenos poziva na telefon/sa telefona potvrdu da je poziv prenet na telefon.
Page 83
Upozorenje o niskom nivou napunjenosti baterije potpuno isprazne. promenjeno u tom periodu. uspostavili vezu. Zamena baterija samo navedene tipove baterija. Punjenje baterija se koristi manji broj funkcija.
Page 84
Komponente A:1. Traka za glavu od termoplastike A:8. Zamenljivi naslon za glavu A:11. Dugme za izbor radio stanice A:15. Bluetooth® LED indikator Dodatna oprema i rezervni delovi B:5. Punjive AA baterije: 380684068 B:7. Pokretni mikrofon: 380684076 Zamena higijenskog kompleta F:3. Odobrene kombinacije sa kacigama...
Page 96
Radio FM Volum radio Deschis/Închis (On/Off) 88-108 MHz. Avertizare! Dependent de nivel + Radio Avertizare! Conectarea unei surse audio externe poate avea drept rezultat un nivel al sunetului care ® diferite în memorie. va apare...
Page 97
conectat. 4. Volumul master este comandat de la telefon. Avertizare! semnale de avertizare etc.
Page 99
Componente A:7. Microfon cu atenuare a zgomotelor puternice A:10. Buton On/Off-Volum pentru radio FM. A:11. Buton pentru selectarea posturilor radio A:13. Intrare 3,5 mm pentru conectare la surse audio externe B:3. Ecran de vânt pentru microfon cu atenuare a zgomotelor puternice: 380684084 B:6.
Page 105
ET – Kasutussuunised Käesolevad kasutussuunised kehtib järgmistele mudelitele. Peavõru tüüpi kuulmiskaitse: Kiivrile/mütsile kinnitatav kuulmiskaitse: pragunemise ja lekete osas kontrollida. Peavõru asetuks kergelt vastu pealage. Kiivri-/mütsikinnitus Hooldus Ärge kastke toodet vette! Eelnevate suuniste eiramisel võib mürasummutus drastiliselt väheneda. Täieliku kaitse tagamiseks kandke kuulmiskaitset mürarikastes keskkondades kogu aeg!
Page 106
AUDIOSISENDI KASUTUSSUUNISED FM-raadio hoiatussignaalid jms oleks kuulda. Raadio heli sisse-/väljalülitamine Sageduse/kanali valija Müratasemest sõltuv aktiivkuulamise funktsioon hooldustoimingute ja patarei/aku vahetamise kohta. Kuulmiskaitse müratasemest sõltuva aktiivkuulamise funktsiooni heli võib ületada välismüra helitaset. Müratasemest sõltuva funktsiooni heli sisse-/väljalülitamine Müratasemest sõltuv funktsioon + raadio Väline audiosisend Välise audioallika ühendamisega võib kaasneda lubatavat päevast piirmäära ületav helitase.
Page 107
Bluetooth®-funktsiooni väljalülitamine Kõne: vastuvõtmine/lõpetamine/keeldumine korral peakomplektis neli muutuvat tooni. Viimati valitud numbri valimine Häälvalimine peakomplektiga ühendatud telefoni kaudu 1. Vajutage ja hoidke all BT nuppu 2 sekundit ja vabastage BT nupp. Enamik telefone, mis toetavad häälvalimist, edastavad teavitussignaali, millal häälvalimise käsklus öelda. Kõnede suunamine telefoni ja tagasi Kõne ootele panemine Helitugevuse reguleerimine kõne ajal...
Page 108
normaalse hääletugevusega. Tühjenevate patareide hoiatus Energiasäästu funktsioon nuppu 3 sekundit. Patareide/akude vahetamine Akude laadimine Laadimise ajal vilgub peakomplekti LED-tuli punaselt. Patareide/akude tööaeg kõigi funktsioonide töötamisel on umbes 23 tundi. Vähemate funktsioonide kasutamisel tööaeg pikeneb.
Page 109
Komponendid A:11. Raadiojaama valimise nupp A:14. Bluetooth®-i multifunktsionaalne nupp A:15. Bluetooth®-i LED-tuli A:17. Varrega mikrofoni pesa A:18. Laadimispesa Lisatarvikud ja varuosad B:3. Varrega mikrofon kiivriklaasile: 380684084 B:4. Akulaadija: 380684100 B:7. Varrega mikrofon: 380684076 Hügieenikomplekti vahetamine 1. Eemaldage vana heli summutav vaht ja paigaldage uus. Oluline! Kõrvaklapid, eriti kõrvapadjad, võivad kasutamisel kuluma ja neid tuleks regulaarselt pragunemise ja lekete osas kontrollida.
Page 115
LT – Naudotojo instrukcija „Zekler 412 RDB“ – FM radijas, reguliuojamas lygis, su „Bluetooth®“ „Zekler 412 DB“ – reguliuojamas lygis, su „Bluetooth®“ „Zekler 412 RDBH“ – FM radijas, reguliuojamas lygis, su „Bluetooth®“ „Zekler 412 DBH“ – reguliuojamas lygis, su „Bluetooth®“...
Page 116
FM radijas ir pan. signalus. Reguliuojamo lygio „Aktyviojo klausymosi“ funkcija Reguliuojamas lygis + radijas „BLUETOOTH®“ Suporavimas su kitais „Bluetooth®“ prietaisais . Jei...
Page 117
yra sujungtas. Pakartotinis paskutinio rinkto numerio rinkimas patvirtins signalu. Garsumo reguliavimas pokalbio metu 4. Pagrindinis garsumas yra reguliuojamas telefone. signalus.
Page 119
Dalys A:1. Termoplastiko galvos juosta A:4. Didelio jautrumo FM radijo antena A:14. „Bluetooth®“ daugiafunkcinis reguliatorius B:6. 3,5 mm stereo jungiamasis laidas: 380684043 Valymo rinkinio keitimas Svarbu! Patvirtinimas ir techniniai duomenys...
Page 120
HEADSET OG HØREVÆRN MED EFFEKTIV LYDDÆMPNING Denne brugsanvisning gælder for følgende modeller: Høreværn med bøjle: Zekler 412 RDB - FM radio, medhør, Bluetooth® Zekler 412 DB - medhør, Bluetooth® Høreværn til hjelmmontering: Zekler 412 RDBH - FM radio, medhør, Bluetooth®...
Page 121
BRUGSANVISNING FOR FM RADIO, MEDHØR, EKSTERN LYDINDGANG FM radio Til/fra lydstyrke radio lydkvalitet som muligt. Frekvens-/kanalvælger Lydniveauafhængigt medhør vedligeholdelse og batteriopladning. Advarsel! Til/fra lydstyrke medhør lydstyrken. Medhør + radio Lydstyrken reguleres individuelt for hver funktion. Juster lydstyrken til det ønskede niveau. Ekstern lydindgang MP3-afspiller eller anden ekstern lydkilde til den 3,5mm store lydindgang med det medfølgende Advarsel! Tilslutning af en ekstern lydkilde kan medføre et lydniveau, som overstiger den tilladte daglige...
Page 122
Frakobling af Bluetooth® funktion Svar/afslutte/afvise samtale til headset via tilsluttet telefon indkommende samtaler. telefonsamtalen er koblet til. afsluttet. telefonsamtalen er afvist. Genopkald til sidst kaldte nummer. Stemmestyret opringning fra headset via tilsluttet telefon 1. Hold BT-knappen inde i 2 sekunder, og slip den derefter. 2.
Page 123
Bluetooth® ® Advarsel ved lav batterispænding i headsettet. Batterierne bør da snarest udskiftes eller lades op. Lysdioden blinker rødt en gang, og der Batterisparefunktion nogen indstillinger i den periode. Udskiftning af batterier Tilslut aldrig en lader til headsettet, hvis der bruges engangsbatterier. Opladning af batterier blinker rødt under opladningen.
Page 124
Komponenter A:1. Bøjle af termoplast. A:4. FM radio antenne med virkelig god modtagelse. A:6. Forbindelseskabel mellem højre/venstre side. A:7. Støjkompenserende bøjlemikron. A:8. Udskiftelig skumfyldt hovedbeskyttelse. A:9. Hjelmmontering af termoplast, 30mm standard. A:10. Til/fra-lydstyrkeknap til FM radio. A:13. 3,5mm indgang til tilslutning af eksterne lydkilder. A:14.
Page 125
SV - Bruksanvisning HEADSET OCH HÖRSELSKYDD MED EFFEKTIV BULLERDÄMPNING. Denna användarinstruktion gäller för följande modeller: Hörselskydd med hjässbygel: Hörselskydd med hjälmfäste: som gäller för din modell. Hjässbygel Hjälmmontage Skötsel Om dessa instruktioner inte uppmärksammas kan dämpningseffekten minska dramatiskt. Hörselskyddet skall alltid användas vid vistelse i bullriga miljöer för att ge full skyddseffekt!
Page 126
FM Radio På/Av Volym Radio Frekvens/ kanalväljare Nivåberoende medhörning Varning! På/Av Volym Medhörning volymen. Medhörning + Radio Extern ljudingång Anslutning av extern ljudkälla kan medföra en ljudnivå överstigande daglig tillåten exponering. OBS! Volymfunktionen (A:12 eller A:10) måste vara påslagen vid användande av den externa ljudingången.
Page 127
Frånkoppling av Bluetooth® funktion Svara/Avsluta/Neka samtal till headset via ansluten telefon. inkommande samtal. avslutat. Röststyrd uppringning från headset via ansluten telefon. ”röstmärket”. Flytt av samtal till/från telefon. Parkering av samtal. Headsetet har funktionen ”adaptive volume control” som anpassar den inkommande ljudvolymen vid kommunikation/samtal till omgivningsljudet.
Page 128
Bluetooth® ® samtalsnivå. Varning vid låg batterispänning. Batterisparfunktion. timmarsperioden. Byte av batterier. Laddning av batterier. batteri. Batteriernas användningstid med samtliga funktioner påslagna är ca 23 timmar. Driftstiden ökar om färre funktioner används.
Page 130
NO - Bruksanvisning HEADSET OG HØRSELSVERN MED EFFEKTIV STØYDEMPING Denne bruksanvisningen gjelder for følgende modeller: Hørselsvern med hodebøyle: Zekler 412 RDB - FM-radio, medhøring, Bluetooth® Zekler 412 DB - Medhøring, Bluetooth® Hørselsvern med hjelmfeste: Zekler 412 RDBH - FM-radio, medhøring, Bluetooth®...
Page 131
BRUKSANVISNING FOR FM-RADIO, MEDHØRING, EKSTERN LYDINNGANG FM-radio varselsignaler. På/av volum radio lydkvalitet som mulig. Frekvens/kanalvelger Nivåavhengig medhøring Advarsel! På/av volum medhøring Medhøring + radio Ekstern lydinngang Hørselsvernet er utstyrt med elektronisk lydinngang. Du kan koble en kommunikasjonsradio, MP3-spiller Advarsel! Tilkobling av en ekstern lydkilde kan medføre et lydnivå som overstiger tillatt daglig eksponering.
Page 132
Frakobling av Bluetooth®-funksjon Svare/avslutte/avvise samtaler til headset via tilkoblet telefon. innkommende samtale. telefonsamtalen er avvist. Ny oppringing til sist brukte nummer. Stemmestyrt oppringing fra headset via tilkoblet telefon. Se i bruksanvisningen til telefonen om den støtter stemmestyrt oppringing. 1.Hold BT-knappen inne i 2 sekunder og slipp den igjen. 2.Snakk inn ditt „stemmemerke“.
Page 133
Bluetooth® ® Varsel ved lav batterispenning. Batterisparefunksjon. løpet av denne perioden. Utskifting av batterier. Lading av batterier. batteri. Batterienes brukstid med alle funksjoner aktivert er cirka 23 timer. Driftstiden øker ved bruk av færre funksjoner.
Page 134
Komponenter A:1. Hodebøyle av termoplast. A:2. Topunktsoppheng med solid og enkel regulering av størrelse. A:3. Utskiftbare tetningsringer med skumplastfyll. A:4. FM-radioantenne med meget god mottaksfølsomhet. A:6. Forbindelseskabel mellom høyre og venstre øreklokke. A:7. Støykompenserende bommikrofon. A:8. Utskiftbar issepute med skumplastfyll. A:9.
Page 135
FI - Käyttöohje Tämä käyttöohje on tarkoitettu seuraaville malleille: Päälakisangalla varustettu kuulonsuojain: Kypäräkiinnikkeellä varustettu kuulonsuojain: vaikutusta. valmistajalta. huomattavasti kuulonsuojainten suojaustehoa. Ota hiukset pois korvatyynyn alta ja aseta kuvut korvien Päälakisanka Kypäräkiinnike Hoito Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa heikentää vaimennustehoa huomattavasti. Meluisissa ympäristöissä...
Page 136
FM-radio Radion äänenvoimakkuuden säätö Taajuus/kanavanvalitsin Tasosta riippuva myötäkuuntelu antamista, huoltoa ja paristonlatausta koskevista ohjeista. Varoitus! Myötäkuuntelun äänenvoimakkuuden säätö Myötäkuuntelu + radio Ulkoinen äänitulo Ulkoisen äänilähteen liittäminen voi johtaa äänitason kohoamiseen yli päivittäisen sallitun altistumistason. HUOM! Äänenvoimakkuuden säädön (A:12 tai A:10) on oltava toiminnassa, kun ulkoinen äänilähde on käytössä. ®...
Page 137
Bluetooth®-toiminnon poiskytkentä Vastaa/lopeta/hylkää puhelu kuulokkeisiin liitettynä olevasta puhelimesta Uudelleensoitto edelliseen puhelinnumeroon Puheohjattu numerovalinta kuulokkeista liitettynä olevan puhelimen kautta 2. Puhu oma numerovalintasi. Useimmat puheohjattua valintaa tukevat puhelimet lähettävät kuittaussignaalin, kun sinun on sanottava numerovalintasi. Puhelun siirto puhelimeen/puhelimesta. Puhelun asettaminen pitoon Äänenvoimakkuuden säätö...
Page 138
Turvallisuussyistä FM-radion tai Bluetooth® ® Varoitus alhaisesta paristojännitteestä Paristonsäästötoiminto Paristojen vaihtaminen Paristojen lataaminen kuulokkeiden merkkivalo vilkkuu punaisena. Kun kaikki toiminnot ovat käytössä, paristot kestävät noin 23 tuntia. Käyttöaika on pitempi, kun käytössä on vähemmän toimintoja.
Page 139
Komponentit A:7. Melua kompensoiva puomimikrofoni. A:11. Radiokanavahaun nuppi. A:14. Bluetooth®-monitoimipainike A:15. Bluetooth®-merkkivalo A:17. Puomimikrofonin kosketin A:18. Latauskosketin Tarvikkeet ja varaosat B:2. Hienimeytin CR1: 380684035 B:3. Puomimikrofonin kohinasuojus: 380684084 B:4. Paristolaturi: 380684100 B:5. Ladattavat AA -paristot: 380684068 B:7. Puomimikrofoni: 380684076 Hygieniasarjan vaihtaminen Tiivisterenkaat kuluvat käytössä, ja ne tulee tarkastaa säännöllisin väliajoin esimerkiksi halkeamien ja äänivuotojen varalta.
Page 140
IS - Notendaleiðbeiningar HÖFUÐBÚNAÐUR OG HEYRNARHLÍFAR TIL AÐ DEYFA HÁVAÐA Þessar notendaleiðbeiningar eiga við eftirfarandi gerðir: Heyrnarhlífar með höfuðbandi: Höfuðband Festing hjálms/hettu Umönnun Ekki dýfa vörunni í vatn!
Page 141
FM-útvarp Kveikt/slökkt á hljóði útvarps Tíðni/rásarveljari Hljóðstigsstýrð „virk hlustun“ sem kemur utan frá. Kveikt/slökkt á aðgerðinni hljóðstigsstýring Hljóðstigsstýring + útvarp Hljóðinntak utan frá Tenging utanaðkomandi hljóðgjafa getur haft í för með sér hljóðstig sem er hærra en daglegt NOTENDALEIÐBEININGAR FYRIR BLUETOOTH® AÐGERÐIR Notkun með...
Page 142
Slökkt á Bluetooth®-aðgerðinni Svara/ljúka/hafna símhringingu tengja hringinguna. aftengja hringinguna. Endurvelja síðasta símanúmer sem hringt var í Hringdu með röddinni frá höfuðbúnaðinum í gegnum tengdan síma skipun vegna upphringingar. Flutningur á símhringingum til/frá síma Settu hringingu á bið Stilling á hljóðstyrk við innhringingu Höfuðbúnaðurinn hefur aðgerðina „aðhæfður hljóðstyrkur“...
Page 143
Viðvörun um lítið rafhlöðumagn Orkusparnaður 6 stundirnar. tenginguna. Rafhlöðuskipti Hleðsla á rafhlöðum Notkunartími rafhlaðanna með allar aðgerðir í notkun er um 23 klukkustundir. Notkunartíminn mun lengjast ef færri aðgerðir eru í notkun.
Page 144
Íhlutir Viðbótarbúnaður og varahlutir B:2. Svitagleypir CR1: 380684035 Útskipting á hreinlætisbúnaði Heyrnarskjól og sérstaklega heyrnarpúðar geta versnað við notkun og ætti að skoða reglulega vegna sprungumyndunar og hljóðleka. Skipta ætti um hreinlætisbúnað að minnsta kosti tvisvar á ári. Vertu viss um að velja réttan Viðurkenningar og tæknileg gögn...