Page 2
Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
Page 3
Pas op voor opspattende steentjes enz. Houd aanwezigen op een afstand en bewaar afstand tot alles en iedereen. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u enig onderhoud uitvoert of als de elektrokabel verward/bekneld/ beschadigd is. Steek uw hand niet in het roterende apparaat wanneer de stekker in het stopcontact zit.
Page 4
Draag oogbescherming Draag een stofmasker Geluidsuitstoot in dB Technische gegevens Vermogen 3000 W Aansluitspanning 220-240V~50Hz Toerental 15000 rpm Blaascapaciteit 270 km/h Zuigcapaciteit 13,2 m³/min Inhoud opvangzak 35 L Hakselverhouding 10:1 Geluidsniveau 105 dB Trilling 4,27m/s² K=1,5m/s² Omkasting Plastic Wielen Afmetingen 29 x 16 x 118,5 cm Gewicht 2,8 kg...
Page 5
2. Gebruik uitsluitend onbeschadigd, goedgekeurd waterbestendig verlengsnoer met een minimale doorsnee van 2 x 1,5 mm² (tot 15 meter) of 2x2,5 mm² (van 15 tot 40 meter) en een toegestaan vermogen minimaal 3000 Watt. Vermijd verlengsnoeren langer dan 40 meter. Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen! Leid de elektrokabel altijd naar achteren, weg van het apparaat.
Page 6
erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. 2. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Houd hen uit de buurt van het apparaat! Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl.
Page 7
11. Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar brand- of explosiegevaar bestaat vanwege het gebruik of de opslag van brandbare of licht ontvlambare (vloei)stoffen en gassen als verf, vernis, benzine enz. Algemene veiligheidsinstructies 1. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het opzuigen en wegblazen van dode bladeren, voor particulier gebruik.
Bevestiging schouderriem Schouderriem Knijphandgreep AAN / UIT Keuzeschakelaar zuigen/blazen Opvangzak 10. Wielenbeugel met 2 wielen De Gardencleaner 3001 is als volgt verpakt: 2 delen zuig/blaaskanalen 1 bladruimer lichaam 1 wielbeugel met 2 wielen 1 opvangzak 1 schroef ST4x50 2 schroeven ST4x16...
Page 9
Steek zuig/blaaskanaal zo ver mogelijk in het bladruimerlichaam. Controleer of alle verbindingen goed aansluiten en zet ze vast met de veiligheidsschroef ST4x14 aan de bovenzijde en aan de onderzijde de ST4x16 schroef. Plaats de wielbeugel met 2 wielen aan het zuig/blaaskanaal en zet vast met de laatste schroef ST4x16.
Page 10
Gebruik Controleer voor gebruik of alle onderdelen correct bevestigd zitten en of de zuig- en blaaskanalen en de keuzeschakelaar niet verstopt zitten met vuil van een vorig gebruik. Sluit een verlengsnoer aan dat aan de instructies voldoet. Buig het verlengsnoer met een lus om de kabelhaak, ter ontlasting van de aansluiting.
Page 11
Blazen Na inspectie van het terrein stelt u de bladruimer d.m.v. de keuzeschakelaar in op ‘Blazen’. Knijp de knijphandgreep in: het apparaat start zijn werking. Beweeg de bladruimer op zien wielen vooruit, de blaasopening gericht op het te verwijderen afval. U kunt de bladruimer ook tillen en, eveneens met de blaasopening vlak boven de grond, heen en weer bewegen terwijl u langzaam vooruit loopt.
Page 12
wanneer u het apparaat wilt schoonmaken wanneer u een controle of onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren wanneer het apparaat ongewoon begint te trillen wanneer u de werkzaamheden voor kortere of langere tijd onderbreekt wanneer u de werkzaamheden beëindigt. Schakel altijd éérst uit (d.w.z.: ontspan de knijphandgreep) en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Page 13
Verwijdering Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt.
Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Page 15
Halten Sie einen sicheren Abstand zu allen anwesenden Personen und Gegenständen Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten ausführen oder wenn das Stromkabel verdreht/eingeklemmt/beschädigt ist. Stecken Sie Ihre Hand nicht in das rotierende Gerät, wenn der Stecker eingesteckt ist.
Page 16
Tragen Sie immer Augenschutz Schallenmission in dB Technische Daten Leistung 3000 W Anschlußspannung 220-240V~50Hz Drehzahl 15000 rpm Blaskapazität 270 km/h Saugkapazität 13,2 m³/min Volumen Sammeltasche 35 L Häckselverhältnis 10:1 Schallpegel 105 dB Schwingung 4,27m/s² K=1,5m/s² Gehäuse Plastic Räder Maße 29 x 16 x 118,5 cm Gewicht 2,8 kg Warnungen für Elektrogeräte...
Page 17
Sie das Stromkabel immer nach hinten, weg vom Gerät. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel weder geknickt noch verdreht ist und dass niemand darauf treten oder etwas abstellen kann Halten Sie das Kabel von Hitze, Schmiermitteln, Brennstoffen, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Page 18
in der Anwesenheit von Kindern, handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Halten Sie Kinder und Tiere von dem Gerät fern. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Kindern oder von Personen bedient zu werden, die eingeschränkte physische, sinnliche oder geistige Fähigkeiten, zu wenig Erfahrungen mit oder Kenntnisse des Geräts haben, auch dann nicht, wenn sie jemand beaufsichtigt, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder wenn Anweisungen gegeben wurden.
Page 19
Teile des Geräts, welche die Saugkraft hervorbringen. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, wo wegen der Nutzung oder Lagerung brennbarer oder leicht entzündlicher Stoffe, Flüssigkeiten oder Gase wie Farbe, Lack, Benzin usw. Feuer- oder Explosionsgefahr besteht. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Dieses Gerät ist ausschließlich zur Absaugung und Verwehen toter Blätter bestimmt, für die private Nutzung.
6. Schultergurt 7. Klemmgriff EIN / AUS 8. Saug- / Blaswahlschalter 9. Sammeltasche 10. Radhalterung mit 2 Rädern Der Gardencleaner 3001 ist wie folgt verpackt: 2 Teile Saug- / Blaskanäle 1 Blattreibahle Körper 1 Radhalterung mit 2 Rädern 1 Sammeltasche...
Page 21
Setzen Sie die 2 Teile des Saug- / Gebläsekanals fest zusammen, bis Sie ein Klicken hören. Überprüfen Sie mit der langen Schraube, ob alle Verbindungen fest und sicher sind. Setzen Sie den Saug- / Gebläsekanal so weit wie möglich in den Laubreibahle ein. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen richtig passen, und sichern Sie sie mit der Sicherheitsschraube ST4x14 oben und der ST4x16-Schraube unten.
Page 22
• Schieben Sie nun das Mundstück des Auffangbeutels über die Öffnung des Geräts, bis die beiden Clips einrasten. • Ein Schultergurt wird mit dem Gerät geliefert. Befestigen Sie es mit seinem Haken am Blattreibahle. Der Schultergurt erleichtert das Arbeiten mit dem Gerät und reduziert Ermüdungserscheinungen.
Page 23
Anweisungen vor der Nutzung Prüfen Sie, ob der Saugkanal nicht verstopft ist. Vermeiden Sie die Arbeit unter feuchten Bedingungen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen! Saugen Sie keinen feuchten oder nassen Abfall auf, sondern lassen Sie gefallene Blätter erst trocknen, bevor Sie das Gerät verwenden. Saugen Sie nie Wasser auf! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Auffangbeutel.
Page 24
Anweisungen während der Nutzung - Halten Sie Umstehende (besonders Kinder) und Tiere auf Abstand. Der Laubsauger kann Steinchen andere Gegenstände auswerfen, Verletzungen herbeiführen können! Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Menschen dem Arbeitsbereich nähern. - Seien Sie vorsichtig in der Nähe offener Türen und Fenster. Blasen Sie den Abfall immer von dort weg.
Reinigung, Wartung und Lagerung Schalten Sie das Gerät erst aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten daran ausführen. Reinigen Sie Ihren Laubsauger nach jeder Nutzung und entleeren Sie den Auffangbeutel ganz durch den Reißverschluss zu öffnen.. Entfernen Sie im Laubsauger verbliebene Stoffe.
Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
Page 27
Keep bystanders at a distance and keep distance to everything and everyone Switch the device off and remove the plug from the socket before you conduct any maintenance or if the electricity cable is tangled/trapped/damaged Do not put your hand into the rotating machine parts when the plug is in the socket Do not use in the rain or expose to moisture If the electric cable is damaged or cut, take the...
Page 28
Always wear a dust mask Noise emission in dB Technical data Capacity 3000 W Voltage 220-240V~50Hz Revolutions 15000 rpm Blowing capacity 270 km/h Suction capacity 13,2 m³/min Capacity collection bag 35 L Shredding ratio 10:1 Noise level 105 dB Vibration 4,27m/s²...
stepped on and no objects are placed on it. Keep the electrical cable away from heat, oil, solvents and so forth. Keep the cable away from heat, lubricants, sharp corners and moving objects. Do not coil to tightly after use and make sure that it is not trapped. 3.
3. This device may not be used by children. 4. This device may not be used by individuals who are not familiar with its operation and who have not read the instruction manual. The user is responsible for any accidents that occur with other individuals or objects! 5.
Page 31
Additional handgrip Bracket for attaching the shoulder trap 10. Shoulder strap 11. Cable hook The Gardencleaner 3001 is packed as follows: 2 parts suction / blowing channels 1 leaf reamer body 1 wheel bracket with 2 wheels 1 collection bag...
Page 32
Remove all packaging material and keep the packaging material out of the reach of children. Do not use the device until it has been fully assembled as shown in the picture! Remove the plug from the socket during installation and removing / reattaching the collection bag! •...
Page 33
• Now slide the mouthpiece of the collection bag over the opening of the device until the two clips click into place. • A shoulder strap is supplied with the device. Attach it to the leaf reamer body with its hook. The shoulder strap makes working with the device more comfortable and reduces fatigue.
Instructions before use Check if the suction duct is not blocked. Try to prevent having to work in damp conditions. Do not use the machine in the rain! Do not vacuum up any damp or wet waste, but allow fallen leaves etc., to dry before you use the machine.
Make sure that you have sufficient light while working. During work, make sure that you always stand firmly and stably, for example if you are working on an incline. Do not stretch to far from the device, to ensure that you do not lose your balance. Always walk slowly with the device and do not run.
Check the device regularly for wear and tear and damage; let replace worn or damaged Keep the ventilation openings of the engine housing clean at all times. Never spray or rinse your machine with water. Clean it with a damp cloth. Do NOT clean the plastic components of the device using cleaning agents that can damage the material.
Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
Page 38
Tenez les personnes présentes à l’écart et tenez tout et tout le monde à distance. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à tout entretien ou lorsque le câble électrique est emmêlé/coincé/endommagé. Ne mettez pas votre main dans l’appareil en rotation lorsque la fiche est insérée dans la prise de courant.
Portez toujours un masque anti-poussière Emissions sonores en dB Données techniques Puissance 3000 W Tension de raccordement 220-240V~50Hz Régime 15000 rpm Capacité de soufflage 270 km/h Capacité d'aspiration 13,2 m³/min Sac de collecte 35 L Rapport de broyage 10:1 Niveau sonore 105 dB Vibration 4,27m/s²...
Page 40
l'arrière, à distance de l'appareil. Veillez à ce que le cordon ne présente pas de coudes ou de nœuds, que personne ne puisse marcher dessus et qu'aucun objet ne soit déposé dessus. Tenez le cordon électrique à l'écart de toute source de chaleur, de lubrifiants, de combustibles, de coins tranchants et d’objets en mouvement.
Page 41
fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. 2. Veillez à une surveillance adéquate lorsque l'appareil est utilisé en présence d'enfants, personnes incapables d'animaux domestiques. Tenez-les à l'écart de l'appareil. Cet appareil ne convient pas à...
10. Ne mettez jamais votre main ou tout autre objet dans les pièces en rotation de l’appareil, qui créent la force d’aspiration. 11. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant un risque d'incendie ou d'exploitation en raison de l'utilisation ou du stockage de matières, de liquides ou de gaz combustibles ou légèrement inflammables tels que peinture, vernis, essence, etc.
7. Poignée de pincement ON / OFF 8. Sélecteur d'aspiration / soufflage 9. Sac de collecte 10. Support de roue avec 2 roues Le Gardencleaner 3001 est conditionné comme suit: 2 canaux d'aspiration / soufflage Corps d'alésoir 1 feuille 1 support de roue avec 2 roues...
Page 44
• Rassemblez fermement les 2 parties du conduit d'aspiration / soufflerie jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées et sécurisées avec la longue vis. • Insérez le plus possible le canal d'aspiration / soufflante dans le corps de l'alésoir à...
• Faites maintenant glisser l'embout buccal du sac de collecte sur l'ouverture de l'appareil jusqu'à ce que les deux clips s'enclenchent. • Une bandoulière est fournie avec l'appareil. Fixez-le au corps de l'alésoir à feuilles avec son crochet. La bandoulière rend le travail avec l'appareil plus confortable et réduit la fatigue.
Instructions avant utilisation Vérifiez si le canal d’aspiration n’est pas bloqué Essayez d'éviter de travailler dans des conditions humides ; n'utilisez pas l'appareil sous la pluie ! N’aspirez pas de déchets humides ou mouillés, mais attendez que les feuilles tombées, etc. soient sèches avant d’utiliser l’appareil. N’aspirez jamais de l’eau ! N'utilisez jamais l’appareil sans sac.
Instructions pendant utilisation Tenez à l'écart les personnes aux alentours (en particulier les enfants) ainsi que les animaux. L'aspirateur pour feuilles peut expulser de petites pierres ou d'autres objets susceptibles de provoquer des blessures ! Éteignez l'appareil si des personnes s’approchent de la zone de travail. Soyez prudent à...
Nettoyage, entretien et stockage Éteignez d'abord l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil. Après chaque utilisation, nettoyez l'aspirateur pour feuilles et videz entièrement le sac par l’ ouvrir par la fermeture à glissière. Enlevez toutes les matières résiduelles de l'aspirateur pour feuilles.
Page 49
Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
Page 50
Se upp för stenar som flyger upp. Håll säkert avstånd till alla personer och föremål i närheten. Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll eller om elkabeln är tilltrasslad/fastklämd/skadad. Stoppa inte in handen i den roterande apparaten när kontakten sitter i uttaget.
Bär ögonskydd. Bär dammfiltermask. Bullernivå i dB. Tekniska data Effekt 3 000 W Spänning 220/240 V 50 Hz Varvtal 15 000 varv/min Blåskapacitet 270 km/h Sugkapacitet 13,2 m³/min Volym för 35 l uppsamlingssäck Komprimeringsfaktor 10:1 Ljudnivå 105 dB Vibration 4,27 m/s² K=1,5 m/s² Kåpa Plast Hjul...
Page 52
förlängningssladd med en minsta diameter på 2 x 1,5 mm² (upp till 15 meter) eller 2 × 2,5 mm² (från 15 till 40 meter) och en godkänd effekt på minst 3 000 watt. Undvik förlängningssladdar som är längre än 40 meter. Använd alltid helt utdragen förlängningssladd för att undvika överhettning! För elkabeln alltid bakåt, bort från apparaten.
apparaten! Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (inkl. barn) med fysiska-, psykiska-, eller mentala funktionshinder, eller med bristande erfarenhet och kunskap, med undantag för om de är under uppsikt eller om de har givits instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Page 54
försiktig om marken är hal på grund av fukt, fett, sand, grus eller annat. 3. Kontrollera om det är några trådar eller annat avfall inom området som kan skada apparaten eller orsaka personskador. Använd vid behov en kratta eller sopkvast för att avlägsna oönskade föremål innan du börjar blåsa eller suga.
Page 55
Gardencleaner 3001 är förpackad på följande sätt: 2 sug-/blåskanaldelar 1 lövblåskropp 1 hjulbygel med 2 hjul 1 uppsamlingssäck 1 skruv ST4x50 2 skruvar ST4x16 1 skruv ST4x14 (säkerhetsskruv) Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. Använd inte apparaten förrän du har satt ihop den helt och hållet enligt bilden! Dra ut kontakten ur uttaget under montering och borttagning/ditsättning av uppsamlingssäcken!
Page 56
Sätt dit hjulbygeln med de 2 hjulen på sug-/blåskanalen och sätt fast den med den sista ST4x16-skruven. Fäste till uppsamlingssäcken Innan du sätter dit uppsamlingssäcken kontrollerar du att omkopplaren för sugning/blåsning fungerar ordentligt och inte blockeras av avfall från tidigare bruk. ...
Page 57
Sätt klämhandtaget i önskat läge tills du hör ett tydligt klick: A = sugning, B = blåsning Genom att trycka in klämhandtaget (7) startar du apparaten. Genom att släppa det stoppar du apparaten. Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning.
Page 58
Suga Inspektera området som du vill bearbeta och avlägsna alla föremål som kan orsaka skador under sugningen. Ställ in lövblåsen på ”Suga” med hjälp av omkopplaren och tryck in klämhandtaget för att starta apparaten. Flytta lövblåsen framåt på sina hjul och rikta sugöppningen på...
stänga av apparaten och dra ut kontakten ur uttaget. Avlägsna föremålet och kontrollera apparaten noggrant i sin helhet och använd den först när du vet att allting är som det ska vara. Om apparaten ger ifrån sig konstiga ljud eller vibrerar på ett onormalt sätt ska du genast stänga av apparaten och dra ut kontakten ur uttaget.
Kiitos Kiitos, että valitsit EUROM-laitteen. Olet tehnyt hyvän valinnan! Toivomme, että se toimii täysin tyytyväisenä. Parhaan hyödyn saamiseksi laitteesta on tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen huolellisesti ja kokonaisuudessaan ja ymmärrät myös sen ennen käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusmääräyksiin; jotka on lueteltu suojaamaan sinua ja ympäristöäsi!
Page 61
Säilytä turvallinen välimatka lähistöllä oleviin ihmisiin ja esineisiin. Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä tai jos virtajohto on sotkeutunut/puristunut/vahingoittunut. Älä työnnä kättäsi pyörivään laitteeseen, kun pistoke on pistorasiassa. Älä käytä laitetta sateessa äläkä altista sitä kosteudelle. Irrota pistoke heti pistorasiasta, jos virtajohto on vaurioitunut tai katkennut.
Käytä pölysuojainta. Melutaso desibeleissä. Tekniset tiedot Teho 3 000 W Jännite 220/240 V 50 Hz Kierrosluku 15 000 kierrosta/min Puhallusteho 270 km/h Imuteho 13,2 m³/min Keräyspussin tilavuus 35 l Puristuskerroin 10:1 Äänitaso 105 dB Tärinä 4,27 m/s² K=1,5 m/s² Kotelo Muovi Pyörät Mitat...
Page 63
ole mitään. Suojaa johto kuumuudelta, voiteluaineilta, polttoaineilta, teräviltä kulmilta ja liikkuvilta osilta. Älä kierrä sitä liian tiukasti kelalle käytön jälkeen ja varmista, ettei se ole puristuksissa. 3. Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä käytä johtoa laitteen nostamiseen tai vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. 4.
Page 64
ja jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta. Käyttäjä vastaa laitteen sivullisille henkilöille tai esineille aiheuttamista vahingoista! 5. Käytä tervettä järkeä ja ole aina varuillasi käytön aikana. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt, olet käyttänyt väsymystä aiheuttavia lääkkeitä tai kun olet juonut alkoholia tai käyttänyt huumeita. Pidä taukoja säännöllisin väliajoin.
Page 65
Olkahihnan kiinnike Olkahihna Puristuskahva ON/OFF Imu-/puhalluskytkin Keräyspussi 10. Pyörätanko ja 2 pyörää Gardencleaner 3001 on pakattu seuraavalla tavalla: 2 imu-/puhalluskanavan osaa 1 lehtipuhallinrunko 1 pyörätanko ja 2 pyörää 1 keräyspussi 1 ruuvi ST4 x 50 2 ruuvia ST4 x 16 1 ruuvi ST4 x 14 (turvaruuvi) Poista kaikki pakkausmateriaalit ja pidä...
Page 66
Työnnä imu-/puhalluskanavan kaksi osaa yhteen, kunnes kuulet napsahduksen. Tarkista, että liitännät ovat paikallaan, ja kiinnitä ne pitkällä ruuvilla. Työnnä imu-/puhalluskanava mahdollisimman pitkälle lehtipuhallinrunkoon. Tarkista, että kaikki liitännät ovat paikoillaan, ja kiinnitä ne ST4x14-turvaruuvilla yläosasta ja ST4x16-ruuvilla pohjasta. Asenna pyörätanko ja kaksi pyörää imu-/puhalluskanavaan ja kiinnitä se viimeisellä...
Page 67
Liu'uta keräyspussin suu laitteen aukkoon, kunnes pidikkeet napsahtavat yhteen. Laitteen mukana toimitetaan olkahihna. Kiinnitä se koukulla lehtipuhaltimen runkoon. Olkahihna tekee laitteen käytöstä mukavampaa ja helpompaa. Sitä voidaan säätää käyttäjälle sopivaksi. Käyttö Tarkista ennen käyttöä, että kaikki osat ovat kunnolla paikoillaan ja että imu- ja puhalluskanavien ja kytkimen tukkeena ei ole aiemmasta käytöstä...
Page 68
Ohjeet ennen käytön aloittamista Varmista, ettei imukanava ole tukossa. Vältä työskentelyä kosteissa olosuhteissa. Älä käytä laitetta sateella! Älä ime kosteaa tai märkää jätettä, vaan anna lehtien jne. kuivua ennen laitteen käyttöä. Älä koskaan ime vettä! Älä koskaan käytä laitetta ilman keräyspussia. Tarvittaessa kostuta pölyisiä...
esimerkiksi rinteessä. Älä kurkota liian pitkälle laitteen kanssa, jottet menetä tasapainoasi. Kävele laitteen kanssa rauhallisesti – älä juokse. Käytä mukana toimitettua kantohihnaa mukavuuden ja turvallisuuden takaamiseksi. Pidä kahva kuivana ja puhtaana öljystä ja rasvasta. Pidä tuuletusaukko puhtaana. Aseta aina ensin pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite sitten painamalla puristuskahva pohjaan.
Page 70
Pidä moottorikotelon tuuletusaukot puhtaina. Älä koskaan suihkuta tai huuhtele laitetta vedellä, vaan puhdista se kostealla liinalla. Älä käytä pesuaineita puhaltimen muoviosissa – ne voivat vahingoittaa materiaalia! Anna moottorikotelon kuivua. Säilytä laitetta vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila ei laske pakkasen puolelle. Säilytä...
Page 71
8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: Leaf blower Brand name: EUROM Model: Gardencleaner 3001 Item number: 243055 Complies with the following harmonization rules: Machine Directive: MD 2006/42/EC Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive: 2011/65/EU&(EU)2015/863...