Page 1
MK 500 Meerresklimagerät Deniz İklimi Cihazı Gebrauchsanweisung ......2 Kullanım Kılavuzu........97 Sea air simulator Прибор для создания морского микроклимата Instructions for use ....... 21 Simulateur d’air marin Инструкция по применению..... 116 Mode d’emploi........40 Nawilżacz i oczyszczacz emitujący Simulador de aire marino morskie powietrze Instrucciones de uso ......
Page 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk- sam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
Page 3
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Be- reichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Zum Kennenlernen Atemwegserkrankungen durch Luftverschmutzung Luftverschmutzung gilt als eine der Hauptursachen für Atemwegserkrankungen.
Page 4
Wie funktioniert das maremed ® Das maremed erzeugt eine naturidentische Wechselwirkung zwischen ® Wasser, Salz & Sonne dem ionisiertem dem am Meer Meerwasser herrschendem Wind In 5 Schritten zur Meeresluft in den eigenen vier Wänden: 1. Der Wassertank wird mit maremed ®...
2. Zeichenerklärung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Produktinformation Anweisung lesen Hinweis auf wichtige Informati- Hinweis onen Warnhinweis auf Verletzungs- Sicherheitshinweis auf mögliche gefahren oder Gefahren für Ihre Schäden am Gerät / Zubehör Gesundheit WARNUNG...
4. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nach- folgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. • Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt. WARNUNG •...
Page 8
Brandgefahr WARNUNG • Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Ge- brauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr! • Betreiben Sie das Gerät deshalb - nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ... - nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. Handhabung ACHTUNG •...
5. Gerätebeschreibung 1. Digitales Touchdisplay 2. Abdeckung 3. Wasserfilter Wasserfilter für den Einsatz im Verdunsterblock. Die Luft wird mit Mineralien des Meerwassers angereichert und über einen Wasserfilter im Verdunsterblock an die umgebende Luft abgegeben. 4. Verdunsterblock Halterung für den Wasserfilter 5.
Touchdisplay 1 Timer-Anzeige Anzeige der Stunden bis zum Ausschalten des Ge- räts. 0 bedeutet Dauerbetrieb. 2 UVC-Lampe defekt / austauschen Sobald dieses Symbol aufleuchtet, muss die alte UVC-Lampe ausgetauscht werden. 3 Filterwechselanzeige Sobald dieses Symbol aufleuchtet, müssen die Filter (Vorfilter und Wasserfilter) ausgetauscht werden. Wir empfehlen Ihnen die Filter alle 3 Monate auszutau- schen.
6. Inbetriebnahme 6.1 Wasserfilter und Vorfilter einsetzen 1. Ö nen Sie die Kartonverpackung. 2. Nehmen Sie die Abdeckung des maremed nach oben ab. Entfernen Sie den Schaum- ® stoffschutz von den goldenen Sensorpins auf der Unterseite der Abdeckung. 3. Entfernen Sie die Folienverpackung des Wasserfilters und entnehmen Sie die zwei Vorfilter. 4.
6. Setzen Sie den Verdunsterblock mit Wasserfilter gerade in die Wanne. 6.2 Wanne mit Leitungswasser und maremed ® Spezial-Meersalz befüllen Bevor Sie mit der Anwendung beginnen können, müssen Sie zunächst die Wanne des maremed ® mit Leitungswasser und dem maremed ®...
4. Achten Sie darauf, dass das Touchdisplay nach vorne zeigt. 7. Anwendung 7.1 maremed ® einschalten 1. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Wasserfilter und Vorfilter eingebaut haben und die ® Wanne mit Leitungswasser und dem maremed Spezial-Meersalz befüllt haben. 2.
7.3 Timer-Funktion Das maremed besitzt eine Timer-Funktion. Mit der Timer-Funktion können Sie festlegen, ® nach wie vielen Anwendungsstunden sich das maremed automatisch ausschalten soll. ® Sie können den Timer von 1 bis 24 Stunden einstellen. • Um den Timer einzustellen, drücken Sie die TIMER-Taste so oft, bis Ihr gewünsch- ter Stundenwert (z.B.
5. Entfernen Sie den Verdunsterblock mit Wasserfilter. 6. Leeren Sie das Wasser aus der Wanne seitlich aus. 7. Füllen Sie die Wanne komplett bis zur MAX Markierung (ca. 6 Liter) mit frischem, kaltem Leitungswasser. 8. Geben Sie mit Hilfe des Messbechers 90 ml maremed Spezial-Meersalz dem Leitungs- ®...
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das maremed ein. ® 7. Halten Sie die TIMER-Taste und die EIN/AUS-Taste gleichzeitig gedrückt. Das Filter- Symbol erlischt im Touchdisplay. 8. Der Betriebsstundenzähler ist nun wieder auf 0 zurückgestellt. 7.7 UVC-Lampe wechseln Die UVC-Lampe sollte nach 5000 Betriebsstunden gewechselt werden.
Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. 9. Zubehör- und Ersatzteile Für Zubehör- und Ersatzteile besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse in Ihrem Land (laut Serviceadressliste). Die Zubehör- und Ersatz- teile sind zusätzlich im Handel erhältlich.
10. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursache Behebung Es befindet sich kein Wasser Befüllen Sie die Wanne wie in der Wanne. in Kapitel 6.2 beschrieben. Stecken Sie das Stecker- Das Steckernetzteil ist nicht netzteil in eine geeignete eingesteckt. Das maremed ®...
Technische Änderungen vorbehalten. Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät. 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) ge- währt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Page 20
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungs- anleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
Page 21
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use; be sure to make them acces- sible to other users and observe the information they contain. WARNING • This device may be used by children over the age of 8 and by peo- ple with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of expe- rience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the...
Page 22
With kind regards, Your Beurer team Getting to know your device Respiratory diseases caused by air pollution Air pollution is one of the main causes of respiratory diseases.
Page 23
How does the maremed work? ® The maremed accurately recreates the natural interaction between ® water, salt and the sun the ionised sea water the wind by the seaside Just 5 steps to sea air at home: ® 1. The water tank is fi lled with maremed special sea salt and water.
Contents 1. Included in delivery ........24 7.2 Selecting the fan speed ....32 2. Signs and symbols .........25 7.3 Timer function ........33 3. Proper use ..........25 7.4 Sleep function ........33 4. Warnings and safety notes ....26 7.5 Refilling the water tank .....33 5.
2. Signs and symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the pack- aging and on the type plate for the device: Product information Read the instructions Note on important information Note Warning notice indicating a risk Safety note indicating possible of injury or damage to health damage to the device/accessory...
4. Warnings and safety notes WARNING Read the warnings and safety notes carefully. Non-observance of the following infor- mation may result in personal injury or material damage. • If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the device.
Risk of fire WARNING • There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. • Therefore, observe the following instructions for use: - Never use the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc. - Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
5. Device description 1. Digital touch display 2. Cover 3. Water filter Water filter for use in the evaporator block. The air is enriched with sea water miner- als and dispersed into the ambient air via a water filter in the evaporator block. 4.
Page 29
Display 1 Timer display Displays the number of hours until the device is switched off. 0 denotes continuous operation. 2 UVC lamp faulty/replace the UVC lamp The old UVC lamp must be replaced as soon as this symbol lights up. 3 Filter change indicator The filters (pre-filter and water filter) must be re- placed as soon as this symbol lights up.
6. Initial use 6.1 Inserting the water filter and pre-filter 1. Open the cardboard packaging. 2. Remove the cover from the maremed in an upward direction. Remove the protective ® foam from the golden sensor pins on the underside of the cover. 3.
6. Place the evaporator block with the water filter into the tank in an upright position. 6.2 Filling the tank with tap water and maremed ® special sea salt ® Before you can start using the device, you must first fill the tank of the maremed with tap water and the maremed ®...
7. Usage 7.1 Switching on the maremed ® 1. Ensure that you have installed the water filter and pre-filter and filled the tank with tap wa- ® ter and the maremed special sea salt. 2. Insert the mains plug into the socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard. ®...
7.3 Timer function The maremed comes with a timer function. You can use the timer function to set the ® number of hours of operation after which the maremed is to automatically switch off. You ® can set the timer to between 1 and 24 hours. •...
7. Fill the tank fully up to the MAX marking (approx. 6 litres) with fresh, cold tap water. 8. Using the measuring jug, add 90 ml of the maremed special sea salt to the tap water (for ® every 1 litre of tap water use 15 ml of maremed ®...
7. Press and hold the TIMER button and the ON/OFF button simultaneously. The filter symbol will go out on the touch display. 8. The operating hours counter now resets to 0. 7.7 Replacing the UVC lamp The UVC lamp should be replaced after 5000 operating hours. Once 5000 operating hours have elapsed, or if the UVC lamp is faulty, will light up on the touch display.
9. Accessories and replacement parts For accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the corre- sponding service address in your country (according to the service address list). Accesso- ries and replacement parts are also available from retailers.
10. What if there are problems? Problem Possible cause Solution There is no water in the Fill the tank as described in tank. section 6.2. The mains part plug is not Plug the mains part plug plugged in. into a suitable socket. The maremed ®...
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with –...
Page 39
Beurer; – damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
Page 40
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conser- vez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à dis- position des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes sou rant d’un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à...
Sincères salutations, Votre équipe Beurer Familiarisation avec l’appareil Maladies des voies respiratoires dues à la pollution atmosphérique La pollution atmosphérique est l’une des principales causes des maladies des voies respi- ratoires.
Page 42
Comment fonctionne le maremed ® Le maremed produit une interaction naturelle entre ® l’eau, le sel et le soleil l’eau de mer ionisée le vent de la mer L’air de la mer entre vos quatre murs en 5 étapes : 1.
Page 43
Sommaire 1. Contenu ...........43 7.1 Allumer le maremed ® .......50 2. Symboles utilisés ........44 7.2 Sélectionner la vitesse de ventilation ... 51 3. Utilisation conforme aux 7.3 Fonction minuteur ......51 recommandations ........44 7.4 Fonction Sommeil ......51 4. Consignes d’avertissement et de mise 7.5 Remplir le réservoir d’eau ....52 en garde ..........45 7.6 Remplacer le filtre à...
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Information sur le produit Lire les consignes Indication d’informations im- Remarque portantes Ce symbole vous avertit des Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au risques de blessures ou des dan- niveau de l’appareil ou d’un...
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement les consignes d’avertissement et de mise en garde ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. • Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Réparation AVERTISSEMENT • Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adres- sez-vous au service client ou à un revendeur agréé. • Le ventilateur ne doit pas être ouvert. Risque d’incendie AVERTISSEMENT •...
5. Description de l’appareil 1. Écran tactile numérique 2. Capot 3. Filtre à eau Filtre à eau pour une utilisation dans le bloc d’évaporation. L’air s’enrichit des miné- raux contenus dans l’eau de mer et est ensuite relâché dans l’air ambiant en passant par un filtre à...
Écran tactile 1 Affichage du minuteur Affichage de la durée avant l’arrêt de l’appareil. 0 signifie fonctionnement continu. 2 Lampe UVC défectueuse/à remplacer Dès que ce symbole s’allume, la lampe UVC doit être remplacée. 3 Affichage de changement de filtre Dès que ce symbole s’allume, les filtres (pré-filtre et filtre à...
4. Retirez les supports de pré-filtre du couvercle de l’appareil. Placez un pré-filtre en orientant le côté lisse et fixe vers l’intérieur de l’appareil, dans les deux supports de pré-filtre. 5. Placez ensuite les supports de pré-filtre dans le capot du maremed ®...
Procédez comme suit pour remplir le réservoir : 1. Assurez-vous que le maremed ® est débranché. 2. Retirez le capot du maremed vers le haut. ® 3. Remplissez complètement le réservoir jusqu’au repère MAX (environ 6 litres) avec de l’eau fraîche du robinet.
s’a che sur l’écran tactile. La touche VENTILATEUR commence à clignoter pendant 3 minutes. L’eau du réservoir est alors désinfectée avant que le ventilateur n’aspire l’air. Cela garantit l’absence de germes dans l’eau. 5. Au bout de 3 minutes, la touche VENTILATION reste allumée en continu.
2. Pour désactiver la fonction Sommeil, appuyez brièvement sur la touche SOMMEIL L’écran tactile recommence à s’allumer et toutes les touches peuvent être à nouveau actionnées. Remarque La lampe UVC reste dans la fonction Sommeil. Si vous préférez un obscurcissement com- plet, vous pouvez également éteindre la lampe UVC.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre à eau et le pré-filtre après 2 200 heures de fonctionnement. L’affichage de changement de filtre s’allume sur l’écran tactile après 2 200 heures de fonctionnement. 1. Dès que l’a chage de changement de filtre s’allume sur l’écran tactile, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre le maremed...
5. Retirez la lampe UVC du boîtier comme indiqué sur l’illustration. 6. Insérez avec précaution une nouvelle lampe UVC jusqu’à sentir et entendre un clic. 7. Replacez le couvercle de la lampe UVC. Revissez le couvercle de la lampe UVC. 8.
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont dis- ponibles dans le commerce.
Problème Cause possible Solution Les filtres ont plus de Remplacez les filtres s’allume sur l’écran 2 200 heures de fonction- comme indiqué au tactile nement. chapitre 7.6. La lampe UVC a fonc- tionné pendant plus de Remplacez la lampe s’allume sur l’écran 5 000 heures.
13. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après dé- signée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Page 58
Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...