Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FROM TDA-5643 + All translation 16-11-95
Français
ERA-G320
Sound Field Processor
OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil.
MANUAL DE OPERACION
Lea antes de utilizar este equipo.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme.
LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
Leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio.
BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen innan bilstereon tas i bruk.
MODE
EQ SEL
L.P.S.
ILLUM
7 BAND EQUALIZER / SURROUND
14 BAND EQUALIZER
FRONT 7 BAND / REAR 7 BAND EQUALIZER
BBE
SUR
EQ
SUR
EQ
NORMAL
STADIUM
FLAT
MALE
LIVE
CHURCH
DANCE
HALL
BBE
OFF
1
2
3
VOL BAL FAD
F
F
SUB.W
L
PHASE
°
R
180
R
50
80
140
200
315
SOUND FIELD PROCESSOR
DISP
1
2
3
Español
LISTENING POSITION SELECTOR
FEMALE
POPS
ROCK
NEWS DUAL EQ OVER
500
800
1.2K
2K
3.2K
5K
8K
11K
16K
ERA-G320
4
5
6
R
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpine ERA-G320

  • Page 1 FROM TDA-5643 + All translation 16-11-95 Français Español ERA-G320 Sound Field Processor OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. MANUAL DE OPERACION Lea antes de utilizar este equipo.
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents PRECAUTIONS ............4 OPERATION ............6 EQUALIZER/SURROUND OPERATION ....14 English/Français/Español English REMOTE CONTROL OPERATION ....... 38 IN CASE OF DIFFICULTY ........68 SPECIFICATIONS ..........70 Contenu PRECAUTIONS ............5 FONCTIONNEMENT ..........7 FONCTIONNEMENT D'EGALISEUR/AMBIANCE ..15 FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE ..39 EN CAS DE PROBLEME ........
  • Page 3 Inhalt VORSICHTSMASSNAHMEN ........ 72 BEDIENUNG............74 EQUALIZER/SURROUND-BETRIEB ....82 Français Español FERNBEDIENUNGS-BETRIEB ......106 FALLS PROBLEME AUFTAUCHEN ....136 TECHNISCHE DATEN ........138 Indice PRECAUZIONI ............73 FUNZIONAMENTO ..........75 FUNZIONAMENTO EQUALIZZATORE/ SURROUND ............83 FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO ..107 IN CASO DI DIFFICOLTÀ...
  • Page 4: Precautions

    +60°C Be sure the temperature inside the vehicle is –10°C between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on. Installation Location Make sure the ERA-G320 will not be exposed to: • Direct sun and heat • High humidity •...
  • Page 5: Entretien

    +60°C a –10°C. Emplacement d'installation Lugar de instalación S'assurer que le ERA-G320 n'est pas Asegúrese de que el ERA-G320 no sea exposé: expuesto a: • Aux rayons directs du soleil et à la chaleur •...
  • Page 6: Operation

    Operation English/Français/Español English Power ON/OFF The unit is turned OFF/ON from the head unit's Power switch. Operating procedures for use with non-Ai-NET Head Units Setting Input Level Before operating the equalizer, the input level from the head unit needs to be properly adjusted.
  • Page 7: Fonctionnement

    Una vez completado el ajuste de nivel de effectuer tous le réglages de volume à entrada, efectúe todos los ajustes de l'aide du ERA-G320. L'indicateur "OVER" volumen utilizando el ERA-G320. El (dépassement de niveau) clignote sur indicador "OVER" (sobrecarga) destellará...
  • Page 8 Operation English/Français/Español English Operation in non-Ai-NET systems Adjusting Volume/Balance/ Fader/Subwoofer Press the MODE button repeatedly to choose MODE EQ SEL the desired mode. SUB.W. PHASE 0° Press the button until the desired sound is obtained in each mode. (VOL/FAD/SUB.W.) (BAL) In subwoofer adjustment mode, press the button to switch the subwoofer output PHASE (0°/180°).
  • Page 9: Réglage De Volume/Balance/ Équilibreur Avant/Arrière/ Haut-Parleur De Sous-Graves

    Fonctionnement Operación Français Español Fonctionnement dans systèmes Operación en sistemas no non-Ai-NET Ai-NET Réglage de volume/balance/ Ajuste del volumen/balance/ atenuación/altavoz de fre- équilibreur avant/arrière/ haut-parleur de sous-graves cuencias ultrabajas Presione repetidamente el botón de modo Appuyer répétitivement sur la touche de (MODE) para seleccionar el modo deseado.
  • Page 10 Operation English/Français/Español English Operation in non-Ai-NET systems Changing Lighting Colour Press the ILLUM button at least 2 seconds to toggle the backlighting color between green L.P.S. ILLUM and amber.
  • Page 11: Modification De La Couleur De L'éclairage

    Operación Fonctionnement Français Español Fonctionnement dans systèmes Operación en sistemas no non-Ai-NET Ai-NET Modification de la couleur Cambio del color de ilumi- de l'éclairage nación Appuyer sur la touche d'éclairage (ILLUM) Presione el botón de iluminación (ILLUM) pendant au moins 2 secondes pour modifier durante al menos 2 segundos para cambiar la couleur de l'éclairage de fond en vert ou el color de la iluminación de fondo entre...
  • Page 12: Changing Lighting Color

    Changing Lighting Color The lighting color will be changed with the lighting color of the Head Unit changed. Note: Some functions or displays are limited depending on the product used. If you have any question, consult with the authorized Alpine dealer.
  • Page 13 Remarque: Quelques fonctions ou afficha- Nota: Algunas funciones o visualizaciones ges sont limités selon le produit son limitadas según el producto utilisé. utilizado. Si vous avez des doutes, Si tiene algunas dudas, consulte a su consulter le revendeur agréé distribuidor autorizado Alpine. Alpine.
  • Page 14: Equalizer/Surround Operation

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Band Quantity Switching Press and hold the MODE button for at least 4 seconds to switch the equalizer band from MODE EQ SEL 7 Band 7 to 14 bands. Note: In the 14 band equalizer mode, the 14 Band surround cannot be used.
  • Page 15: Fonctionnement D'egaliseur/Ambiance

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Commutation de quantité Selección de la cantidad de de gamme bandas Appuyer sur la touche MODE et la maintenir Presione el botón de modo (MODE) durante enfoncée pendant au moins 4 secondes pour por lo menos 4 segundos para cambiar el número de bandas del ecualizador de 7 a 14.
  • Page 16: Equalizer Presets

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Equalizer Presets Six typical equalizer settings are preset at the 1.@.#.$.%.^ factory for a variety of musical source material. ↓ Setting 1 FLAT Press the EQ (EQUALIZER) button to select the flat frequency response. Frequency ↓ Setting 2 MALE (VOCAL) Press the EQ button to select the MALE...
  • Page 17: Préréglages D'égaliseur

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Préréglages d'égaliseur Ajustes de ecualizador Six réglages d'égaliseur typiques sont preprogramados préréglés en usine pour diverses sources Seis ajustes típicos de ecualización vienen musicales. preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales. Réglage 1 FLAT (réponse plate) Ajuste 1...
  • Page 18: Adjusting The Equalizer Settings

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Adjusting the Equalizer Settings You can modify the Equalizer settings to create a response curve more appealing to your personal taste. Press the EQ (EQUALIZER) button repeat- edly to select the Equalizer setting preset FLAT which you wish to adjust. The EQ indicator blinks for 5 seconds.
  • Page 19: Ajustement Des Réglages D'égaliseur

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Ajustement des réglages Ajuste de los ajustes de ecuali- d'égaliseur zador Les réglages d'égaliseur peuvent être Usted podrá modificar los ajustes de modifiés afin de créer une courbe de réponse ecualización para crear una curva de plus agréable pour votre goût personnel.
  • Page 20 Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) proces- sor installed in this unit is designed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound.
  • Page 21: Sélection Du Mode Bbe

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) installé dans cette unité a été Electronics) instalado en esta unidad ha sido conçu pour corriger la distorsion de phase concebido para corregir la distorsión de fase inhérente à...
  • Page 22 Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Creating a Custom BBE Curve Press the BBE button to select a BBE mode to be adjusted. The BBE indicator will blink for 5 seconds. While the BBE indicator is blinking, press the EQ Band up/down ( / ) buttons to select Example/Exemple/Ejemplo: BBE 1 either the high or low frequency bands to be adjusted.
  • Page 23: Création D'une Courbe Bbe Pour Soi-Même

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Création d'une courbe BBE Creación de una curva BBE pour soi-même según sus necesidades Appuyer sur la touche BBE pour sélectionner Presione el botón BBE para seleccionar un un mode BBE à régler. L'indicateur BBE modo BBE a ser ajustado.
  • Page 24 Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) This feature gives the user the ability to adjust the time delay of the 4 main speakers to provide the ideal sound stage for each listener in the car. The staging can be optimized for the front passenger, driver, front passenger and driver, or front and rear passengers and driver.
  • Page 25 Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Choix du sélecteur de posi- Elección del selector de tion d'écoute (L.P.S.) posición de escucha Cette fonction donne à l'utilisateur la (L.P.S.) possibilité d'ajuster le temps de retard des 4 Esta función da al usuario la posibilidad de enceintes principales afin de fournir l'étage ajustar el tiempo de retardo de los 4 sonore idéal pour chaque auditeur dans la...
  • Page 26 Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Adjusting L.P.S. Press the L.P.S. button repeatedly to select L.P.S. ILLUM the L.P.S. mode you want to adjust. The L.P.S. indicator will blink for 5 seconds. While the L.P.S. indicator is blinking, press the up/down ( , ) and left/right ( , buttons, to fine tune the time correction for the selected position.
  • Page 27 Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Appuyer répétitivement sur la touche L.P.S. Presione repetidamente el botón L.P.S. para pour sélectionner le mode L.P.S. qu'on veut seleccionar el modo L.P.S. que desee ajuster.
  • Page 28: Dsp Surround Presets

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English DSP Surround Presets The ERA-G320 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically 1.@.#.$.%.^ various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. Note: If 14-band equalizer is selected, the DSP Surround function can not be used.
  • Page 29: Préréglages D'ambiance Dsp

    Français Español Préréglages d'ambiance DSP Sonido envolvente DSP Le ERA-G320 utilise DSP (Traitement du preprogramado signal numérique) pour dupliquer El ERA-G320 utiliza DSP (procesamiento de mathématiquement les divers environne- señales digitales) para duplicar matemáticamen- ments d'écoute. Six réglages d'ambiance te diversos ambientes de audición.
  • Page 30: Adjusting The Surround Settings

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Adjusting the Surround Settings You can adjust the Surround settings for your preference. Press the SUR button repeatedly to select the desired surround mode (except NOR- STADIUM MAL). The selected surround mode indicator blinks for 5 seconds. While the surround mode indicator is blinking, press the button to decrease or...
  • Page 31: Ajustement Des Réglages D'ambiance

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Ajustement des réglages Ajustes de sonido d'ambiance envolvente Les réglages d'ambiance peuvent être Usted podrá efectuar ajustes de sonido ajustés selon vos préférences. envolvente según su preferencia. Appuyer répétitivement sur la touche SUR Presione repetidamente el botón de sonido pour sélectionner le mode d'ambiance désiré...
  • Page 32: Memorizing The Equalizer Settings

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Memorizing the Equalizer Settings Press the EQ button to select the desired equalizer setting (factory preset or your own) you wish to store in memory. Press and hold any one of the Memory buttons for at least 2 seconds. The Preset indicators blink for 5 seconds showing the unit is ready for storing.
  • Page 33: Mémorisation Des Réglages D'égaliseur

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Mémorisation des réglages Memorización de los ajus- d'égaliseur tes de ecualizador Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner Presione el botón de ecualizador (EQ) para le réglage d'égaliseur désiré (préréglage seleccionar el ajuste de ecualizador usine ou préréglage personnalisé) qu'on veut (preprogramado de fábrica o creado por mettre en mémoire.
  • Page 34: Switching Display

    Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Switching Display Press the DISP button to switch the display. Select one of the display patterns you like. DISP Press and hold the DISP button for more DISP than 2 seconds. The display will toggle between normal or inverted mode. Example/Exemple/Ejemplo Normal mode/Mode normal/Modo normal Reverse mode/Mode inverse/Modo inverso...
  • Page 35: Commutation De L'affichage

    Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Commutation de l'affichage Cambio de indicación Appuyer sur la touche d'affichage (DISP) Presione el botón de indicación (DISP) para pour commuter l'affichage. Sélectionner la cambiar el modo de indicación. Seleccione el courbe d'affichage désirée.
  • Page 36 Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Pattern/ Display/Affichage/Visualizador Description Courbe/ Patrón Input Level (Only for use with not-Ai-NET Head Units) EQ Pattern Spectrum Analizer Pattern Peak Hold Pattern Peak Value Increasing Pattern "i" Character Pattern Block Pattern Mirror Pattern Spectrum Dual Stack Pattern Scan Display (Repeats endlessly for 5 seconds from Pattern 3 to Pattern 9.)
  • Page 37 Fonctionnement Operación de ecuali- d'egaliseur/ambiance zador/sonido envolvente Français Español Descripción Description Niveau d'entrée Nivel de entrada (Uniquement pour utilisation avec des (Para uso con unidades principales no-Ai- modules principaux non-Ai-NET) NET solamente) Courbe EQ Patrón EQ Courbe de spectre d'analyseur Patrón de analizador de espectro Courbe de maintien des crêtes Patrón de retención de crestas...
  • Page 38: Remote Control Operation

    Remote Control Operation English/Français/Español English If an Alpine, Ai-Net compatible head unit is REMOTE connected to the ERA-G320, some or all of CONTROL UNIT RUE - 4180 the EQs functions can be controlled from the head unit's remote control. CD/3D/6D...
  • Page 39: Fonctionnement De La Télécommande

    Français Español Si un module principal compatible Ai-Net Si se conecta una unidad principal Alpine Alpine est connecté au ERA-G320, certaines compatible con Ai-Net al ERA-G320, algunas ou toutes les fonctions d'égaliseur (EQ) o todas las funciones del ecualizador podrán peuvent être contrôlées à...
  • Page 40: Selecting The Factory Preset Surround Modes

    Remote Control Operation English/Français/Español English Selecting the Factory Preset Surround Modes Note: If 14-band equalizer is selected, the DSP Surround function can not be used. Press the A.PROC button and select the surround mode. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Some functions or displays are limited...
  • Page 41: Sélection Des Modes D'ambiance Préréglés En Usine

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Selección de modos de Sélection des modes d'am- sonido envolvente biance préréglés en usine preajustados de fábrica Remarque: Si l'égaliseur à 14-gammes est sélectionné, la fonction d'am- Nota: Si se selecciona el ecualizador de 14 biance DSP ne peut pas être bandas, no se puede usar la función utilisée.
  • Page 42: Selecting The Bbe Mode

    Remote Control Operation English/Français/Español English Selecting the BBE Mode Press the A.PROC (Audio Processor) button to select the BBE mode. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Some functions or displays are limited T-CORR depending on the Head Unit used. Press the Up ( ) or Down ( ) button to...
  • Page 43 Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Appuyer sur la touche A.PROC (processeur Presione el botón de procesador de audio audio) pour sélectionner le mode BBE. (A.PROC) para seleccionar el modo BBE. : Quelques fonctions ou affichages sont : Algunas funciones o visualizaciones son limités selon le module principal utilisé.
  • Page 44: Recalling The Stored Equalizer Settings

    Remote Control Operation English/Français/Español English Recalling the Stored Equalizer Settings Press the A. PROC button and select the Private mode. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Some functions or displays are limited T-CORR depending on the Head Unit used. Press the Up ( ) or Down ( ) button to...
  • Page 45: Rappel Des Réglages D'égaliseur Mémorisés

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Rappel des réglages Recuperación de los ajustes d'égaliseur mémorisés de ecualizador almacenados Appuyer sur la touche A. PROC et sélection- Presione el botón de procesador de audio ner le mode personnalisé. (A.PROC) para seleccionar el modo "privado".
  • Page 46 Remote Control Operation English/Français/Español English Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) Press the A.PROC button to select the L.P.S. mode. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Some functions or displays are limited T-CORR depending on the Head Unit used. Press the Up ( ) or Down ( ) button to...
  • Page 47 Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Choix du sélecteur de posi- Ajuste del selector de tion d'écoute (L.P.S.) posición de audición (L.P.S.) Appuyer sur la touche A.PROC pour Presione el botón de procesador de audio sélectionner le mode L.P.S. (A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S.
  • Page 48 Remote Control Operation English/Français/Español English Turning the Defeat Mode On or Off (RUE-4160 only) Press the DEFEAT button to skip the BBE/ DEFEAT Surround circuit and get flat equalizer setting. The display is shown on the Head Unit side. To cancel the DEFEAT mode, press the DEFEAT button a second time.
  • Page 49: Activation Ou Désactivation Du Mode De Désactivation (Rue-4160 Uniquement)

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Activation ou désactivation Activación/desactivación du mode de désactivation del modo de cancelación (RUE-4160 uniquement) (sólo en el RUE-4160) Appuyer sur la touche de désactivation Presione el botón de cancelación (DEFEAT) (DEFEAT) pour ignorer le circuit BBE/ para omitir el circuito BBE/sonido envolvente ambiance et obtenir le réglage d'égaliseur à...
  • Page 50: Customizing The Equalizer Settings

    Ai-NET compatible units only. Notes: • The following display examples appear in the Alpine Ai-compatible head unit displays. • These displays will differ depending upon the Alpine head unit connected. Customizing the Equalizer...
  • Page 51: Personnalisation Des Réglages D'égaliseur

    Alpine Ai compatibles. • Ces affichages varient selon le module • Estas indicaciones pueden variar según el principal Alpine connecté. tipo de unidad principal Alpine conectado. Personnalisation des régla- Creación de ajustes de ges d'égaliseur ecualizador personales Sélectionner les caractéristiques d'égaliseur Seleccione la característica de ecualización a...
  • Page 52 Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting the Surround Settings Select the surround mode to be adjusted. Refer to page 40 "Selecting the Factory Preset Surround Modes". Press the ENT button to activate (for 5 SR LEVEL ±0 seconds) the adjustment mode. During the adjustment mode, press the SR LEVEL +3 button to adjust for the desired level.
  • Page 53: Ajustement Des Réglages Du Niveau D'ambiance

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Ajustement des réglages du Ajustes del nivel de sonido niveau d'ambiance envolvente Sélectionner le mode d'ambiance à ajuster. Seleccione el modo de sonido envolvente a Se référer à la page 41 "Sélection des modes ser ajustado.
  • Page 54 Remote Control Operation English/Français/Español English Making the BBE by Yourself Select the BBE mode you desire to adjust referring to the Page 42 "Selecting the BBE mode". Press the ENT button, and the BBE band will BBE - L +2 be displayed for 5 seconds.
  • Page 55 Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Création personnalisée du Creación de un modo BBE personal Sélectionner le mode BBE qu'on veut ajuster Seleccione el modo BBE que desee ajustar en se référant à la page 43 " Sélection du consultando la página 43 "Selección del mode BBE".
  • Page 56: Storing Custom Equalizer Settings

    Remote Control Operation English/Français/Español English Storing Custom Equalizer Settings Customize the equalizer settings as de- scribed on page 50 "Customizing the Equalizer Settings". Press and hold the ENT button at least 2 seconds. MEMORY Press the button to select the curve to be stored from PRESET 1 to PRESET 6.
  • Page 57: Stockage Des Réglages D'égaliseur Personnalisés

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Stockage des réglages Almacenamiento de los d'égaliseur personnalisés ajustes de ecualización que usted ha creado Personnaliser les réglages d'égaliseur Cree sus propios ajustes de ecualización comme décrit à la page 51 "Personnalisation consultando la página 51 "Creación de des réglages d'égaliseur".
  • Page 58 Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting L.P.S. Select the L.P.S. mode to be adjusted. Refer to page 46 "Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)". Press the ENT button to activate (for 5 seconds) the L.P.S. adjustment mode. LPS F Press the button to adjust for the desired position.
  • Page 59 Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Sélectionner le mode L.P.S. à ajuster. Se Seleccione el modo L.P.S. que desea référer à la page 47 "Choix du sélecteur de ajustar. Consulte la sección "Ajuste del position d'écoute (L.P.S.)".
  • Page 60 This is caused by the time delay between the sound reaching the listener's right versus the left ear. To correct this, the ERA-G320 is able to delay the audio signal to the speakers closest to the listener. This effectively creates a perception of increased distance for those speakers.
  • Page 61: Réglage De La Correction Du Temps

    Pour corriger ce retard, le ERA-G320 est capable Para corregir este problema, el ERA-G320 es de retarder le signal audio vers les enceintes les capaz de retardar la señal de audio enviada a los...
  • Page 62 Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting the Time Correc- tion (Continued) Press the ENT button to activate the time TC F L 0.0 correction mode. The time correction value will be displayed for 5 seconds. Press the BAND/PROG button to select the BAND channel to be adjusted.
  • Page 63: Réglage De La Correction Du Temps (Suite)

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Réglage de la correction du Ajuste de la corrección de temps (suite) tiempo (continuación) Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) pour Presione el botón de ingreso (ENT) para activer le mode de correction de temps. La activar el modo de corrección de tiempo.
  • Page 64: Storing The Time Correction

    Remote Control Operation English/Français/Español English Storing the Time Correction Adjust the time correction value referring to page 60 "Adjusting Time Correction". Press and hold the ENT button at least 2 seconds. MEMORY Press the button to select the time correction value to be stored from PRESET 1 TC 1 MEMORY to PRESET 6.
  • Page 65: Mémorisation De La Correction Du Temps

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Mémorisation de la correc- Almacenamiento de la co- tion du temps rrección de tiempo Régler la valeur de correction du temps en se Ajuste el valor de corrección de tiempo référant à...
  • Page 66 Remote Control Operation English/Français/Español English Recalling the Stored Time Correction Press the A. PROC button to select the time correction mode. Head Unit A.PROC Private : Some functions or displays are limited T-CORR depending on the Head Unit used. Press the button to select the stored TC 1 MEMORY time correction from PRESET 1 to PRESET...
  • Page 67: Rappel De La Correction Du Temps Mémorisée

    Fonctionnement de la Operación del control télécommande remoto Français Español Rappel de la correction du Recuperación de la correc- temps mémorisée ción de tiempo almacenada Appuyer sur la touche A. PROC pour Presione el botón de procesador de audio (A. sélectionner le mode de correction du temps.
  • Page 68: In Case Of Difficulty

    This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-On After Instal- lation Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution No function or display./Pas de fonction ou...
  • Page 69: En Cas De Problème

    Sinon, vérifier les connexions du resolver los problemas de su unidad. Si el reste du système ou consulter un revendeur problema persiste, compruebe si el resto de Alpine autorisé. su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
  • Page 70 Specifications English/Français/Español English/Français/Español English Number of Bands/Nombre de gammes/ ..............14 Número de bandas ........Equalizer Center Frequency Range/Gamme de fréquences centrales d'égaliseur/Gama ......50/80/140/200/315/500/800/ de frecuencias centrales del ecualizador ..1.2k/2k/3.2k/5k/8k/11k/16kHz Frequency Response (+1, –1 dB)/ Réponse en fréquence (+1, –1 dB)/ Respuesta de frecuencia (+1, –1 dB) ...
  • Page 71: Especificaciones

    Spécifications Especificaciones Français Español ..............14 ..............14 ......50/80/140/200/315/500/800/ ......50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz ..........20 Hz – 20 kHz ..........20 Hz – 20 kHz ............100 dBA ............100 dBA ............. 0,02% ............. 0,02% .............. 80 dB .............. 80 dB ............
  • Page 72: Vorsichtsmassnahmen

    Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes –10°C darauf, daß die Temperatur im Fahrzeuginneren in einem Bereich zwischen +60°C und –10°C liegt. Einbauort Achten Sie darauf, daß das ERA-G320 niemals nachfolgend aufgeführten Bedingungen ausgesetzt wird: • Direktem Sonnenlicht und Hitze •...
  • Page 73: Att Observera

    Attenzione Varning ERA-G320 har tre olika systemkon- Il modello ERA-G320 offre tre modi sistema: "1) figurationer: 1) 7-bands equalizer + surround EQ 7 bande + Surround + LPS + BBE", "2) EQ + LPS + BBE, 2) 14-bands equalizer + LPS + 14 bande + LPS + BBE"...
  • Page 74: Bedienung

    Tief/Basso/Låg • Führen Sie sämtliche Lautstärke-Einstellun- Hoch/Alto/Hög gen nach Einstellen des Eingangspegels mit dem ERA-G320 aus. Wann immer der Eingangspegel zu hoch ist, blinkt die "OVER"-Anzeige (Übersteuerung) im Display. Zur Minimierung der Verzerrung und für bestmöglichen Klang muß der Eingangs- pegel so eingestellt werden, daß...
  • Page 75: Funzionamento

    • Dopo aver impostato il livello di ingresso, • När du har justerat innivån skall du usate l'ERA-G320 per effettuare delle använda ERA-G320 för att justera regolazioni del volume. Quando il livello di systemets ljudstyrka. Om innivån blir för ingresso diventa eccessivo, l'indicatore hög, blinkar "OVER"...
  • Page 76 Bedienung English/Français/Español Deutsch Betrieb in Nicht-Ai-NET-Systemen Einstellen von Lautstärke/ Balance/Fader/Subwoofer Drücken Sie zum Anwählen des MODE EQ SEL gewünschten Modus wiederholt die MODE- Taste. SUB.W. PHASE 0° Drücken Sie die , oder Taste, bis der Klang in jedem Modus Ihren Wünschen entsprechend eingestellt ist.
  • Page 77 Funzionamento Manövrering Italiano Svenska Funzionamento nei sistemi non Manövrering i ett system utan Ai- compatibili Ai-NET Regolazione del volume/ Justering av ljudstyrka, balans, fader, subwoofer bilanciamento/fader/ subwoofer Premete il tasto MODE ripetutamente per Tryck upprepade gånger på MODE- scegliere il modo desiderato. tangenten för att välja önskat läge.
  • Page 78 Bedienung English/Français/Español Deutsch Betrieb in Nicht-Ai-NET-Systemen Ändern der Beleuchtungsfarbe Drücken Sie die ILLUM-Taste für mindestens 2 Sekunden, um die Hintergrundbeleuchtung L.P.S. ILLUM entweder auf grün oder orange einzustellen.
  • Page 79 Funzionamento Manövrering Italiano Svenska Funzionamento in sistemi non Manövrering i system utan Ai- compatibili con Ai-NET Per cambiare il colore di Ändring av illuminazione belysningsfärgen Mantenete premuto il tasto ILLUM per Håll ILLUM-tangenten intryckt i minst 2 almeno 2 secondi per cambiare tra i colori di sekunder för att växla mellan grön och illuminazione di fondo verde ed ambra.
  • Page 80: Einstellen Des Eingangspegels

    Die Beleuchtungsfarbe wird zusammen mit der Beleuchtungsfarbe des Hauptgerätes geändert. Hinweis: Einige Funktionen oder Anzeigen stehen abhängig von der Art des verwendeten Produktes nur teilweise zur Verfügung. Für weitere Informationen steht Ihnen Ihr autorisierter Alpine- Händler jederzeit gern zur Verfügung.
  • Page 81 Observera: Det kan finnas begränsningar i secondo il prodotto stesso. vissa funktioner och displayer Qualora sorgessero dei dubbi, beroende på vilken produkt som rivolgetevi al vostro rivenditore Alpine används. autorizzato. Kontakta en auktoriserad Alpine- återförsäljare om du har några frågor.
  • Page 82 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Umschalten der Bandquantität Drücken und halten Sie die MODE-Taste für mindestens 4 Sekunden gedrückt, um die MODE EQ SEL 7 Band Equalizerbänder von 7 auf 14 umzuschalten. Hinweis: Im 14-Band Equalizer-Modus kann 14 Band die Surround-Funktion nicht aktiviert werden.
  • Page 83: Equalizer/Surround-Funktion

    Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Commutazione della quanti- Val av antal band tà di bande Premete il tasto MODE e mantenetelo Du kan växla mellan 7 och 14 frekvensband premuto per almeno 4 secondi per commuta- genom att hålla MODE-tangenten intryckt i re le bande di equalizzazione da 7 a 14 minst 4 sekunder.
  • Page 84 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Equalizer-Voreinstellungen Sechs typische Equalizer-Einstellungen 1.@.#.$.%.^ wurden werksseitig für vielfältiges musikalisches Material gespeichert. ↓ Einstellung 1 FLAT (flach) Drücken Sie die EQ-Taste, um den flachen Frequenzgang anzuwählen. Frequency ↓ Einstellung 2 MALE (VOCAL) Drücken Sie die EQ-Taste, um die Einstellung "MALE"...
  • Page 85 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Preselezioni Equalizer-snabbval Apparaten har på fabriken förinställts med dell'equalizzatore sex fasta equalizer-kurvor som passar till Sei impostazioni tipiche dell'equalizzatore olika musiktyper. sono state preselezionate in fabbrica per un'ampia gamma di fonti musicali. Impostazione 1 FLAT (risposta piatta) Snabbval 1 FLAT...
  • Page 86 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Durchführen der Equalizer- Einstellungen Sie können die Equalizer-Einstellungen modifizieren, um eine nach Ihrem Geschmack attraktivere Empfindlichkeitskurve zu entwerfen. Drücken Sie wiederholt die EQ-Taste, um die Equalizer-Voreinstellung anzuwählen, die Sie FLAT einstellen möchten. Die EQ-Anzeige blinkt für ca.
  • Page 87 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Regolazione delle imposta- Justering av equalizer- zioni dell'equalizzatore inställningarna Potete modificare le impostazioni Du kan justera equalizer-inställningarna så dell'equalizzatore per creare una curva di att du skapar ett frekvenssvar, dvs. en kurva, risposta secondo il vostro gusto personale. som passar din smak.
  • Page 88 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Anwählen des BBE-Modus Der in dieses Gerät integrierte BBE- Prozessor (Barcus Berry Electronics), wurde konstruiert, um die in den meisten Lautsprecher-Systemen vorhandene Phasenverzerrung zu kompensieren. Eine Sicherstellung des Phasen- Widerstandsvermögen des die Lautsprecher antreibenden Signals verbessert die exakte Klangwiedergabe.
  • Page 89 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Selezione del modo BBE Val av BBE-läget Il processore BBE (Barcus Berry Electronics) BBE (Barcus Berry Electronics) processorn i installato in quest'unità è stato disegnato per denna apparat används för att korrigera den correggere la distorsione di fase tipica della fasvridning som finns i de flesta högtalarna.
  • Page 90 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Erstellen einer eigenen BBE-Kurve Drücken Sie die BBE-Taste, um den BBE- Modus anzuwählen, den Sie einstellen möchten. Die BBE-Anzeige blinkt für 5 Sekunden. Drücken Sie, während die BBE-Anzeige blinkt, die Equalizer-Bandtaste DN/UP ( / ), Beispiel/Esempio/Exempel: BBE 1 um entweder die Hoch- oder Niederfrequenzbänder einzustellen.
  • Page 91 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Creazione di una curva BBE Hur du skapar din egna su misura BBE-frekvenskurvor Premete il tasto BBE per selezionare il modo Tryck på BBE-tangenten för välja ett BBE- BBE da regolare. L'indicatore BBE lampeggia läge.
  • Page 92 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Auswählen des Zuhörpositionswählers (L.P.S.) Dieses Ausstattungsmerkmal ermöglicht dem Benutzer die Einstellung der Zeitverzögerung der 4 Hauptlautsprecher, damit die Musik alle Fahrzeuginsassen ideal erreicht. Die Zuhörposition kann entweder für den Fahrer und Beifahrer, nur den Fahrer, den Fahrer und Beifahrer und den Fontpassagieren oder den Fahrer und den Fontpassagieren optimiert werden.
  • Page 93 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Uso del selettore della posi- Val av en lyssningsplats zione di ascolto (L.P.S.) (L.P.S.) Questa funzione consente all'utente di Med denna funktion kan du reglera regolare il ritardo dei quattro altoparlanti tidsfördröjningen i de fyra högtalarna och principali per fornire lo stadio sonoro ideale fokusera ljudet på...
  • Page 94 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Einstellung der Sitzposition (L.P.S.) Drücken Sie wiederholt die L.P.S.-Taste, um L.P.S. ILLUM den L.P.S.-Modus anzuwählen, den Sie einstellen möchten. Die L.P.S.-Anzeige blinkt für 5 Sekunden. Drücken Sie, während die L.P.S.-Anzeige blinkt, die Auf/Ab- und Links-/Rechts-Tasten ), um die Feineinstellung der Zeitkompensation für die angewählte Position durchzuführen.
  • Page 95 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Regolazione L.P.S. Justering av L.P.S. Premete il tasto L.P.S. ripetutamente per Tryck upprepade gånger på L.P.S. tangenten selezionare il modo L.P.S. da regolare. för val av det L.P.S. läge du önskar justera. L'indicatore L.P.S. lampeggia per 5 secondi. L.P.S.
  • Page 96 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch DSP-Surround-Vorein- stellungen 1.@.#.$.%.^ Das ERA-G320 wendet einen DSP (Digital- Signal-Prozessor) an, um verschiedene Zuhörorte mathematisch zu vervielfältigen. Die nachfolgend aufgeführten sechs typischen Surround-Einstellungen wurden werksseitig für vielfältiges musikalisches Material gespeichert. Hinweis: Bei Benutzung eines 14-Band- Equalizers kann die DSP-Surround- Funktion nicht aktiviert werden.
  • Page 97 Svenska Preselezioni DSP surround DSP-surroundsnabbval L'ERA-G320 impiega l'elaborazione dei I ERA-G320 finns det en digital segnali digitali (DSP) per duplicare in modo signalbehandlare (DSP) som på matematisk matematico i vari ambienti di ascolto. Sei väg kan simulera olika akustiska miljöer. Det impostazioni surround sono state incluse per finns sex förhandsinställda ljudbilder, som...
  • Page 98 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Durchführung der Sur- round-Einstellungen Sie können die Surround-Einstellungen entsprechend Ihres persönlichen Geschmacks vornehmen. Drücken Sie wiederholt die SUR-Taste, um den gewünschten Surround-Modus (außer STADIUM NORMAL) anzuwählen. Die Anzeige für den angewählten Surround-Modus blinkt für 5 Sekunden. Drücken Sie, während die Surround-Modus- Anzeige blinkt, die oder...
  • Page 99 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Regolazione delle imposta- Justering av surround- zioni surround ljudfälten Potete regolare le impostazioni surround Du kan justera surround-ljudfälten så att de secondo il vostro gusto personale. passar din smak. Premete il tasto SUR ripetutamente per Tryck upprepade gånger på...
  • Page 100 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Speichern der Equalizer- Einstellungen Drücken Sie die EQ-Taste, um die gewünschte Equalizer-Einstellung (werksseitig oder von Ihnen gespeichert) anzuwählen, die Sie im Speicher ablegen möchten. Drücken und halten Sie eine der Speichertasten für mindestens 2 Sekunden gedrückt. Die Speicheranzeigen blinken für 5 Sekunden, um anzuzeigen, daß...
  • Page 101 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Memorizzazione delle impo- Lagring av equalizer- stazioni dell'equalizzatore inställningar i minnet Premete il tasto EQ per selezionare Tryck på EQ-tangenten för val av den l'impostazione desiderata dell'equalizzatore equalizer-inställning (fabriksinställd eller en (preselezione fabbrica o preselezione egen inställning) som du vill lagra i minnet.
  • Page 102: Umschalten Des Displays

    Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Umschalten des Displays Drücken Sie zum Umschalten des Displays DISP die DISP-Taste. Wählen Sie ein beliebiges Display-Muster aus. Drücken und halten Sie die DISP-Taste für DISP länger als 2 Sekunden gedrückt. Das Display schaltet zwischen dem Normal- und dem Reverse-Modus hin und her.
  • Page 103: Commutazione Del Display

    Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Commutazione del display Omkoppling av displayvisningen Premete il tasto DISP per commutare il Tryck på DISP-tangenten för att ändra display. Selezionate uno dei campioni del displayvisningen. Välj det displaymönster du display. gillar bäst. Premete il tasto DISP e mantenetelo premuto Om du håller DISP-tangenten intryckt i mer per più...
  • Page 104 Equalizer/Surround- Betrieb English/Français/Español Deutsch Muster/ Display Beschreibung Campione/ Mönster Eingangspegel (Nur für die Benutzung mit Nicht-Ai-NET- Hauptgeräten) EQ-Muster Spektralanalysator-Muster Spitzenhaltemuster Spitzenwert-Erhöhungsmuster "i"-Buchstaben-Muster Blockmuster Spiegelmuster Spektral-Doppelstapel-Muster Scan-Display (Wird unendlich für 5 Sekunden von Muster 3 bis Muster 9 wiederholt.)
  • Page 105 Funzionamento Equalizer/Surround- equalizzatore/surround funktion Italiano Svenska Beskrivning Descrizione Livello di ingresso Innivåer (Solo per le unità principali non compatibili (Endast för huvudenheter utan Ai-NET) con Ai-NET) Campione EQ EQ-mönster Campione dell'analizzatore dello spettro Spektrumanalysator Campione di tenuta di picco Toppvärden Campione di aumento del valore di picco Gradvis ökande toppvärden Campione del carattere "i"...
  • Page 106 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Wenn an das ERA-G320, ein Ai-Net- kompatibles Alpine-Gerät, angeschlossen REMOTE CONTROL UNIT RUE - 4180 wird, können einige oder alle Equalizer- Funktionen mit der Fernbedienung des Hauptgerätes gesteuert werden. CD/3D/6D BAND AUDIO VISUAL PROG A.PROC DEFEAT...
  • Page 107: Funzionamento Del Telecomando

    Italiano Svenska Se collegate un'unità Alpine compatibile Ai- Om ERA-G320 har anslutits till en Alpine- Net all'ERA-G320, alcune o tutte le funzioni apparat med Ai-Net, kan du även styra några dell'equalizzatore potranno essere manovra- eller alla EQ-funktioner med hjälp av te usando il telecomando dell'unità...
  • Page 108 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Anwählen der werksseitig gespeicherten Surround- Modi Hinweis: Bei Benutzung eines 14-Band- Equalizers kann die DSP-Surround- Funktion nicht aktiviert werden. Drücken Sie die A.PROC-Taste, um den Surround-Modus anzuwählen. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Einige Funktionen oder Displays sind T-CORR abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar.
  • Page 109 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Selezione dei modi Val av ett fabriksinställt surround preselezionati in surroundläge fabbrica Observera: DSP-funktionen kan inte användas om du använder Nota: Se si seleziona l'equalizzatore a 14 apparaten som en 14-bands bande, non sarà possibile usare la equalizer.
  • Page 110 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Anwählen des BBE-Modus Drücken Sie die A.PROC-Taste (Klangprozessor), um den BBE-Modus Head Unit anzuwählen. A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Einige Funktionen oder Displays sind T-CORR abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die Auf- ( ) oder Ab-Taste ( BBE-1 um den gewünschten BBE-Modus...
  • Page 111 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Selezione del modo BBE Val av ett BBE-läget Premete il tasto A.PROC (processore audio) Tryck på A.PROC (Audio Processor) per selezionare il modo BBE. tangenten för att koppla in BBE-läget. : Alcune funzioni o display sono limitati : Vissa funktioner och displayer är secondo l'unità...
  • Page 112 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Abrufen der gespeicherten Equalizer-Einstellungen Drücken Sie die A. PROC-Taste und wählen Sie den Privat-Modus an. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Einige Funktionen oder Displays sind T-CORR abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die Auf- ( ) oder Ab-Taste ( 1 P-MEMO...
  • Page 113 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Richiamo delle impostazioni Återkall av en lagrad equal- memorizzate dell'equalizzatore izer-inställning Premete il tasto A. PROC e selezionate il Tryck på A. PROC-tangenten och välj läget modo Privato. "Private". : Alcune funzioni o display sono limitati : Vissa funktioner och displayer är secondo l'unità...
  • Page 114 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Auswählen des Zuhörpositionswählers (L.P.S.) Drücken Sie die A.PROC-Taste, um den L.P.S.-Modus anzuwählen. Head Unit A.PROC A. PROC Private RUE-4180 RUE-4160 : Einige Funktionen oder Displays sind T-CORR abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die Auf- ( ) oder Ab-Taste ( LPS ALL um die gewünschte Zuhörposition...
  • Page 115 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Uso del selettore della posi- Val av en lyssningsplats zione di ascolto (L.P.S.) (L.P.S.) Premete il tasto A. PROC per selezionare il Tryck på A.PROC-tangenten för att koppla in modo L.P.S. L.P.S. läget. : Alcune funzioni o display sono limitati : Vissa funktioner och displayer är secondo l'unità...
  • Page 116 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Ein-/Ausschalten des DE- FEAT-Modus (nur RUE- 4160) Drücken Sie die DEFEAT-Taste, um die DEFEAT BBE/ Surround-Schaltung zu umgehen und einen flachen Frequenzgang einzustellen. Das Display wird auf der Hauptgerät- Seite angezeigt. Drücken Sie zum Deaktivieren des DEFEAT- Modus noch einmal die DEFEAT-Taste.
  • Page 117 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Attivazione o disattivazione del In-/urkoppling av modo di esclusione (solo per il förbikopplingsläget (endast modello RUE-4160) RUE-4160) Premete il tasto DEFEAT per escludere il Tryck på DEFEAT-tangenten om du vill circuito BBE/Surround ed ottenere koppla ur BBE/surround-kretsen och få...
  • Page 118 Das nachfolgend aufgeführte Display- Beispiel erscheint im Display des Ai- kompatiblen Alpine-Hauptgerätes. • Diese Displays unterscheiden sich abhängig vom angeschlossenen Alpine-Hauptgerät. Anpassen der Equalizer- Einstellungen Wählen Sie die Equalizer-Eigenschaft, die Sie einstellen möchten, an. Siehe Seite 106 "Anwählen der werksseitig gespeicherten Equalizer-Einstellungen".
  • Page 119 Note: Observera: • I seguenti display esempi appaiono sui • Följande displayexempel är möjliga på en display delle unità compatibili Ai Alpine. Alpine huvudenhet med Ai-Net. • Questi display si possono differire • Dessa displayvisningar skiljer sig en aning secondo l'unità principale Alpine collega- beroende på...
  • Page 120 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Durchführen der Surround- Einstellungen Wählen Sie den Surround-Modus, den Sie einstellen möchten, an. Siehe Seite 108 "Anwählen der werksseitig gespeicherten Surround-Modi". Drücken Sie die ENT-Taste (für 5 Sekunden), SR LEVEL ±0 um den Einstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie bei aktiviertem Einstellmodus SR LEVEL +3 oder...
  • Page 121 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Regolazione delle imposta- Justering av surround- zioni surround inställningarna Selezionate il modo surround da regolare. Välj det surround-läge som du vill justera. Se Fate riferimento alla pagina 109 "Selezione avsnittet "Val av ett fabrkiksinställt dei modi surround preselezionati in fabbrica".
  • Page 122 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Erstellen Ihrer eigenen BBE Wählen Sie den BBE-Modus, den Sie einstellen möchten an, indem Sie sich auf den Abschnitt "Anwählen des BBE-Modus" auf Seite 110 beziehen. Drücken Sie die ENT-Taste; das BBE-Band BBE - L +2 wird für 5 Sekunden angezeigt.
  • Page 123 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Creazione del modo BBE Hur du skapar ett eget BBE- desiderato mönster Selezionate il modo BBE da regolare, Välj BBE-läget som du vill justera enligt facendo riferimento alla pagina 111 "Selezio- anvisningarna i avsnittet "Val av BBE-läget" ne del modo BBE".
  • Page 124 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Anpassen der Equalizer- Einstellungen Passen Sie Ihre eigenen Equalizer- Einstellungen wie im Abschnitt "Anpassen der Equalizer-Einstellungen" auf Seite 118 beschrieben, an. Drücken und halten Sie die ENT-Taste für MEMORY mindestens 2 Sekunden gedrückt. Drücken Sie die oder Taste, um die Kurve anzuwählen, die Sie im PRESET 1 bis...
  • Page 125 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Memorizzazione delle impo- Lagring av egna equalizer- stazioni personalizzate inställningar dell'equalizzatore Personalizzate le impostazioni Skapa egna equalizer-inställningar enligt dell'equalizzatore seguendo le istruzioni avsnittet "Fininställning av equalizer- fornite alla pagina 119 "Personalizzazione inställningarna" på sid 119. delle impostazioni dell'equalizzatore".
  • Page 126 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Einstellen der Sitzposition (L.P.S.) Wählen Sie den L.P.S.-Modus an, den Sie einstellen möchten. Siehe Seite 114 "Auswählen des Zuhörpositionswählers (L.P.S.)". Drücken Sie die ENT-Taste (für 5 Sekunden), LPS F um den L.P.S.-Einstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie die oder Taste, um die Einstellung für die gewünschte Position...
  • Page 127 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Regolazione L.P.S. Justering av L.P.S. Selezionate il modo L.P.S. da regolare. Fate Välj det L.P.S. läge du önskar att justera. Se riferimento alla pagina 115 "Uso del selettore avsnittet "Val av en lyssningsplats (L.P.S.)" della posizione di ascolto (L.P.S.)".
  • Page 128 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Einstellen der Zeitkompensation Zeit-Kompensation: Die Entfernungen zwischen dem Zuhörer und den Lautsprechern in einem Fahrzeug sind aufgrund besonderer Umstände der bewegli- chen Umgebung sehr unterschiedlich. Diese Entfernungsunterschiede von den Lautspre- chern zum Zuhörer bilden eine Verschiebung im Klangbild und im Frequenzverhalten.
  • Page 129 öra skiftar, s.k. arriva all'orecchio sinistro dello stesso. tidsfördröjning. Per correggere questo effetto, l'ERA-G320 è in ERA-G320 kan åtgärda detta genom att grado di ritardare il segnale audio agli altoparlanti fördröja ljudet i de högtalare som är närmast più...
  • Page 130 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Einstellen der Zeitkompensation (Fortsetzung) Drücken Sie die ENT-Taste, um den Modus TC F L 0.0 für die Zeitkompensation zu aktivieren. Der Zeitkompensationswert wird für 5 Sekunden angezeigt. Drücken Sie die BAND/PROG-Taste, um den BAND Kanal anzuwählen, den Sie einstellen PROG TC F L 0.0 möchten.
  • Page 131 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Regolazione della correzione Reglering av del tempo (continua) tidskorrigeringen (fortsatt) Premete il tasto ENT per attivare il modo di Tryck på ENT-tangenten för att aktivera correzione del tempo. Il valore di correzione tidskorrigeringsläget. Värdet för val del tempo sarà...
  • Page 132 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Speichern der Zeitkompensation Stellen Sie den Zeitkompensationswert ein, indem Sie sich auf den Abschnitt "Einstellen der Zeitkompensation" auf Seite 128 beziehen. Drücken und halten Sie die ENT-Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt. MEMORY Drücken Sie die oder Taste, um den Zeitkompensationswert anzuwählen, den Sie...
  • Page 133 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Memorizzazione della corre- Lagring av zione del tempo tidskorrigeringen Regolate il valore di correzione del tempo Reglera tidskorrigeringsvärdet enligt avsnittet facendo riferimento alla pagina 129 "Regola- "Reglering av tidskorrigeringen" på sid 129. zione della correzione del tempo". Premete il tasto ENT e mantenetelo premuto Håll ENT-tangenten intryckt i minst 2 per almeno 2 secondi.
  • Page 134 Fernbedienungs- Betrieb English/Français/Español Deutsch Abrufen der gespeicherten Zeitkompensation Drücken Sie die A. PROC-Taste, um den Modus für die Zeitkompensation anzuwählen. Head Unit A.PROC Private : Einige Funktionen oder Displays sind T-CORR abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die oder Taste, um die TC 1 MEMORY...
  • Page 135 Funzionamento del Fjärrkontroll telecomando Italiano Svenska Richiamo della correzione Återkall av lagrade del tempo memorizzata tidskorrigeringsvärden Premete il tasto A. PROC per selezionare il Tryck på A. PROC-tangenten för att välja modo di correzione del tempo. tidskorrigeringsläget. : Alcune funzioni o display sono limitati : Vissa funktioner och displayer är secondo l'unità...
  • Page 136: Falls Probleme Auftauchen

    Punkte. Diese Prüfpunkte helfen Ihnen bei der Beseitigung einer möglichen Gerätestörung. Überprüfen Sie andernfalls, ob der Rest des Systems ordnungsgemäß angeschlossen ist oder konsultieren Sie Ihren autorisierten Alpine-Händler. Erste Inbetriebnahme nach der Installation Ursache und Abhilfemaßnahme Symptom/Sintomo/Symptom Keine Funktion oder kein Display./Nessuna •...
  • Page 137: In Caso Di Difficoltà

    Om felet inte kan åtgärdas bör du contrario, controllate che gli altri componenti kontrollera att apparaten har anslutits rätt del sistema siano stati collegati correttamen- eller kontakta en auktoriserad Alpine te oppure rivolgetevi al vostro rivenditore återförsäljare. autorizzato della Alpine.
  • Page 138: Technische Daten

    Technische Daten English/Français/Español Deutsch/Italiano/Svenska Deutsch Anzahl der Bänder/Numero di bande/ Antal band ......................... 14 Equalizer-Mittelfrequenzbereich/Gamma della frequenza centrale dell'equalizzatore/ Equalizerns mittfrekvensomfång ..........50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz Frequenzgang (+1, –1 dB)/ Risposta di frequenza (+1, –1 dB)/ Frekvensgång (+1, –1 dB) ................
  • Page 139: Specifikationer

    Specificazioni Specifikationer Italiano Svenska ..............14 ..............14 ......50/80/140/200/315/500/800/ ......50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz ..........20 Hz – 20 kHz ..........20 Hz – 20 kHz ............100 dBA ............100 dBA ............. 0,02% ............. 0,02% .............. 80 dB .............. 80 dB ............
  • Page 140 B.P. 50016 F-95945, Roissy, Tel.: (905) 475-7280 Charles de Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde 13 Tanners Drive, Blakelands, Keysborough, Victoria 3173, Australia Milton Keynes GB-MK14 5BU, U.K.

Table des Matières