Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE TheraRest Mattress Replacement System EN · DE · NL · IT · FR · ES Bedienungsanleitung · Gebruiksaanwijzing · Istruzioni per l’uso · Mode d’emploi · Instrucciones de uso P/N 205559-AH Rev 4 • 12/2019...
Introduction Intended use The TheraRest™ Mattress Replacement System (MRS) family of products provide a range of pressure reduction foam mattresses. Perimeter Plus™ - An advanced technology foam mattress that Perimeter Plus™ VE - Foam mattress incorporates visco-elastic foam as a top comfort layer.
Patient Migration – Specialty surfaces have different shear and support characteristics than conventional surfaces and may increase the risk of patient movement, sinking and /or migration into hazardous positions of entrapment and / or inadvertent bed exit. NOTE Monitor patients frequently to guard against patient entrapment. Skeletal Traction or Unstable Fracture (if not contraindicated) –...
Page 6
injury from falling out of bed and from patient entrapment in or around the side rails, restraints or other accessories. In the US, for a description of reduce entrapment risks, refer to FDA’s Hospital Bed System Dimensional and Assessment Guidance To Reduce Entrapment. Outside the US, consult the local Competent Authority or Government Agency for Medical confused, restless or agitated patients.
General Protocols – Follow all applicable safety rules and institution protocols concerning patient and caregiver safety. CPR - Level the bed. Lower side rails and initiate CPR per facility protocols. Consider use of a backboard if indicated. After CPR remove the backboard, placement.
Preparation for Use 1. Open shipping container. CAUTION Do not use sharp instruments to open boxes. Damage to mattress could result. NOTE For the TheraRest SMS Perimeter Plus VE models; if stored below room temperature make sure mattress is at room temperature before proceeding to the next step.
CAUTION Always use a standard healthcare bed frame with safeguards or protocols that may be appropriate. Frame and side rails must be properly sized relative to the mattress to help minimize any gaps that might entrap a patient’s head or body. Inspection •...
Patient placement and nursing care It is recommended that all sections of this User Guide be read prior to product use. Carefullyreview the Contraindications, Safety Information and Risks and Precautions sections prior to placing a patient on any TheraRest MRS. 1.
Incontinence / Drainage • Use moisture-impermeable underpads for incontinent patients. • Wipe surface clean and replace the bed linens as required (see “Care and Cleaning” on page 12). General Operation Avoid contact of sharp instruments with TheraRest MRS.
Care and Cleaning The following process is recommended, but should be adapted to comply with local institution protocols. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. TheraRest MRS should be routinely decontaminated between patients and at regular intervals while in use.
Page 13
4. After wipe down, dry the surface with a towel. 6. Clean pump and tubes (if needed) by wiping with a damp cloth. RF Welded TheraRest MRS (Detachable top cover) 1. Push the bed linens to the center of the mattress to wipe down, remove to launder the top cover or wipedown as described below.
Preventive Maintenance Schedule Preventive maintenance for TheraRest consists of regular cleaning (see Care and Cleaning) and an overall system check-out to be performed at the intervals described below. All components must be cleaned, disinfected and inspected after each patient’s use and before use by a new patient. Always use standard precautions, treating all used equipment as contaminated.
Page 15
WEIGHT Maximum recomended patient 158,8 kg (350lb) weight* TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33lb) based on 35 in x 80 in x 7 in MRS TheraRest Perimeter Plus VE 15.9 kg (35lb) based on 35 in x 80 in x 7 in MRS Patient weight capacity may vary depending on frame use.
Labels SYMBOL EXPLANATION Wash at 60°C, 95°C Max Tumble Dry at 60°C, 80°C 60°C for 15 minutes Max 80°C Do not iron Wipeable surface Do not use Phenol-based Maximum Patient Weight PHENOL cleaning solutions Consult Instructions For Foot end CE marking indicating conformity with European Community harmonised legislation...
Replacement parts Replaceable TheraRest components are listed below. For more informa- tion such as pricing or additional spare parts that are not on this list, please contact your local Arjo representative. TheraRest mattress components FOAM SHELLS CATALOGUE NUMBER TheraRest Perimeter Plus foam shell...
Page 18
THERAREST MATTRESS COVERS CATALOGUE NUMBER Complete Cover, Premium RF Welded TRCPRPN(WWWLL)NXS Top, Non-Skid PU Bottom, No handles Top Cover, Premium RF Welded Top TRCPRXX(WWWLL)NXS Base Cover, Non-Skid PU, with handles TRCXXPU(WWWLL)NXS Base Cover, Non-Skid PU Bottom, no TRCXXPN(WWWLL)NXS handles...
Einführung Verwendungszweck Die Matratzenersatzsystem-Produktfamilie TheraRest™ (MRS) bietet eine Vielzahl von Schaumstoffmatratzen zur Druckentlastung. Perimeter Plus™: eine hochmoderne Schaumstoffmatratze mit festem Seitenrand und abgeschrägtem Fersenbereich. Perimeter Plus™ VE: eine Schaumstoffmatratze mit einer Komfort-Schicht aus viskoelastischem Schaum an der Oberseite. Die Matratze Perimeter Plus VE kombiniert die bekannten Vorzüge der Perimeter-Plus-Matratzen mit einer viskoelastischen oberen Schicht und ist damit ein ganz besonders hochwertiges Produkt zur Druckreduzierung.
Lageveränderungen des Patienten: Dadurch kann das Risiko beim Bewegen, Einsinken und/oder bei der Verlagerung des Patienten in gefährliche Positionen, in denen der Patient eingeklemmt werden und/oder versehentlich aus dem Bett fallen könnte, zunehmen. HINWEIS Der Patient muss regelmäßig überwacht werden, um ein Einklemmen zu verhindern.
Page 23
Familie besprechen. Es sind nicht nur die klinischen und anderen Bedürfnisse des Patienten zu berücksichtigen, sondern auch das Risiko tödlicher oder schwerer Verletzungen durch Sturz aus dem Bett und durch Einklemmen des Patienten in die bzw. im Bereich der Sicherheitsseiten, Fixiergurte oder anderen Zubehörteile. Nur für die USA: Eine Beschreibung der Risiken durch Einklemmen sowie Informationen zu gefährdeten Patientengruppen und zur weiteren Vermeidung von Einklemmrisiken ist dem Dokument „Hospital Bed System Dimensional...
Brandschutz: Um die Feuergefahr zu minimieren, sind die Sicherheitshinweise zur Vermeidung von Bränden in Klinikbetten („Safety Tips for Preventing Hospital Bed Fires“) der FDA zu beachten. Rauchverbot im Bett: Rauchen im Bett ist gefährlich. Zur Minimierung des Brandrisikos sollte das Rauchen im Bett grundsätzlich untersagt werden. Allgemeines Protokoll: Die in der Einrichtung geltenden Sicherheitsvorgaben und CPR (kardiopulmonale Reanimation): Einstellen des Bettes.
Vorbereitung für den Einsatz 1. Öffnen Sie die Versandverpackung. ACHTUNG Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine spitzen Gegenstände. Andernfalls könnte die Matratze beschädigt werden. HINWEIS Für die Modelle TheraRest SMS Perimeter Plus VE gilt: Falls das Produkt bei einer Temperatur unterhalb der Raumtemperatur gelagert wurde, darf der nächste Schritt erst ausgeführt werden, wenn es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
ACHTUNG Verwenden Sie stets einen Standard-Krankenhausbettrahmen, und befolgen Sie alle relevanten Sicherheitsmaßnahmen bzw. -vorschriften. Die Betten und Sicherheitsseiten müssen im Verhältnis der Größe der Matratze entsprechen, um Lücken zu minimieren, in denen der Kopf oder Körper des Patienten eingeklemmt werden kann. Inspektion •...
Vor der Verwendung des Produkts sind alle Abschnitte in diesem Benutzerhandbuch zu lesen. Die Abschnitte Kontraindikationen, Sicherheitshinweise sowie Risiken und Vorsichtsmaßnahmen sind aufmerksam zu lesen, bevor ein Patient auf ein TheraRest-MRS-Produkt gelegt wird. 1. Lagern Sie den Patienten unter Beachtung der geltenden Sicherheits- vorschriften und Richtlinien der Einrichtung um.
Inkontinenz/Drainage • Verwenden Sie bei Patienten mit Inkontinenz feuchtigkeitsabsorbierende • Allgemeine Bedienung Vermeiden Sie den Kontakt scharfer Gegenstände mit der TheraRest MRS.
Page 29
Die folgenden Maßnahmen werden empfohlen, sollten aber angepasst werden, um den individuellen Vorschriften Ihrer Einrichtung zu entsprechen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten an den Beauftragten für Infektionskontrolle bei Ihnen vor Ort. Die TheraRest MRS sollte routinemäßig vor jedem Patientenwechsel und in ACHTUNG Verwenden Sie zur Dekontaminierung des Bezugs keine phenolhaltigen Lösungen oder Scheuermittel bzw.
Page 30
5. Stellen Sie sicher, dass das Bettlaken wieder aufgelegt wird und unter dem Patienten keine Falten bildet. 6. Reinigen Sie bei Bedarf die Pumpe und Schläuche (sofern vorhanden) durch Abwischen mit einem feuchten Tuch. HF-geschweißte TheraRest MRS (oberer Bezug abnehmbar) 1.
übermäßig ausgeblichen ist. Fehlerbehebung Führen Sie keine Schritte zur Fehlerbehebung durch, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind oder bei denen empfohlen ist, den Arjo- Kundendienst zu kontaktieren. Jede nicht autorisierte Wartung, Umrüstung, Änderung oder missbräuchliche Verwendung kann zu schweren Verletzungen und/oder Produktschäden führen und hat das Erlöschen sämtlicher geltender...
Technische Daten GEWICHT Empfohlenes Höchstgewicht 158,8 kg (350 lb) des Patienten* TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb) bei einer MES-Größe von 88,9 x 203,2 x 17,78 cm (35 x 80 x 7 Zoll) TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) bei einer MES-Größe von 88,9 x 203,2 x 17,78 cm (35 x 80 x 7 Zoll) Das Maximalgewicht des Patienten kann je nach Verwendung des Bettgestells...
Gefahrgutklasse ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Im Wäschetrockner bei 60 °C, Waschen bei 60 °C, 95 °C 60°C max. für 15 Minuten 80 °C max. Max 80°C Nicht bügeln Verwenden Sie keine Maximal zulässiges Reinigungsmittel auf PHENOL Patientengewicht Phenolbasis. Bedienungsanleitung Fußende beachten Die CE-Kennzeichnung weist auf die Übereinstimmung mit den harmonisierten Rechts-...
Ersatzteile Die austauschbaren TheraRest-Komponenten sind nachstehend aufgelistet. Für nähere Informationen zu den Preisen oder weiteren Ersatzteilen, die nicht in dieser Übersicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Arjo-Vertreter. Die Komponenten einer TheraRest-Matratze SCHAUMSTOFFHÜLLEN KATALOGNUMMER Schaumstoffhülle TheraRest Perimeter Plus KTP-FC Schaumstoffhülle TheraRest Perimeter Plus VE...
Page 35
THERAREST-MATRATZENBEZÜGE KATALOGNUMMER Kompletter Bezug, HF-geschweißte Premium- TRCPRPN(WWWLL)NXS Oberseite, rutschfeste Unterseite aus PU, keine Handgriffe Oberer Bezug, HF-geschweißte Premium- TRCPRXX(WWWLL)NXS Basisbezug, rutschfestes PU-Material, TRCXXPU(WWWLL)NXS mit Handgriffen Basisbezug, rutschfeste PU-Unterseite TRCXXPN(WWWLL)NXS ohne Handgriffe...
Inleiding Beoogd gebruik Het TheraRest™ matrasvervangend systeem (MRS) omvat diverse drukverlagende schuimmatrassen. Perimeter Plus™ – Een hoogtechnologische schuimmatras met een stevige Perimeter Plus™ VE – Een schuimmatras met visco-elastisch schuim als comfortabele bovenlaag. Door de standaardeigenschappen van de Perimeter Plus-matras te combineren met een visco-elastische toplaag is de Perimeter Plus VE-matras een eersteklas keuze voor drukverlagende matrassen met hoge prestaties.
De zorgvrager verplaatsen – De schuif- en ondersteuningskenmerken van speciale ligsystemen wijken af van die van conventionele ligsystemen. Dat betekent dat er een verhoogd risico bestaat dat een zorgvrager beweegt, onderuitzakt en/of verschuift en in gevaarlijke posities terechtkomt waarbij hij of zij bekneld kan raken en/of uit bed kan vallen.
Page 40
niet alleen rekening te worden gehouden met de klinische en andere behoeften van de zorgvrager, maar ook met de kans op ernstig of fataal letsel indien de of andere accessoires. Raadpleeg in de VS voor een beschrijving van gevaar voor beknelling, zorgvragers met verhoogd risico en richtlijnen voor het verder verlagen van beknellingsrisico’s, de Hospital Bed System Dimensional and Assessment Guidance To Reduce Entrapment (Richtlijnen voor afmetingen van ziekenhuisbedsystemen ter voorkoming van beknellingen) van de FDA.
Voorkom brandgebaar – Beperk het risico op brand tot een minimum door de Safety Tips for Preventing Hospital Bed Fires van de FDA (veiligheidstips ter voorkoming van brand in een ziekenhuisbed) te lezen en te volgen. Roken in bed is niet toegestaan – Roken in bed kan gevaarlijk zijn. Met het oog op brandgevaar mag roken in bed nooit worden toegestaan.
Voorbereiding voor gebruik 1. Open de verzenddoos. LET OP Gebruik geen scherp gereedschap om de dozen te openen. Dit kan schade aan de matras tot gevolg hebben. OPMERKING Voor de TheraRest SMS Perimeter Plus VE-modellen; als de matras bij een temperatuur onder de kamertemperatuur werd opgeslagen, moet deze eerst op kamertemperatuur komen voordat u naar de volgende stap mag gaan.
LET OP Gebruik altijd een standaard bedkader voor zorginstellingen in combinatie met de van toepassing zijnde beveiligingsvoorzieningen of protocollen. De afmetingen van het kader en de bedhekken moeten afgestemd zijn op de matras, om mogelijke tussenruimten waarin het hoofd of lichaam van de zorgvrager bekneld kan raken, tot een minimum te beperken.
De zorgvrager plaatsen en verpleegkundige zorg Het wordt aanbevolen alle gedeelten van deze gebruikershandleiding te lezen alvorens het product in gebruik te nemen. Neem de paragrafen met de contra- indicaties, veiligheidsinformatie en risico’s en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door voordat u een zorgvrager op een TheraRest MRS plaatst. 1.
Incontinentie/drainage • Gebruik vloeistofbestendige onderleggers voor incontinente zorgvragers. • Neem het oppervlak af en verschoon het bed naar behoefte (zie “Onderhoud en reiniging” op pagina 46). Algemene bediening Voorkom dat het TheraRest MRS in contact komt met scherpe voorwerpen.
Onderhoud en reiniging We raden de volgende procedure aan, die u dient aan te passen zodat ze voldoet aan de lokale protocollen. Indien u twijfels hebt, moet u advies inwinnen van uw eigen specialist op het gebied van infectiecontrole. Het TheraRest MRS dient routinematig tussen zorgvragers en op regelmatige intervallen tijdens het gebruik te worden ontsmet.
Page 47
4. Droog het oppervlak met een handdoek nadat u het hebt afgeveegd. 5. Zorg ervoor dat het beddengoed goed wordt teruggelegd en niet verkreukt ligt onder de zorgvrager. 6. Reinig de pomp en slangen (indien nodig) door deze schoon te vegen met een vochtige doek.
Problemen oplossen Probeer geen problemen op te lossen die niet worden beschreven in deze handleiding of waarbij wordt aanbevolen om contact op te nemen met Arjo. Onderhoud door onbevoegden, aanpassing, wijziging of verkeerd gebruik kan ernstig letsel en/of beschadiging van het product tot gevolg hebben en doet alle...
Page 49
GEWICHT Maximaal aanbevolen gewicht van 158,8 kg (350 lb.) de zorgvrager* TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb.) gebaseerd op MRS van 35 in x 80 in x 7 inch TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb.) gebaseerd op MRS van 35 in x 80 in x 7 inch Maximumgewicht zorgvrager kan verschillen afhankelijk van het bedkader.
Etiketten TOELICHTING SYMBOLEN Wassen op 60 °C, max 95 °C Drogen in droogtrommel 60°C gedurende max 15 minuten op 60 °C, max. 80 °C Max 80°C Niet strijken Reinigbaar oppervlak Gebruik geen fenolhoudende Maximaal gewicht zorgvrager PHENOL reinigingsmiddelen Raadpleeg de Voeteneinde gebruiksaanwijzing CE-markering die...
Reserveonderdelen Vervangbare TheraRest-onderdelen vindt u hieronder. Neem contact op met Arjo voor prijzen of extra reserveonderdelen die niet op deze lijst worden vermeld. TheraRest-matrasonderdelen FOAM CATALOGUS-NUMMER TheraRest Perimeter Plus-foam TheraRest Perimeter Plus VE-foam BRANDWERENDE BEKLEDING CATALOGUS-NUMMER TheraRest VE brandwerende bekleding...
Page 52
THERAREST-MATRASHOEZEN CATALOGUS-NUMMER Volledige hoes, Premium RF-gelaste boven- TRCPRPN(WWWLL)NXS kant, antisliplaag aan de PU-onderkant, zonder handgrepen Bovenhoes, Premium RF-gelaste bovenkant TRCPRXX(WWWLL)NXS Hoes onderkant, antisliplaag PU, TRCXXPU(WWWLL)NXS met handgrepen Hoes onderkant, antisliplaag aan de TRCXXPN(WWWLL)NXS PU-onderkant, geen handgrepen...
Page 54
Indice Introduzione ..................... 55 Uso previsto....................... 55 Indicazioni......................55 Controindicazioni....................55 Rischi e precauzioni..................55 Informazioni sulla sicurezza................56 Incidente grave ....................58 Preparazione per l’uso ..................59 Installazione del materasso................59 Ispezione......................60 Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica......
Introduzione Uso previsto I Sistemi Sostitutivi dei Materassi TheraRest™ (MRS) consistono in una gamma di materassi in schiuma per la riduzione della pressione. Perimeter Plus™ – Materasso in schiuma a tecnologia avanzata con un’area perimetrale compatta e una sezione dei talloni inclinata. Perimeter Plus™...
Scivolamento del paziente di frizione e supporto diverse da quelle convenzionali e possono comportare un maggiore rischio di spostamento, affossamento e/o scivolamento del paziente in posizioni pericolose che potrebbero causare intrappolamento e/o cadute accidentali. NOTA Controllare di frequente i pazienti per prevenirne l’intrappolamento. Trazione scheletrica o fratture instabili (in assenza di controindicazioni) –...
Page 57
paziente all’interno o in prossimità delle spondine laterali, dei dispositivi di immobilizzazione o di altri accessori. Negli Stati Uniti, fare riferimento alle Linee guida per la valutazione e le dimensioni previste dal sistema dei letti ospedalieri fornite dalla FDA per una descrizione dei pericoli di intrappolamento, delle vulnerabilità...
for Preventing Hospital Bed Fires, Suggerimenti di sicurezza per prevenire gli incendi al posto letto in ospedale). Divieto di fumo a letto – Fumare a letto può essere pericoloso. Per evitare il rischio di incendi, non è consentito fumare a letto. Protocolli generali –...
Preparazione per l’uso 1. Aprire la confezione di imballo. ATTENZIONE antidecubito potrebbe subire danni. NOTA Per i modelli TheraRest SMS Perimeter Plus VE: se il materasso deve essere conservato al di sotto della temperatura ambiente, accertarsi che si trovi a temperatura ambiente prima di procedere al passaggio successivo.
ATTENZIONE Usare sempre letti sanitari con telaio standard, applicando le misure di sicurezza o i protocolli appropriati. Il telaio e le spondine laterali devono avere dimensioni adeguate al materasso, per ridurre al minimo gli eventuali spazi vuoti in cui potrebbero rimanere intrappolati la testa o il corpo del paziente.
Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica Prima di utilizzare il prodotto, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del Manuale d’uso. Leggere attentamente le sezioni Controindicazioni, Informazioni sulla sicurezza e Rischi e precauzioni prima di posizionare il paziente su qualsiasi Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest.
Incontinenza/drenaggio • Per i pazienti incontinenti si consiglia di utilizzare traverse impermeabili e resistenti all’umidità. • (consultare la sezione “Manutenzione e pulizia” a pagina 63). Operazioni di carattere generale Evitare il contatto di oggetti acuminati con il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest.
Manutenzione e pulizia Si consiglia la seguente procedura, che dovrà tuttavia essere adattata ai protocolli ospedalieri locali. In caso di dubbio, consultare lo specialista locale sul controllo delle infezioni. Il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest deve essere sempre decontaminato prima dell’utilizzo con un altro paziente e a intervalli regolari durante l’uso.
Page 64
3. Risciacquare con un asciugamano bagnato per rimuovere i prodotti chimici. 5. Rimettere a posto le lenzuola e assicurarsi che siano ben tese. inumidito. Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest con saldatura a Radio Frequenza (cover superiore rimovibile) 1. Premere le lenzuola al centro del materasso per pulire con un panno, rimuoverle per lavare la cover superiore o pulire con un panno come descritto di seguito.
Programma di manutenzione preventiva La manutenzione preventiva del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest prevede una pulizia regolare (fare riferimento alla sezione Manutenzione e pulizia) e controlli sull’intero sistema da eseguire con la periodicità indicata di seguito. Tutti i componenti devono essere puliti, disinfettati e ispezionati dopo l’uso da parte di ciascun paziente e prima dell’uso da parte di un nuovo paziente.
Page 66
PESO Peso massimo del paziente 158,8 kg (350 lb) consigliato* TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb) basato sul Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) da 35 x 80 x 7 pollici TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) basato sul Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) da 35 x 80 x 7 pollici La capacità...
Etichette DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Lavare a 60 °C, 95 °C Asciugare in asciugatrice 60°C max per 15 minuti a 60 °C, 80 °C max Max 80°C Non stirare Non usare per la pulizia Peso massimo del paziente PHENOL prodotti a base fenolica Consultare le Istruzioni Lato piedi per l’uso...
Parti di ricambio Di seguito sono elencate le parti di ricambio di TheraRest. Per ulteriori informazioni relative a prezzi o altre parti di ricambio non inserite nell’elenco, contattare il rappresentante Arjo di zona. Altri componenti del materasso TheraRest RIVESTIMENTI IN SCHIUMA...
Page 69
COVER MATERASSO THERAREST NUMERO DI CATALOGO Cover completa, parte superiore Premium con TRCPRPU(WWWLL)NXS saldatura a Radio Frequenza, parte inferiore in PU antiscivolo, con maniglie Cover completa, parte superiore Premium con TRCPRPN(WWWLL)NXS saldatura a Radio Frequenza, parte inferiore in PU antiscivolo, senza maniglie Cover superiore, Premium con saldatura TRCPRXX(WWWLL)NXS a Radio Frequenza...
Introduction La gamme de systèmes de remplacement de matelas (MRS) TheraRest offre ™ un éventail de matelas en mousse réducteurs de pression. Perimeter Plus – Matelas en mousse intégrant une technologie de pointe, ™ un cadre ferme et une section inclinée au niveau des talons. Perimeter Plus VE –...
Page 73
– Les surfaces spécialement conçues présentent des caractéristiques de friction et de support différentes des surfaces conventionnelles et peuvent accroître les risques de déplacement et d’affaissement du patient dans une position dangereuse qui peut entraîner le piégeage du patient ou sa chute accidentelle du lit.
Page 74
et des besoins cliniques du patient, mais aussi des risques de blessure grave ou mortelle pouvant résulter d’une chute ou du piégeage du patient dans ou vers les barrières latérales, les dispositifs de retenue et les autres accessoires. Aux États-Unis, pour obtenir une description des risques de piégeage, des patients vulnérables et des conseils de prévention des risques de piégeage, se reporter à...
Éviter les risques d’incendie observer les consignes de sécurité de la FDA relatives à la prévention des incendies de lits d’hôpitaux. Interdiction de fumer au lit – Il peut être dangereux de fumer au lit. Pour éviter tout risque d’incendie, ne jamais laisser le patient fumer au lit. –...
1. Ouvrir l’emballage d’expédition. ATTENTION Ne pas utiliser d’instrument tranchant pour ouvrir les cartons. REMARQUE Pour les modèles TheraRest SMS Perimeter Plus VE ; si le matelas REMARQUE 2. Sortir le matelas de l’emballage en plastique. contraire, le système ne doit pas être utilisé. 4.
ATTENTION Contrôle (inspection) • si nécessaire. • contraire, ne pas utiliser le produit. • Si la housse du matelas a récemment été remplacée, s’assurer que la mousse est placée correctement dans la nouvelle housse. La partie supérieure (par ex., placée vers la housse supérieure mauve et la surface en mousse inclinée vers le pied du lit.
Positionnement du patient et soins Il est recommandé de prendre connaissance de toutes les sections de cette notice d’utilisation avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre- avant de placer un patient sur un quelconque matelas TheraRest MRS. 1. Transférer le patient en observant l’ensemble des règles de sécurité et protocoles hospitaliers en vigueur.
Incontinence/drainage • Utiliser des alèses imperméables pour les patients incontinents. • Nettoyer la surface et changer les draps si nécessaire (se reporter à la section « Entretien et nettoyage » à la page 80). Éviter tout contact du matelas TheraRest MRS avec des objets tranchants.
Entretien et nettoyage La procédure suivante est recommandée, mais elle doit être adaptée pour être conforme aux protocoles locaux en vigueur. En cas de doute, il convient de solliciter l’avis de votre spécialiste chargé du contrôle des infections. Le matelas TheraRest MRS doit faire l’objet d’une procédure de décontamination entre chaque patient et à...
Page 81
5. S’assurer que les draps du lit sont remis en place et qu’ils ne sont pas froissés sous le patient. 6. Nettoyer la pompe et les tuyaux (si nécessaire) en les essuyant avec un chiffon humide. 1. Pousser les draps vers le centre du matelas pour un nettoyage en surface ; enlever la housse supérieure pour la laver ou la nettoyer en surface comme décrit ci-dessous.
TheraRest MRS : contraire, le système ne doit pas être utilisé. 2. S’assurer que le matelas n’est ni taché ni délavé. lesquels la solution indiquée préconise de contacter Arjo. Toute maintenance, dommages corporels et matériels graves et annulerait les garanties applicables.
Page 83
POIDS Poids maximum recommandé 158,8 kg (350 lb) pour le patient* TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb) pour un matelas MRS de 88,9 cm (35 po) x 203,2 cm (80 po) x 17,78 cm (7 po) TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) pour un matelas MRS de 88,9 cm (35 po) x 203,2 cm (80 po) x 17,78 cm (7 po)
Étiquettes DESCRIPTION DES SYMBOLES Laver à 60 °C, 95 °C max. Sécher en machine 60°C pendant 15 minutes à 60 °C, 80 °C max. Max 80°C Ne pas repasser Surface essuyable Ne pas utiliser de solutions de Poids maximum du patient PHENOL nettoyage à...
Pièces de rechange Les composants TheraRest remplaçables sont répertoriés ci-dessous. Pour plus pas dans la liste, contacter le représentant local Arjo. Composants du matelas TheraRest ENVELOPPES EN MOUSSE NUMÉRO DE CATALOGUE Enveloppe en mousse pour KTP-FC (préciser la taille) TheraRest Perimeter Plus Enveloppe en mousse pour KTV-FC (préciser la taille)
HOUSSES DE MATELAS THERAREST NUMÉRO DE CATALOGUE Housse complète, dessus Premium soudé TRCPRPN(WWWLL)NXS par RF, dessous antidérapant en PU, sans poignées Housse supérieure, dessus Premium soudé TRCPRXX(WWWLL)NXS par RF Housse inférieure, antidérapante en PU, TRCXXPU(WWWLL)NXS avec poignées Housse inférieure, dessous antidérapant TRCXXPN(WWWLL)NXS en PU, sans poignées...
Page 88
Índice Introducción ..................... 89 Uso previsto....................... 89 Indicaciones....................... 89 Contraindicaciones.................... 89 Riesgos y precauciones..................89 Información sobre seguridad................90 Incidente grave ....................92 Preparación para el uso .................. 93 Instalación del colchón..................93 Inspección......................94 Colocación y cuidados del paciente..............
Introducción Uso previsto La familia de productos de colchones de reposición (CDR) TheraRest™ ofrece una gama de colchones de reducción de presión fabricados con espuma. Perimeter Plus™ - Un colchón de espuma de tecnología avanzada que incorpora Perimeter Plus™ VE - Colchón de espuma que incorpora espuma viscoelástica como capa superior de confort.
Desplazamiento del paciente: convencionales y pueden aumentar el riesgo de movimiento, hundimiento o desplazamiento del paciente a posiciones peligrosas de atrapamiento o caída involuntaria de la cama. NOTA Vigile a los pacientes a menudo para evitar atrapamientos. tracción esquelética, las fracturas inestables de pelvis o cualquier otra fractura inestable (en la que el uso de este dispositivo no esté...
Page 91
de lesiones graves o mortales derivados de la caída de la cama y del atrapamiento del paciente en, o alrededor de, las barandillas laterales, inmovilizadores u otros accesorios. En Estados Unidos, si desea obtener una descripción de los peligros reducir los riesgos de atrapamiento, consulte las Directrices para la evaluación y las dimensiones de los sistemas de camas hospitalarias para reducir el riesgo de atrapamiento de la FDA.
No se permite fumar en la cama: fumar en la cama puede ser peligroso. Para evitar el riesgo de incendio, no debe permitirse nunca fumar en la cama. Protocolos generales: siga todas las reglas sobre seguridad y los protocolos aplicables del centro en relación con la seguridad de los pacientes y de los cuidadores.
Preparación para el uso 1. Abra el embalaje. PRECAUCIÓN No utilice instrumentos cortantes para abrir las cajas, ya que podría dañarse el colchón. NOTA Para los modelos TheraRest SMS Perimeter Plus VE; si se almacena alcanza la temperatura ambiente antes de continuar con el paso siguiente. NOTA La funda del colchón podría estar arrugada al desembalarla.
PRECAUCIÓN Utilice siempre una estructura de cama para asistencia sanitaria apropiados. La estructura y las barandillas laterales deben ajustarse correctamente al colchón para ayudar a reducir la existencia de espacios que puedan atrapar la cabeza o el cuerpo del paciente. Inspección •...
Colocación y cuidados del paciente Se recomienda leer todas las secciones de esta Guía del usuario antes de utilizar el producto. Lea atentamente las secciones Contraindicaciones, Información sobre Seguridad y Riesgos y Precauciones antes de colocar a un paciente en un CDR TheraRest.
Incontinencia / exudado • Utilice empapadores (salvacamas) impermeables a la humedad para los pacientes con incontinencia. • (consulte «Cuidado y limpieza» en la página 97). Funcionamiento general Evite el contacto del CDR TheraRest con instrumentos cortantes.
Cuidado y limpieza Se recomienda realizar los siguientes procesos, aunque se deben adaptar para cumplir los protocolos institucionales locales. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El CDR TheraRest deberá descontaminarse periódicamente entre utilizaciones por distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté...
Page 98
5. Asegúrese de volver a colocar las sábanas sin arrugas debajo del paciente. 6. Limpie el compresor y los tubos (si es preciso) con un paño húmedo. El CDR TheraRest sellado por radiofrecuencia (funda superior extraíble) 1. Coloque las sábanas en el centro del colchón que desea limpiar, retire la funda superior para lavarla o límpiela según se describe a continuación.
No adopte otras soluciones que no sean las indicadas en esta guía ni intente resolver el problema cuando la solución recomiende ponerse en contacto con Arjo. uso incorrecto podrían provocar graves lesiones o daños en el producto, además...
Page 100
PESO Peso máximo recomendado 158,8 kg (350 lb) del paciente* TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb) basado en el CDR de 35 in x 80 in x 7 in TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) basado en el CDR de 35 in x 80 in x 7 in El peso total del paciente puede variar dependiendo del uso de la estructura.
Etiquetas EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lavar a 60 °C (95 °C máx.) Secar a máquina 60°C durante 15 minutos a 60 °C (80 °C máx.) Max 80°C No planchar limpiar No utilizar soluciones Carga máxima de seguridad PHENOL de limpieza fenólicas Consulte las instrucciones Lado de los pies de uso...
Los repuestos de TheraRest se muestran a continuación. Si desea información sobre precios o piezas de repuesto adicionales que no se relacionan en la lista, póngase en contacto con el representante local de Arjo. Componentes del colchón TheraRest ESTRUCTURAS DE ESPUMA NÚMERO DE CATÁLOGO...
FUNDAS DE COLCHÓN THERAREST NÚMERO DE CATÁLOGO Funda completa, parte superior Premium, TRCPRPN(WWWLL)NXS sellada por radiofrecuencia, parte inferior de PU antideslizante, sin asas Funda superior Premium sellada por TRCPRXX(WWWLL)NXS radiofrecuencia Funda base, antideslizante de PU, TRCXXPU(WWWLL)NXS con asas Funda base, parte inferior antideslizante TRCXXPN(WWWLL)NXS de PU, sin asas...
Page 107
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 108
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers...