Bosch MUM54270DE Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MUM54270DE:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Universal-Küchenmaschine
MUM54270DE
[de]
Gebrauchsanleitung
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
Universal-Küchenmaschine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
3
17
32

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MUM54270DE

  • Page 1 Universal-Küchenmaschine MUM54270DE [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 13). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein­ und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steck­ dosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
  • Page 5: Table Des Matières

    Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise ...... 3 Produkten finden Sie auf unserer Sicherheitssysteme ........
  • Page 6: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme MUM52..: 0/off = Stopp Einschaltsicherung M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Mixdauer festhalten. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur Stufe 1- 4, Arbeitsgeschwindigkeit: einschalten: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, ■...
  • Page 7: Arbeitspositionen

    Arbeitspositionen Werkzeuge Position Antrieb MUM52.. MUM 13 Rührbesen 54/55/ 14 Schlagbesen 56.. 15 Knethaken mit Teigabweiser 16 Zubehörtasche 1­4 1­7 Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben. Durchlaufschnitzler 1­4 1­7 17 Stopfer 18 Deckel mit Einfüllschacht 19 Zerkleinerungsscheiben a Wende­Schneidscheibe – dick / dünn 1­2 1­3 b Wende­Raspelscheibe –...
  • Page 8 Bedienen Schüssel und Werkzeuge Wichtiger Hinweis In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene W Verletzungsgefahr durch Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit rotierende Werkzeuge beziehen sich auf die Geräte mit 7­stufigem Während des Betriebes nie in die Schüssel Drehschalter. Für Geräte mit 4­stufigem greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) Drehschalter finden Sie die Werte in arbeiten! Klammern jeweils dahinter.
  • Page 9 Bedienen ■ Entriegelungstaste drücken und Achtung! Schwenkarm in Position 1 Durchlaufschnitzler nur in komplett bringen. zusammengesetztem Zustand verwenden. ■ Deckel aufsetzen. Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in der aufgeführten Betriebsposition betreiben. Unsere Empfehlung: –...
  • Page 10 Bedienen Reibscheibe – mittelfein ■ Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8 gezeigt zum Reiben von rohen Kartoffeln, auf den Antrieb setzen und im Uhrzeiger­ Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter sinn bis zum Anschlag drehen. Schokolade und Nüssen. ■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen. ■...
  • Page 11: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Arbeiten mit dem Mixer Bild J: Achtung! ■ Entriegelungsknopf drücken und Keine scheuernden Reinigungsmittel Schwenkarm in Position 4 verwenden. Oberflächen können beschädigt bringen. werden. ■ Mixerantriebsschutzdeckel Grundgerät reinigen abnehmen. ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am W Stromschlaggefahr! Griff auf Markierung am Grundgerät) Grundgerät niemals in Wasser tauchen und...
  • Page 12: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssig­ ■ Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag keiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, festdrehen. ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu ■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum etwas Wasser mit Spülmittel in den aufge­ Anschlag festdrehen.
  • Page 13: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele Mürbeteig Grundrezept Schlagsahne 125 g Butter 100 g­600 g (Raum temperatur) 100­125 g Zucker ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf 1 Ei Stufe 7 (4), je nach Menge und Eigen­ 1 Prise Salz schaften der Sahne, mit dem Schlagbesen etwas Zitronenschale oder Vanillezucker verarbeiten.
  • Page 14: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Brotteig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung 750 g Mehl um weltgerecht. Dieses Gerät ist 2 Päckchen Trockenhefe ent sprechend der europäischen 2 TL Salz Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ 450­500 ml warmes Wasser und Elektronikaltgeräte (waste ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, electrical and electronic equip­...
  • Page 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig große Würfel Würfelschneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten. Fleischwolf MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­ Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und satz Speck.
  • Page 16 Sonderzubehör MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden. Edelstahl­ Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden. Kunststoff­ Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerklei­...
  • Page 17: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Page 18 Consignes de sécurité importantes ■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p.
  • Page 19 Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ....... 17 cordialement. Sur notre site Web, vous Consignes de sécurité importantes ... 17 trouverez des informations avancées sur...
  • Page 20: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité MUM52.. : P = Arrêt Sécurité anti-enclenchement M = Touche pulse, avec vitesse la plus élevée, maintenez l’interrupteur pendant Voir le tableau « Positions de travail ». la durée de fonctionnement souhaitée. L’appareil se met en marche sur les Vitesse 1-4, vitesse de travail : positions 1 et 3 uniquement : 1 = vitesse basse –...
  • Page 21: Réglage De La Position De Travail

    Positions de travail Réglage de la position de travail : 10 Rangement du cordon MUM52../MUM54.. : ■ Appuyez sur la touche de déverrouillage Placez le cordon d’alimentation dans son puis faites tourner le bras pivotant. Aidez rangement le mouvement d’une main. MUM55../MUM56..
  • Page 22: Utilisation

    Utilisation Utilisation MUM55../MUM56.. Enrouleur automatique de W Risque de blessure ! cordon : Tirez continuellement Ne branchez la fiche mâle dans la prise de le cordon jusqu’à sortir la courant qu’une fois tous les préparatifs sur longueur voulue (1,00 mètre l’appareil achevés.
  • Page 23: Accessoire Râpeur / Éminceur

    Utilisation Fouet mélangeur (13) Recommandation : – Fouet mélangeur : pour pétrir les pâtes, par exemple de la pâte levée commencez par fouetter à la vitesse 1 (1), puis passez à la vitesse 7 (4) Fouet batteur (14) – Fouet batteur : pour monter les oeufs en neige, vitesse 7 (4), incorporation d’ingrédients à...
  • Page 24 Utilisation Attention ! Disque à râper – mi-fin N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur pour râper les pommes de terre qu’entièrement assemblé. N’assemblez crues, le fromage dur (par exemple le jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur parmesan), le chocolat réfrigéré et les noix. l’appareil de base.
  • Page 25 Utilisation ■ Posez le couvercle (respectez le repère) W Risque de brûlure ! puis tournez dans le sens des aiguilles Lorsque vous traitez des aliments mélangés d’une montre jusqu’à la butée. très chauds, de la vapeur traverse l’enton­ ■ Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur noir ménagé...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur Après le travail ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. W Risque de blessures avec les lames ■ Tournez le mixeur dans le sens des tranchantes ! aiguilles d’une montre puis retirez­le. Ne touchez pas les lames du mixeur avec Conseil : il est préférable de nettoyer le les mains nues.
  • Page 27: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Le bras pivotant doit encranter dans Dérangement chaque position de travail. Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation. Le moteur Commencez par supprimer le problème à « bourdonne ». Les lames sont bloquées. l’aide des consignes qui suivent. Solution Dérangement ■...
  • Page 28: Pâte Levée

    Exemples d’utilisation Pâte levée Pâte à la levure de boulanger Recette de base 3 à 4 oeufs Recette de base 500 g de farine 200 à 250 g de sucre 1 oeuf 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un 80 g de matière grasse (à...
  • Page 29: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Mayonnaise 2 oeufs Eliminez l’emballage en respectant 2 c. à café de moutarde l’environnement. Cet appareil est ¼ l d’huile marqué selon la directive européenne 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de 2012/19/UE relative aux appareils vinaigre électriques et électroniques usagés...
  • Page 30: Accessoires En Option

    Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presse­ agrumes MUZ5CC1 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille identique. Accessoire à découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée.
  • Page 31 Accessoires en option MUZ45PS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à Pour découper des frites dans les pommes de terre pommes frites crues. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de des «...
  • Page 32: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 42). Questo apparecchio è...
  • Page 33 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
  • Page 34 Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Uso corretto ..........32 Trovate ulteriori informazioni sui nostri Importanti avvertenze di sicurezza .... 32 prodotti nel nostro sito Internet.
  • Page 35: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza MUM52..: P = spento Sicurezza d’accensione M = Funzionamento “pulse” alla massima velocità, mantenere la manopola per la Vedi tabella “Posizioni di lavoro”. durata desiderata. L’apparecchio può essere acceso nelle pos. Grado 1-4, velocità di lavoro: 1 e 3 solo: 1 = basso numero di giri –...
  • Page 36: Posizioni Di Lavoro

    Posizioni di lavoro Regolazione della posizione di Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox lavoro: 12 Coperchio ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il Utensili braccio oscillante. Aiutare il movimento 13 Frusta con una mano. 14 Sbattitore ■...
  • Page 37: Uso

    Attenzione! Non torcere il cavo durante il riavvolgimento. W Pericolo di lesioni! Negli apparecchi con avvolgicavo automatico Inserire la spina di rete solo dopo che tutti non introdurre il cavo con la mano. Se il i preparativi per il lavoro con l’apparecchio cavo si blocca, estrarlo completamente e poi sono stati conclusi.
  • Page 38 Lavoro con la ciotola e gli utensili Dopo il lavoro Figura E: ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante. ■ Premere il pulsante di sblocco e ■ Staccare la spina. portare il braccio oscillante nella ■ Rimuovere il coperchio. posizione 2. ■...
  • Page 39 Attenzione! Lavoro con lo sminuzzatore continuo Figura G: Il disco doppia funzione per affettare non è idoneo per affettare formaggio duro, pane, ■ Premere il pulsante di sblocco e panini e cioccolato. Affettare solo a freddo le portare il braccio oscillante nella patate cotte, che nella cottura si mantengono posizione 2.
  • Page 40: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Avvertenza: se nello sminuzzatore continuo ■ Introdurre gli ingredienti. dovessero restare attaccati alimenti da Massima quantità di liquido = 1,25 litri; lavorare, spegnere il robot da cucina, massima quantità di liquidi che formano estrarre la spina, attendere che l’ingranaggio schiuma o liquidi molto caldi = 0,5 litro;...
  • Page 41: Conservazione

    Conservazione Conservazione Pulire la ciotola impastatrice e l’utensile W Pericolo lesioni! Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili Quando l’apparecchio non è in uso estrarre in lavastoviglie. la spina di rete. Non incastrare le parti di plastica nella Figura K: lavastoviglie, poiché questo durante il ■...
  • Page 42: Esempi D'impiego

    Esempi d’impiego Esempi d’impiego Guasto L’apparecchio si spegne durante l’uso. Panna montata La sicurezza di sovraccarico si è attivata. Sono stati lavorati troppi alimenti 100 g­600 g contemporaneamente. ■ Lavorare la panna con lo sbattitore Rimedio da 1½ a 4 minuti alla velocità 7 (4) ■...
  • Page 43: Pasta Frolla

    Esempi d’impiego Pasta frolla Pasta per pane Ricetta base Ricetta base 125 g burro 750 g farina (a temperatura ambiente) 2 confezioni lievito secco 100­125 g zucchero 2 cucchiaini sale 1 uovo 450­500 ml acqua calda 1 pizzico sale ■ Lavorare tutti gli ingredienti per un poco di buccia di limone o zucchero ca.
  • Page 44: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le confezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro apparecchio dispone di contrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di apparecchi acquistato l’apparecchio, è...
  • Page 45 Accessorio speciale MUZ45RV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini grattugia rappresi. MUZ45FV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore Per fare la passata di bacche, esclusi i lamponi, di spremifrutta pomodori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es.
  • Page 46 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Page 47 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Page 48 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 49 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 50 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Table des Matières