POSITION AND OPERATION OF THE FILTERPUMP Important: The pump should never run dry, not even for a short time. A single moment of dry run may irreparably damage the magnetic impeller. Always use the handpriming pump first. 1) The filter pump is placed in the neighbourhood of the bath so that half the filter chamber (5013) is located beneath the liquid level of the bath, the inlet hose being as short as possible and the outlet hose being as long as required.
Water can then be introduced and the manometer can be remounted or replaced. After mounting the manometer should be at zero position. EC-DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Hendor Pompen BV Address: P.O. box 9 5530 AA Bladel...
Page 4
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBNAHME DES FILTERGERATES Wichtig: Jeglicher Trockenlauf der Filterpumpe ist unbedingt zu vermeiden, selbst nicht für ganz kurze Zeit. Ein momentaner Trockenlauf kann zu einer unwiderruflichen Beschädigung des magnetischen Flügelrads. Immer erst Handansaugpumpe betätigen. 1) Filtergerät in Badnähe aufstellen und zwar derart, dass sich der Filterkessel (5013) bis zur halben Höhe unter Badniveau befindet. Die Ansaugleitung sollte so kurz wie möglich bemessen werden, die Druckleitung so lang wie nötig.
Manometer von Hand aus der Deckelplatte herausgeschraubt werden. Den Membranzwischenraum mit Wasser auffüllen. Manometer wieder einzusetzen, gegebenenfalls durch ein neues ersetzen. Es ist darauf zu achten, dass das Manometer nach dem wiedereinsetzen auf Null steht. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Hendor Pompen BV Adresse: Postfach 9 5530 AA Bladel Niederlande Erklärt hiermit, daß die Produkte: Pumpe - konform mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschine (EG-Richtlinie 2006/42/EG) sind, inklusive...
MISE EN PLACE ET MISE EN ROUTE DU FILTRE Important: Eviter tout fonctionnement à sec de la pompe. Toute rotation à sec provoquera l’endommagement irréparable de l’hélice magnétique. Il est donc recommandé, des la mise en place du filtre, de remplir le corps de la pompe avec de l’eau. 1) Placer le filtre près de la cuve, de manière à...
Remettre le manomètre en place, et ci besoin est, le remplacer par un neuf. Il faut bien veiller à ce que le manomètre, après sa remise en place, soit en position zéro. DÉCLARATION CEE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES Fabricant: Hendor Pompen BV Address: B.P. 9 5530 AA Bladel Les Pays Bas Déclare ci après que le produit:...
OPSTELLING EN INGEBRUIKNEMING VAN DE FILTERPOMP Belangrijk: de pomp mag nooit drooglopen, ook niet gedurende korte tijd. Een moment drooglopen kan de magnetische pompwaaier onherstelbaar beschadigen. Gebruik altijd eerst de handpomp. 1) Filterpomp in de nabijheid van het bad plaatsen, zodanig, dat de helft van de filterkamer (5013) zich onder het badniveau bevindt. De aan- zuigslang dient zo kort mogelijk te zijn, de afvoerslang zo lang als nodig.
Page 9
Nu kan het water bijgevuld en de manometer opnieuw gemonteerd, resp. vervangen worden. Let erop, dat na montage de manometer op 0 staat. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES Fabrikant: Hendor Pompen BV Adres: Postbus 9 5530 AA Bladel Nederland...
Page 10
FILTERUNITS SERIES 3500M LIST OF SPARE PARTS ERSATZTEILE LISTE LISTE DES PIECES DE RECHANGE ONDERDELENLIJST Part Quantity Teil Stück Pièce Description Désignation Quantité Onderdeel Umschreibung Omschrijving Hoeveelheid 5001 Hosenozzle (1”) Embouchure de tuyau (1”) Schlauchstütze (1”) Slangpilaar (1”) 5002 O-ring Joint O-ring O-ring...
Page 11
5022 Piston rod Tige de piston Kolbenstange Zuigerstang 5023 Cover handpriming pump Couvercle de la pompe d’amorçage Handpumpendeckel Deksel handpomp 5024 Screw Schraube Schroef 5025 Piston Piston Kolben Zuiger 5026 O-ring Joint O-ring O-ring 5027 Valve Soupape d’arrêt Absperrventil Afsluitstop 5028 Cylinder handpriming pump Cylindre de la pompe d’amorçage...