4.0 Inbetriebnahme
Maschinen auf festen, sauberen Untergrund stellen. Stecker in Steckdose (230 V) stecken, nicht benötigtes
Kabelstück in Kabelfach schieben. Kabel kurz fassen und stückweise einschieben. (Abb. 3) Tablett (8) unter
Maschine stellen. Mit Einstellknopf (6) gewünschte Schnittstärke wählen. (Abb. 4) Schneidgut auf Schlitten legen
D
und so umfassen, daß Ihr Daumen auf der Schlittenrückwand liegt.
Schalter (1) drücken = Momentbetrieb
Schalter (1) drücken und nach vorn schieben = Dauerbetrieb (Abb. 5)
Betätigung des Schalters (1) nur mit dem Daumen der linken Hand.
4.0 Starting
Stan dthe maschine on a secure and clean base. Plug into the mains (230 V), slide any excess cable into the cable
compartment. Hold the cable short and insert bit by bit (Fig. 3). Place the tray (8) under the machine. Select the
required slice thickness with the setting button (6) (Fig. 4). Place the food to be sliced on the carriage and hold in
GB
such a way that your thumb rests on the rear section of the carriage.
Press switch (1) = momentary operation
Press switch (1) and slide forward = continuous operation (Fig. 5)
Only press the switch (1) with the thumb of the left hand.
4.0 Mise en marche
Placer l'appareil sur un plan solide et propre. Raccorder au courant (230 V), repousser le câble superflu dans le
logement prévu à cet effet en l'y faisant rentrer par petits morceaux (ill. 3). Placer le plateau (8) sous l'appareil.
Sélectionner l'épaisseur de tranchage voulue (ill. 4) à l'aide du bouton de réglage (6). Poser la denrée à trancher
F
sur le chariot et la tenir de sorte que votre pouce repose sur le dos du chariot.
Appuyer sur le commutateur (1) = Fonctionnement momentané
Appuyer sur le commutateur (1) et le pousser vers l'avant = Fonctionnement continu (ill. 5)
Actionner le commutateur (1) uniquement avec le pouce de la main gauche.
4.0 Messa in funzione
Mettere l'affettatrice su una base stabile e pulita. Infilare la spina nella presa di corrente (230 V). La parte di cavo
non utilizzata viene infilata nel vano apposito spingendolo dentro pian piano. (ill. 3). Mettere il piatto portamerce
(8) sotto l'affettatrice. Scegliere lo spessore di taglio desiderato (ill. 4) utilizzando la manopola di regolazione (6).
I
Mettere la merce da affettare sul carrello e afferrare quest'ultimo in modo che il pollice si trovi sulla parte poste-
riore del carrello.
Funzionamento istantaneo = premere l'interruttore (1)
Funzionamento continuo = premere l'interruttore (1) e spingerlo in avanti. (ill. 5)
L'interruttore (1) deve essere azionato esclusivamente usando il pollice della mano sinistra.
4.0 Ingebruikname
De snijmachine op een harde, schone ondergrond zetten. Stekker in het stopcontact (230 V) steken en eventue-
el het snoer gedeeltelijk in het daarvoor bedoelde snoeropbergvakje stoppen. Het snoer stukje voor stukje naar
binnen schuiven. Zet het plateau (8) onder de snijmachine (afb. 3). Met de instelknop (6) de gewenste snij-dikte
NL
instellen (afb. 4). de plakjes op de slede leggen en op zo'n manier pakken dat uw duim op de achterwand van
de slede ligt.
Schakelaar (1) indrukken = eenmalig gebruik
Schakelaar (1) indrukken en naar voren schuiven = continu gebruik (afb. 5)
Schakelaar (1) alleen met de linker duim bedienen
4.0 Idriftsættelse
Maskine stilles på en fast, ren undergrund. Stikket sættes i stikkontakten (230 V), det stykke af ledningen, som der
ikke er brug for, skubbes ind i ledningsrummet. Tag ledningen i korte træk og skub den stykkevis ind. (Billede 3).
Bakken (8) stilles under maskinen. Med indstillingsknappen (6) indstilles den ønskede skæretykkelse (Billede 4).
DK
Det materiale, der skal skæres lægges på slæden og man tager således fat på det, at tommelfingeren ligger på
bagsiden af slæden.
Tryk på kontakten (1) = øjebliksdrift
Tryk på kontakten (1) og skub den fremad = kontinuerlig drift (Billede 5)
Kontakten (1) må kin trykkes med venstre hånds tommelfinger
3
4