Page 2
Originalbetriebsanleitung ... . Eredeti üzemeltetési útmutató ..Original operating instructions ..Originální návod k obsluze ... Notice d’instructions d’origine .
Page 3
ADM 30 smart Inhalt Kennzeichnung am Gerät Sicherheitshinweise ..........Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung Kennzeichnung am Gerät ........lesen! Auf einen Blick ............. Technische Daten ..........Gebrauchsanleitung ..........Prüfung der Genauigkeit ........Wartung und Pflege ..........Entsorgungshinweise ........... 7 Haftungsausschluss ..........Sicherheitshinweise Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken.
Page 4
ADM 30 smart Bestimmungsgemäße Verwendung – Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt Dieses Messwerkzeug ist bestimmt für den ge- oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werblichen Einsatz in Industrie und Handwerk. Der werden, kann dies zu gefährlicher Laser-Entfernungsmesser ist bestimmt zum Messen von Strahlungsexposition führen.
Page 5
ADM 30 smart Auf einen Blick Laser-Austrittsfenster Empfängerlinse Display Ein-Taste/Mess-Taste/Modus Modus-Taste Aus-Taste USB-Ladebuchse USB-Ladekabel Technische Daten Laser-Entfernungsmesser ADM 30 smart Sichtbare Laserdiode 670 nm Laserklasse Messbereich * 0,03–30 m Genauigkeit * ± 3 mm Einzelmessungen (Anzahl) ≤ 3000...
Page 6
ADM 30 smart Laser-Entfernungsmesser ADM 30 smart HINWEIS Bei Auslieferung ist der Akku nur teilgeladen. Akku vor Temperaturbereich dem ersten Gebrauch vollständig laden. – für Betrieb 0 °C ... 40 °C – für Lagerung –20 °C ... 60 °C Die wichtigsten Bedienschritte werden auf den Bildseiten am Ende dieser Anleitung erklärt.
Page 7
ADM 30 smart Prüfung der Genauigkeit Messwerkzeug an einem trockenen Ort aufbewahren. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Es wird eine regelmäßige Prüfung des Gerätes Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen empfohlen, um die Genauigkeit dauerhaft gewährleisten reparieren. zu können. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Bei Abweichung der Genauigkeit vom zulässigem...
Page 8
ADM 30 smart Haftungsausschluss Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Folgende Hinweise beachten:Der Hersteller und sein Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile die durch das Produkt oder die nicht mögliche...
Page 9
ADM 30 smart Contents Identification on the device Safety instructions............9 Before switching on the power tool, read Identification on the device .......... 9 the operating manual! Overview ..............11 Technical specifications ..........11 Instructions for use ............12 Checking precision ............13 Maintenance and care ..........
Page 10
ADM 30 smart Intended use – Do not disable any safety devices and do not remove any information or warning signs. This measuring instrument is designed for commercial – Before switching on the device, check for visible use in industrial and trade applications. The laser damage.
Page 11
Receiver lens Display ON button/Measurement button/Mode Mode button OFF button USB charge socket USB charge cable Technical specifications Laser distance-measuring device ADM 30 smart Visible laser diode 670 nm Laser class Measurement range * 0.03–30 m Precision * ± 3 mm Individual measurements ≤...
Page 12
ADM 30 smart Laser distance-measuring device ADM 30 smart NOTE Temperature range The battery is supplied partly charged only. Before using – for operation 0 °C ... 40 °C the device for the first time, fully charge the battery. – for storage –20 °C ...
Page 13
ADM 30 smart Checking precision – Keep the measuring instrument in a dry place. – Have the measuring instrument repaired by qualified technicians and with original spare parts only. It is recommended to check the device regularly to This ensures that the safety of the measuring ensure that it is always precise.
Page 14
ADM 30 smart WARNING! Do not throw accumulators/batteries into the household waste, fire or water. Do not open disused batteries. EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled. NOTE Please ask your dealer about disposal options!
Page 15
ADM 30 smart Table des matières Marquage sur l'appareil Consigne de sécurité ..........Avant la mise en service, veuillez lire la Marquage sur l'appareil ......... notice d’instructions ! Vue d’ensemble ............. Données techniques ..........Notice d'utilisation ..........Vérification de la précision ........
Page 16
ADM 30 smart Conformité d’utilisation – Si sont utilisés des équipements de commande ou d’ajustage ou des procédures autres que ceux et Cet outil de mesure est destiné aux applications celles indiqués, cela peut engendrer une exposition professionnelles dans l’industrie et l’artisanat.
Page 17
Afficheur Touche marche/Touche de mesure/Mode Touche mode Touche arrêt Prise de charge USB Câble de charge USB Données techniques Télémètre laser ADM 30 smart Diode laser visible 670 nm Classe laser Plage de mesure * 0,03–30 m Précision * ± 3 mm Mesures individuelles (nombre) ≤...
Page 18
ADM 30 smart Télémètre laser ADM 30 smart REMARQUE Batterie Li-Polymer 180 mAh/3,7 V À la livraison, la batterie n'est que partiellement Poids 0,38 kg rechargée. Chargez entièrement la batterie avant la première utilisation. * La plage de mesure peut être plus petite dans des Les principales manips sont expliquées sur les pages...
Page 19
ADM 30 smart Vérification de la précision – Rangez l'outil de mesure dans un endroit sec. – Ne faites réparer cet outil de mesure que par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement des pièces de rechange d’origine. Il est recommandé de vérifier régulièrement l'appareil Ceci garantit que l’outil de mesure demeure sûr à...
Page 20
ADM 30 smart Exclusion de responsabilité Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle. Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté...
Page 21
ADM 30 smart Indice Contrassegno sull’apparecchio Avvertenze di sicurezza ..........21 Prima della messa in funzione leggere le Contrassegno sull’apparecchio ........ 21 istruzioni per l’uso! Guida rapida .............. 23 Dati tecnici ..............23 Istruzioni d’uso ............24 Controllo della precisione ......... 25 Manutenzione e cura ..........
Page 22
ADM 30 smart Utilizzo conforme alle finalità d’uso – L’utilizzo di dispositivi d’azionamento e taratura diversi o di procedimenti diversi da quelli qui indicati Il presente strumento di misurazione è destinato può comportare una pericolosa esposizione a all’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato.
Page 23
Display Tasto on/Pulsante di misura/Modalità Tasto modalità Tasto off Attacco di ricarica USB Cavo di ricarica USB Dati tecnici Distanziometro laser ADM 30 smart Diodo laser visibile 670 nm Classe laser Campo di misura * 0,03–30 m Precisione * ± 3 mm Misurazioni singole (numero) ≤...
Page 24
ADM 30 smart Distanziometro laser ADM 30 smart AVVISO Campo di temperatura Alla consegna la batteria è solo parzialmente carica. – per l’esercizio 0 °C ... 40 °C Caricare completamente la batteria prima del primo – per la conservazione –20 °C ... 60 °C utilizzo.
Page 25
ADM 30 smart Controllo della precisione – Conservare lo strumento di misura in un luogo asciutto. – Fare riparare lo strumento di misura da tecnici Per garantire durevolmente la precisione qualificati e solo con ricambi originali. dell’apparecchio, si consigliano controlli periodici.
Page 26
ADM 30 smart Recupero di materie prime anziché Esclusione della responsabilità smaltimento di rifiuti. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio danni e lucro cessante derivanti da interruzione al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale dell’esercizio dell’attività...
Page 27
ADM 30 smart Contenido Identificación en el equipo Indicaciones de seguridad ......... 27 ¡Lea las instrucciones antes de poner en Identificación en el equipo ......... 27 funcionamiento el equipo! Vista general .............. 29 Datos técnicos ............29 Instrucciones de funcionamiento ....... 30 Comprobación de la precisión ........
Page 28
ADM 30 smart Utilización conforme al uso previsto – La utilización de otros métodos de medición o ajuste o de otros procedimientos distintos a los aquí Este equipo de medición está destinado a un uso indicados puede conllevar una exposición peligrosa industrial y profesional.
Page 29
Tecla de encendido/Pulsador de medición/Modo Tecla de modo Tecla de apagado Puerto de carga USB Cable de carga USB Datos técnicos Medidor láser ADM 30 smart Diodo láser para espectro visible 670 nm Clase de láser Alcance de medición* 0,03–30 m Precisión*...
Page 30
ADM 30 smart Medidor láser ADM 30 smart NOTA Intervalo de temperaturas Al adquirir el equipo, la batería viene cargada – para funcionamiento 0 °C ... 40 °C parcialmente. Cargar la batería por completo antes del – para almacenamiento –20 °C ... 60 °C primer uso.
Page 31
ADM 30 smart Comprobación de la precisión – Nunca sumergir el equipo de medición en agua ni en otros líquidos. – Almacenar el equipo de medición en un lugar seco. Se recomienda efectuar una comprobación periódica del – El equipo de medición debe repararse por parte de equipo a fin de garantizar una precisión de forma...
Page 32
ADM 30 smart Exclusión de la garantía Recuperación de materia prima en lugar de desechar. El equipo, los accesorios y el embalaje deben El fabricante y su representante no asumen reciclarse para su aprovechamiento de manera responsabilidad alguna por daños o pérdidas de respetuosa con el medio ambiente.
Page 33
ADM 30 smart Índice Identificação no aparelho Indicações sobre segurança ........33 Antes da colocação em funcionamento, Identificação no aparelho .......... 33 leia as Instruções de serviço! Panorâmica da máquina ........... 35 Características técnicas ..........35 Instruções de utilização ..........36 Verificação da precisão ..........
Page 34
ADM 30 smart Utilização de acordo com as disposições legais – Caso sejam utilizados outros dispositivos de comando ou ajuste ou outros modos de Esta ferramenta de medição destina-se à utilização procedimento que não os aqui indicados, tal pode profissional na indústria e em oficinas. O medidor de provocar exposições perigosas à...
Page 35
Tecla de Ligar/Tecla de medição/Modo Tecla de Modo Tecla de Desligar Tomada de carga USB Cabo de carga USB Características técnicas Medidor de distâncias a laser ADM 30 smart Díodo laser visível 670 nm Classe de laser Intervalo de medição * 0,03–30 m Precisão *...
Page 36
ADM 30 smart Medidor de distâncias a laser ADM 30 smart INDICAÇÃO Bateria de polímero de lítio 180 mAh/3,7 V No momento de entrega, a bateria está apenas Peso 0,38 kg parcialmente carregada. Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização.
Page 37
ADM 30 smart Verificação da precisão – Nunca mergulhar a ferramenta de medição em água ou outros líquidos. – Guardar a ferramenta de medição num local seco. Recomenda-se que o aparelho seja verificado – A ferramenta de medição só deve ser reparada por regularmente, de forma a que a precisão possa ser...
Page 38
ADM 30 smart Exclusão de responsabilidades Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos. O fabricante e seus representantes não se O aparelho, respectivos acessórios e embalagem responsabilizam por danos e perda de lucros, deverão ser encaminhados para reaproveitamento resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo...
Page 39
ADM 30 smart Inhoud Markering op het gereedschap Veiligheidsvoorschriften ..........39 Lees de gebruiksaanwijzing voordat u Markering op het gereedschap ......... 39 het gereedschap in gebruik neemt! In één oogopslag ............41 Technische gegevens ..........41 Gebruiksaanwijzing ........... 42 Controle van de nauwkeurigheid ......43 Onderhoud en reiniging ..........
Page 40
ADM 30 smart Gebruik volgens bestemming – Als andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere Dit meetgereedschap is bedoeld voor professioneel procedures worden uitgevoerd, kan dit leiden tot gebruik in de industrie en door de vakman. De blootstelling aan gevaarlijke straling.
Page 41
In één oogopslag Venster voor uitgaande laserstraal Lens voor inkomende laserstraal Display Aan-knop/Meetknop/Modus Modusknop Uit-knop Usb-oplaadpoort Usb-oplaadkabel Technische gegevens Laserafstandsmeter ADM 30 smart Zichtbare laserdiode 670 nm Laserklasse Meetbereik* 0,03–30 m Nauwkeurigheid* ± 3 mm Individuele metingen (aantal) ≤ 3000...
Page 42
ADM 30 smart Laserafstandsmeter ADM 30 smart LET OP Temperatuurbereik Bij aanschaf van het meetgereedschap is de accu – Gebruik 0 °C ... 40 °C slechts gedeeltelijk opgeladen. Laad de accu vóór het – Opslag –20 °C ... 60 °C eerste gebruik helemaal op.
Page 43
ADM 30 smart Controle van de nauwkeurigheid – Reinig het meetgereedschap uitsluitend met een zachte, droge doek. – Dompel het meetgereedschap nooit onder in water of Er wordt geadviseerd het gereedschap regelmatig te andere vloeistoffen. – Bewaar het meetgereedschap op een droge plaats.
Page 44
ADM 30 smart Uitsluiting van aansprakelijkheid Terugwinnen van grondstoffen in plaats van weggooien van afval. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een aansprakelijk voor schade en verloren winst door voor het milieu verantwoorde manier te worden onderbreking van de werkzaamheden die door het hergebruikt.
Page 45
ADM 30 smart Indhold Mærkning på instrumentet Sikkerhedsanvisninger ..........45 Læs betjeningsvejledningen inden Mærkning på instrumentet ......... 45 ibrugtagning! Oversigt ............... 47 Tekniske data .............. 47 Brugsanvisning ............48 Kontrol af nøjagtigheden ..........49 Vedligeholdelse og pleje ..........49 Bortskaffelse ..............49 Ansvarsudelukkelse ............
Page 46
ADM 30 smart Bestemmelsesmæssig brug – Det er forbudt at sætte sikkerhedsanordninger ud af funktion eller at fjerne henvisnings- og Dette måleværktøj er beregnet til erhvervsmæssig brug advarselsskilte. inden for industri og håndværk. En laserafstandsmåler er – Før instrumentet tages i brug, skal det undersøges beregnet til måling af længder, højder og afstande samt...
Page 48
ADM 30 smart Laserafstandsmåler ADM 30 smart BEMÆRK Temperaturområde Ved udlevering er batteriet kun delvis opladet. Oplad – for drift 0 °C ... 40 °C batteriet helt, før instrumentet bruges første gang. – for opbevaring –20 °C ... 60 °C De vigtigste betjeningstrin er forklaret på...
Page 49
ADM 30 smart Kontrol af nøjagtigheden – Få altid måleværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk og kun med originale dele. Det er en garanti for, at måleværktøjets sikkerhed er Det anbefales at kontrollere instrumentet regelmæssigt, givet. for at kunne overholde nøjagtigheden permanent.
Page 50
ADM 30 smart Ansvarsudelukkelse ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke derfor ikke destrueres sammen med normalt ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden husholdningsaffald, forbrændes eller kastes ud evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i vand.
Page 51
ADM 30 smart Innhold Merking på apparatet Sikkerhetsanvisninger ..........51 Betjeningsveiledningen må leses før Merking på apparatet ..........51 ibruktaking! Et overblikk ............... 53 Tekniske data ............53 Bruksanvisning ............54 Kontroll av nøyaktigheten ........55 Vedlikehold og pleie ..........55 Henvisninger om skroting ........
Page 52
ADM 30 smart Forskriftsmessig bruk – Dersom det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger, eller dersom det blir brukt Dette måleverktøyet er beregnet for profesjonell bruk andre fremgangsmåter enn de som er oppgitt her, i industri og håndverk. Laseravstandsmåleren er kan dette føre til farlig stråleeksponering.
Page 54
ADM 30 smart Laseravstandsmåler ADM 30 smart HENVISNING Temperaturområde Ved overlevering er batteriet bare delvis ladet. Lad – for drift 0 °C ... 40 °C batteriet helt opp før første gangs bruk. – for lagring –20 °C ... 60 °C De viktigste betjeningstrinnene forklares på...
Page 55
ADM 30 smart Kontroll av nøyaktigheten – Oppbevar måleverktøyet på et tørt sted. – La måleverktøyet kun repareres av kvalifisert fagpersonell og kun med originale reservedeler. Det anbefales å gjennomføre en regelmessig kontroll av Dermed garanteres det at sikkerheten ved bruk av apparatet, for å...
Page 56
ADM 30 smart ADVARSEL! Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Brukte batterier må ikke åpnes. Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte eller brukte batterier leveres inn til resirkulering.
Page 57
ADM 30 smart Innehåll Märkning på apparaten Säkerhetsanvisningar ..........Läs bruksanvisningen före idrifttagningn! Märkning på apparaten .......... Översikt ..............Tekniska data ............Bruksanvisning ............Kontrollera noggrannhet ........Underhåll och skötsel ..........Anvisningar för kassering ........Ansvar ..............Laserstrålning Säkerhetsanvisningar Titta aldrig direkt in i laserstrålen.
Page 58
ADM 30 smart Avsedd användning – Säkerhetsanordningarna får inte avaktiveras och inga informations- eller varningsskyltar får avlägsnas. Det här mätverktyget är avsett för yrkesmässig – Kontrollera att det inte finns några synliga skador på användning inom industri och hantverk. apparaten innan du använder den. Sätt inte igång Laseravståndsmätaren är avsedd för mätning av längd,...
Page 60
ADM 30 smart Laseravståndsmätare ADM 30 smart OBS! Temperaturområde Vid leverans är batteriet endast delvis laddat. Ladda – för drift 0 °C ... 40 °C batteriet helt innan du använder apparaten för första – för lagring –20 °C ... 60 °C gången.
Page 61
ADM 30 smart Kontrollera noggrannheten – Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att mätverktygets säkerhet För att säkerställa noggrannheten ska apparaten bibehålls. kontrolleras regelbundet. Om noggrannheten avviker från den tillåtna toleransen Kasseringsanvisningar måste apparaten lämnas in på en auktoriserad kundtjänstverkstad.
Page 62
ADM 30 smart VARNING! Kasta aldrig ackumulatorer/batterier i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade ackumulatorer. Endast för EU-stater: Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta eller förbrukade ackumulatorer/batterier lämnas in för återvinning. OBS! Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna! Ansvar Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom...
Page 63
ADM 30 smart Sisältö Merkintä laitteessa Turvallisuusohjeita ..........Lue käyttöohjeet ennen koneen! Merkintä laitteessa ..........Kuva laitteesta ............Tekniset tiedot ............Käyttöohje .............. Tarkkuuden testaus ..........Huolto ja hoito ............Kierrätysohjeita ............Vastuun poissulkeminen ........Turvallisuusohjeita Lasersäteilyä Älä katso säteeseen.
Page 64
ADM 30 smart Määräystenmukainen käyttö – Älä estä turvalaitteiden toimintaa tai irrota laitteessa olevia huomio- tai varoituskilpiä. Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu ammattikäyttöön – Tarkasta ennen laitteen käyttöä, ettei siinä ole teollisuudessa ja työpajoissa. Laseretäisyysmittain on näkyviä vahinkoja. Vaurioitunutta laitetta ei saa tarkoitettu pituuksien, korkeuksien ja etäisyyksien...
Page 65
ADM 30 smart Kuva koneesta Lasersäteen ulostuloikkuna Vastaanottolinssi Näyttö Yksi-painike/Mittaus-painike/Mode Mode-painike Pois-painike USB-latausliitäntä USB-latausjohto Tekniset tiedot Laseretäisyysmittain ADM 30 smart Näkyvät laserdiodit 670 nm Laserluokka Mittausalue * 0,03–30 m Tarkkuus * ± 3 mm Yksittäismittaus (lukumäärä) ≤ 3000...
Page 66
ADM 30 smart Laseretäisyysmittain ADM 30 smart OHJE Lämpötila-alue Laitteen mukana toimitettava akku on vain osittain – käyttöä varten 0 °C ... 40 °C ladattu. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä – säilytystä varten –20 °C ... 60 °C käyttökertaa. Litiumpolymeeriakku 180 mAh/3,7 V Tärkeimmät toimintavaiheet on neuvottu kuvasivuilla...
Page 67
ADM 30 smart Tarkkuuden testaus – Säilytä mittaustyökalu kuivassa paikassa. – Teetä mittaustyökalun korjaukset koulutetulla ammattiasentajalla. Korjauksissa saa käyttää vain Laite kannattaa tarkistaa säännöllisesti, jotta tarkkuus alkuperäisiä varaosia. pysyy jatkuvasti hyvänä. Näin varmistetaan, että mittaustyökalun turvallisuus Jos tarkkuus ei ole sallitulla toleranssialueella, laite on pysyy ennallaan.
Page 68
ADM 30 smart VAROITUS! Älä heitä akkuja/paristoja sekajätteeseen, tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja. Vain EU-maat: Vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot on toimittava kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY mukaisesti. OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä! Vastuun poissulkeminen Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä...
Page 69
ADM 30 smart Περιεχόμενα Σήμανση στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας ..........69 Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις Σήμανση στη συσκευή ..........69 οδηγίες χειρισμού! Με μια ματιά ..............71 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..........71 Οδηγίες χρήσης ............72 Έλεγχος ακρίβειας ............73 Συντήρηση...
Page 70
ADM 30 smart Προσήκουσα χρήση – Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθούν άλλες διατάξεις χειρισμού ή ευθυγράμμισης από τις εδώ Το παρόν εργαλείο μέτρησης προορίζεται για αναφερόμενες ή άλλοι τρόποι διαδικασίας, αυτό επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία. μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση σε...
Page 71
Οθόνη Πλήκτρο ενεργοποίησης/Πλήκτρο μέτρησης/ Τρόπος Πλήκτρο λειτουργίας Πλήκτρο απενεργοποίησης Υποδοχή φόρτισης USB Καλώδιο φόρτισης USB Τεχνικά χαρακτηριστικά Μετρητής αποστάσεων λέιζερ ADM 30 smart Ορατή δίοδος λέιζερ 670 nm Κατηγορία λέιζερ Εύρος μέτρησης * 0,03–30 m Ακρίβεια * ± 3 mm Επιμέρους...
Page 72
ADM 30 smart Μετρητής αποστάσεων λέιζερ ADM 30 smart ΥΠΟΔΕΙΞΗ Περιοχή θερμοκρασίας Κατά την παράδοση η μπαταρία είναι μόνο μερικώς – λειτουργίας 0 °C ... 40 °C φορτισμένη. Φορτίστε τη μπαταρία πλήρως πριν τη – αποθήκευσης –20 °C ... 60 °C πρώτη...
Page 73
ADM 30 smart Έλεγχος ακρίβειας – Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον ένα μαλακό, στεγνό πανί. – Ποτέ μη βουτάτε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή Συνιστάται τακτικός έλεγχος της συσκευής, ώστε να άλλα υγρά. – Φυλάξτε το εργαλείο μέτρησης σε ξηρό μέρος.
Page 74
ADM 30 smart Αποκλεισμός ευθύνης Ανάκτηση πρώτων υλών αντί απόρριψης αποβλήτων. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον...
Page 75
ADM 30 smart Spis treści Oznaczenie na urządzeniu Przed uruchomieniem urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa ........75 przeczytać instrukcję obsługi! Oznaczenie na urządzeniu ........75 Opis urządzenia ............77 Dane techniczne ............77 Instrukcja użytkowania ..........78 Sprawdzanie dokładności pomiaru ......79 Konserwacja i czyszczenie ........
Page 76
ADM 30 smart Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem – Nie należy używać tego urządzenia pomiarowego w otoczeniach zagrożonych wybuchem, w których Niniejsze urządzenie pomiarowe jest przeznaczone do znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu użytku profesjonalnego w przemyśle i rzemiośle.
Page 77
Wyświetlacz Przycisk wł./Przycisk pomiarowy/Tryb Pzycisk Tryb Przycisk wył. Gniazdo USB do ładowania Przewód USB do ładowania Dane techniczne Dalmierz laserowy ADM 30 smart Widoczna dioda laserowa 670 nm Klasa lasera Zakres pomiarowy * 0,03–30 m Dokładność * ± 3 mm Pojedyncze pomiary (liczba) ≤...
Page 78
ADM 30 smart Dalmierz laserowy ADM 30 smart WSKAZÓWKA Akumulator litowo-polimerowy 180 mAh/3,7 V Po dostarczeniu akumulator naładowany jest tylko Waga 0,38 kg częściowo. Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. * Przy niekorzystnych warunkach (silnie Najważniejsze etapy obsługi zostały objaśnione za promieniowanie słoneczne, reflektujące...
Page 79
ADM 30 smart Sprawdzanie dokładności pomiaru – Nigdy nie zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie lub innych cieczach. – Przechowywać urządzenie pomiarowe Zaleca się regularne sprawdzanie urządzenia w celu w suchym miejscu. – Wszelkie naprawy urządzenia pomiarowego należy zapewnienia stałej dokładności pomiaru.
Page 80
ADM 30 smart Wyłączenie z odpowiedzialności Odzyskiwanie surowców zamiast utylizacji odpadów. Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski Zużyte urządzenie, wyposażenie i opakowanie należy spowodowane przerwą w działalności gospodarczej oddać w punkcie zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Page 81
ADM 30 smart Tartalom Jelölések a készüléken Biztonsági előírások ..........81 Üzembe helyezés előtt olvassa Jelölések a készüléken ..........81 el a kezelési útmutatót! Áttekintés ..............83 Műszaki adatok ............83 Használati útmutató ..........84 A pontosság ellenőrzése ......... 85 Karbantartás és ápolás ..........
Page 82
ADM 30 smart Rendeltetésszerű használat – Ha az itt megadottól eltérő kezelő- és beállító berendezéseket használnak, vagy más Ez a mérőszerszám ipari felhasználásra alkalmas az ipari eljárásmódokat alkalmaznak, akkor veszélyes és a kisipari szegmensben. sugárexpozíció jöhet létre A lézeres távolságmérő hosszúság-, magasság- és –...
Page 83
ADM 30 smart Áttekintés A lézer kilépőnyílása Vevőlencse Kijelző Be-gomb/Mérés gomb/Beállítások Módválasztógomb Ki-gomb USB-töltőaljzat USB-töltőkábel Műszaki adatok Lézeres távolságmérő ADM 30 smart Látható lézerdióda 670 nm Lézerosztály Mérési tartomány * 0,03–30 m Pontosság * ± 3 mm Egyes mérések (darabszám) ≤ 3000...
Page 84
ADM 30 smart Lézeres távolságmérő ADM 30 smart MEGJEGYZÉS Hőmérséklet-tartomány Kiszállításkor az akkumulátor csak félig van feltöltve. Az – üzemeléshez 0 °C ... 40 °C első használat előtt teljesen töltse fel az akkumulátort. – tároláshoz –20 °C ... 60 °C A legfontosabb kezelési lépések magyarázata a jelen...
Page 85
ADM 30 smart A pontosság ellenőrzése – A mérőműszert soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. – A mérőműszert tárolja száraz helyen. A pontosság tartós garantálásához ajánlott rendszeresen – A mérőszerszámot csak szakképzett szakemberekkel és csak eredeti pótalkatrészek ellenőrizni a készüléket.
Page 86
ADM 30 smart Felelősség kizárása Nyersanyag visszanyerése a hulladék ártalmatlanítása helyett. A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az olyan A készülék, a tartozékok és a csomagolás károkért vagy az üzletmenet megszakadása miatt környezetvédelmi szempontból megfelelő elmaradt nyereségért, amelyeket a termék vagy a termék újrafelhasználásáról gondoskodni kell.
Page 87
ADM 30 smart Obsah Označení na přístroji Bezpečnostní upozornění .......... 87 Před uvedením do provozu si přečtěte Označení na přístroji ..........87 návod k obsluze! Přehled ............... 89 Technické údaje ............89 Návod k obsluze ............90 Kontrola přesnosti ............91 Údržba a ošetřování...
Page 88
ADM 30 smart Použití v souladu s určeným účelem – Pokud použijete jiná ovládací nebo seřizovací zařízení, než jsou zde uvedená, nebo provedete jiné Tento měřicí přístroj je určený pro profesionální použití v průmyslu a řemesle. Laserový měřič vzdáleností je postupy, může to způsobit nebezpečnou expozici...
Page 89
Čočka přijímače Displej Tlačítko zapnutí/Tlačítko měření/Režimu Tlačítko režimu Tlačítko vypnutí USB nabíjecí zdířka USB nabíjecí kabel Technické údaje Laserový měřič vzdáleností ADM 30 smart Viditelná laserová dioda 670 nm Třída laseru Rozsah měření* 0,03–30 m Přesnost* ± 3 mm Jednotlivá měření (počet)
Page 90
ADM 30 smart Laserový měřič vzdáleností ADM 30 smart UPOZORNĚNÍ Teplotní rozsah Akumulátor se dodává pouze částečně nabitý. Před – pro provoz 0 °C ... 40 °C prvním použitím akumulátor úplně nabijte. – pro uskladnění –20 °C ... 60 °C Nejdůležitější...
Page 91
ADM 30 smart Kontrola přesnosti – Měřicí přístroj nechejte opravovat kvalifikovanými odborníky a pouze za použití originálních náhradních dílů. Doporučujeme přístroj pravidelně kontrolovat, aby byla Tak bude zajištěno, že zůstane zachovaná trvale zaručena přesnost. bezpečnost měřicího přístroje. Při odchylce přesnosti od přípustného tolerančního Pokyny pro likvidaci rozsahu dejte přístroj do zákaznického servisu...
Page 92
ADM 30 smart VAROVÁNÍ! Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního odpadu, do ohně nebo do vody. Vysloužilé akumulátory neotevírejte. Pouze pro země EU: Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné nebo použité akumulátory/baterie recyklovat. UPOZORNĚNÍ O možnostech likvidace se informujte u specializovaného prodejce! Vyloučení...
Page 93
ADM 30 smart Obsah Označenie na prístroji Bezpečnostné upozornenia ........93 Pred uvedením do prevádzky si Označenie na prístroji ..........93 prečítajte návod na obsluhu! Prehľad ............... 95 Technické údaje ............95 Návod na používanie ..........96 Kontrola presnosti ............97 Údržba a starostlivosť...
Page 94
ADM 30 smart Určené použitie – Nevyraďujte z činnosti bezpečnostné zariadenia a neodstraňujte informačné a výstražné štítky. Tento merací prístroj je určený na priemyselné – Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prístroj, či používanie a pre remeselníkov. Laserový merač nemá viditeľné poškodenia. Poškodené prístroje vzdialenosti je určený...
Page 95
Šošovka prijímača Displej Tlačidlo zapnuté/Tlačidlo merania/Režim Tlačidlo režimu Vypnuté tlačidlo USB nabíjacia zásuvka USB nabíjací kábel Technické údaje Laserový merač vzdialenosti ADM 30 smart Viditeľná laserová dióda 670 nm Trieda lasera Rozsah merania * 0,03–30 m Presnosť * ± 3 mm Jednotlivé...
Page 96
ADM 30 smart Laserový merač vzdialenosti ADM 30 smart UPOZORNENIE Teplotný rozsah Pri dodaní je akumulátor nabitý len čiastočne. Pred – pre prevádzku 0 °C ... 40 °C prvým použitím akumulátor úplne nabite. – pre skladovanie –20 °C ... 60 °C Najdôležitejšie obslužné...
Page 97
ADM 30 smart Kontrola presnosti – Merací prístroj uschovávajte na suchom mieste. – Opravou meracieho prístroja poverte kvalifikovaný personál, ktorý používa len originálne náhradné Odporúčame pravidelnú kontrolu prístroja, aby sme súčiastky. mohli trvalo zaručiť presnosť. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja Pri odchýlke presnosti od prípustného tolerančného...
Page 98
ADM 30 smart VAROVANIE! Nevyhadzujte akumulátory/batérie do domového odpadu, do ohňa ani do vody. Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte. Len pre krajiny EÚ: Podľa smernice 2006/66/ES sa musia chybné alebo použité akumulátory/batérie recyklovať. UPOZORNENIE O možnostiach likvidácie sa informujte u špecializovaného predajcu! Vylúčenie zodpovednosti...
Page 99
ADM 30 smart Sisukord Seadme märgis Ohutusjuhised ............99 Enne kasutuselevõttu lugeda Seadme märgis ............99 kasutusjuhendit! Ülevaade ..............101 Tehnilised andmed ..........101 Kasutusjuhend ............102 Täpsuse kontrollimine ..........103 Hooldus ja korrashoid ..........103 Jäätmekäitlus ............103 Vastutuse välistamine ..........104...
Page 100
ADM 30 smart Otstarbekohane kasutamine – Enne seadme kasutuselevõtmist veenduge, et seadmel ei ole silmaga nähtavaid kahjustusi. See mõõteseade on ette nähtud profes-sionaalseks Kahjustunud seadet ei tohi kasutada. kasutamiseks tööstuses ja kaubanduses. See – Redelil seistes vältige ebaloomulikku kehahoiakut. laserkaugusmõõdik sobib pikkuse, kõrguse ja Seiske kindlalt ja hoidke alati tasakaalu.
Page 102
ADM 30 smart Laserkaugusmõõdik ADM 30 smart MÄRKUS Temperatuurivahemik Tarnimisel on aku vaid osaliselt laetud. Laadige aku – töötamisel 0 °C ... 40 °C enne kasutuselevõttu täis. – hoiustamisel –20 °C ... 60 °C Olulisi töövõtteid selgitatakse selle juhendi lõpus olevatel Liitiumpolümeeraku...
Page 103
ADM 30 smart Täpsuse kontrollimine – Laske mõõteseadet parandada ainult pädeval spetsialistil ja ainult originaalvaruosadega. See tagab mõõteseadme ohutuse. Seadme töö täpsuse tagamiseks soovitame seadet Jäätmekäitlus korrapäraselt kontrollida. Täpsuse lubatud tolerantsipiirist kõrvalekaldumise korral laske seadet kontrollida tootja volitatud Ainult ELi riikidele.
Page 104
ADM 30 smart HOIATUS! Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutusest kõrvaldatud akusid. Ainult EL riikidele. Direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad defektsed või kasutatud akud/patareid ringlusse võtmisele. MÄRKUS Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate seadme müüja käest! Vastutuse välistamine Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö...
Page 105
ADM 30 smart Turinys Žymėjimai ant prietaiso Saugos nurodymai ........... 105 Prieš eksploatavimą perskaitykite Žymėjimai ant prietaiso ..........105 naudojimo instrukciją! Bendras įrankio vaizdas ........... 107 Techniniai duomenys ..........107 Naudojimo instrukcija ..........108 Tikslumo tikrinimas ..........109 Techninė ir profilaktinė priežiūra ......109 Nurodymai utilizuoti ..........
Page 106
ADM 30 smart Naudojimas pagal paskirtį – Neužblokuokite saugos įrenginių ir nepašalinkite nurodomųjų ir įspėjamųjų lentelių. Šis matavimo prietaisas skirtas profesiniam naudojimui – Prieš pradėdami darbą apžiūrėkite prietaisą, ar nėra pramonėje ir versle. Lazerinis nuotolio matuoklis yra matomų pažeidimų. Apgadintų prietaisų naudoti skirtas matuoti ilgį, aukštį...
Page 107
Priėmimo lęšis Ekranas Įjungimo mygtukas/Matavimo mygtukas/Režimas Režimo mygtukas Išjungimo mygtukas USB krovimo lizdas USB krovimo laidas Techniniai duomenys Lazerinis nuotolio matuoklis ADM 30 smart Matomas lazerinis diodas 670 nm Lazerio klasė Matavimo diapazonas * 0,03–30 m Tikslumas * ± 3 mm Atskiri matavimai (skaičius)
Page 108
ADM 30 smart Lazerinis nuotolio matuoklis ADM 30 smart NURODYMAS Ličio polimerų akumuliatorius 180 mAh/3,7 V Pristatant akumuliatorius yra įkrautas tik šiek tiek. Prieš Masė 0,38 kg naudodami pirmą kartą visiškai įkraukite akumuliatorių. Svarbiausi valdymo veiksmai paaiškinti paveikslėliais * Nepalankiomis sąlygomis (esant stipriai saulės šios instrukcijos gale.
Page 109
ADM 30 smart Tikslumo tikrinimas – Matavimo įtaisą remontuoti patikėkite tik kvalifikuotam personalui, kuris turi naudoti originalias atsargines dalis. Siekiant užtikrinti nuolatinį tikslumą, rekomenduojama Taip užtikrinama, kad matavimo įtaisas išliks saugus. prietaisą reguliariai tikrinti. Jei tikslumas nėra leistiname nuokrypio diapazone, Nurodymai utilizuoti reikia perduoti prietaisą...
Page 110
ADM 30 smart ĮSPĖJIMAS! Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Atitarnavusių akumuliatorių neatidarykite. Tik ES šalyse: Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai panaudoti. NURODYMAS Informaciją apie utilizavimo galimybes jums suteiks pardavėjas! Atsakomybės pašalinimas Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negautą...
Page 111
ADM 30 smart Saturs Ierīces marķējums Drošības tehnikas norādījumi ........111 Pirms ekspluatācijas izlasiet lietošanas Ierīces marķējums ............. 111 pamācību! Īss apskats ..............113 Tehniskā informācija ..........113 Lietošanas pamācība ..........114 Precizitātes pārbaude ..........115 Tehniskā apkope un kopšana ........115 Norādījumi par utilizāciju ...........
Page 112
ADM 30 smart Noteikumiem atbilstoša izmantošana – Ja ierīce tiek izmantota citos ekspluatācijas apstākļos vai tiek citādi regulēta, vai tiek veikta cita rīcība, nekā Šis mērinstruments paredzēts izmantošanai rūpniecībā šeit aprakstīts, tas var izraisīt bīstama starojuma un amatniecībā. Šis lāzera attāluma mērītājs ir paredzēts izplatīšanos.
Page 113
Uztveršanas lēca Displejs Ieslēgšanas taustiņš/Mērīšanas taustiņš/Režīmā Režīmu taustiņš Izslēgšanas taustiņš USB lādēšanas pieslēgvieta USB lādēšanas kabelis Tehniskā informācija Lāzera attāluma mērītājs ADM 30 smart Redzama lāzera diode 670 nm Lāzera klase Mērīšanas diapazons* 0,03–30 m Precizitāte* ± 3 mm Atsevišķi mērījumi (skaits)
Page 114
ADM 30 smart Lāzera attāluma mērītājs ADM 30 smart NORĀDĪJUMS Temperatūras diapazons Piegādes brīdī akumulators ir tikai daļēji uzlādēts. Pirms – ekspluatācijai 0 °C ... 40 °C pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru pilnībā. – glabāšanai –20 °C ... 60 °C Svarīgākie lietošanas soļi izklāstīti attēlos šīs instrukcijas...
Page 115
ADM 30 smart Precizitātes pārbaude – Mērinstrumenta remonta veikšanu uzticiet tikai kvalificētiem speciālistiem, un tas jāveic tikai ar oriģinālajām rezerves detaļām. Ilgstošas precizitātes nodrošināšanai tiek ieteikta Tādējādi tiks saglabāta mērinstrumenta drošība. regulāra ierīces pārbaude. Norādījumi par utilizāciju Precizitātes noviržu gadījumā no pieļaujamā tolerances diapazona nododiet ierīci ražotāja autorizētā...
Page 116
ADM 30 smart BRĪDINĀJUMS! Nemetiet akumulatorus/baterijas sadzīves atkritumos, ugunī vai ūdenī. Neatveriet nolietotus akumulatorus. Tikai ES valstīm. Saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus vai nolietotus akumulatorus/baterijas jāpārstrādā. NORĀDĪJUMS Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām var saņemt specializētajā veikalā. Atbildības izslēgšana Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma darbības...
Page 117
ADM 30 smart Содержание Обозначения и надписи на изделии Указания по технике безопасности ...... 117 Обозначения и надписи на изделии ....117 Перед вводом в эксплуатацию Общее устройство изделия ........119 прочесть инструкцию по Технические характеристики ........ 119 эксплуатации! Инструкция по применению ........120 Проверка...
Page 118
ADM 30 smart Использование по назначению – Ни в коем случае не используйте измерительный инструмент во взрывоопасной обстановке, где Этот измерительный инструмент предназначен для имеются горючие жидкости, газы или пыль. При профессионального использования в работе измерительного инструмента возможно промышленности и малом производстве. Данный...
Page 119
Кнопка Вкл/Кнопка измерения/Режим Нопка выбора режима Кнопка Выкл USB-разъём для подключения зарядного устройства USB-кабель для подключения зарядного устройства Технические характеристики Лазерный дальномер ADM 30 smart Лазерные диоды видимого 670 нм диапазона Класс лазера Диапазон измерения * 0,03-30 м Точность *...
Page 120
ADM 30 smart – Не размещайте никаких оптических приборов в Лазерный дальномер ADM 30 smart траектории луча. Этот измерительный инструмент генерирует Отдельные измерения ≤ 3000 лазерное излучение, которое может ослепить людей. (количество) Диапазон температуры УКАЗАНИЕ – для эксплуатации 0 °C ... 40 °C –...
Page 121
ADM 30 smart Проверка точности – Для чистки используйте только мягкую сухую ткань. – Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду или в другие жидкости. Рекомендуется проводить регулярную проверку – Храните измерительный инструмент в сухом изделия для обеспечения долговременной точности.
Page 122
ADM 30 smart Исключение ответственности Регенерация сырья вместо утилизации мусора. Изделие, принадлежности и упаковка подлежат Изготовитель и его представитель не несут сбору для экологически целесообразного ответственности за ущерб и потерянную прибыль, повторного использования. Пластмассовые детали возникшие в результате прерывания промышленной...
Page 124
ADM 30 smart Gerät ein- und ausschalten Switching the device on and off Allumer et éteindre l’appareil Accendere e spegnere l’apparecchio Encendido y apagado del equipo Ligar e desligar aparelho Gereedschap in- en uitschakelen Tænd og sluk for apparatet Inn- og utkopling av apparatet Till- och frånslagning...
Page 126
ADM 30 smart Maßeinheit einstellen Setting unit of measurement Régler l’unité de mesure Impostare l’unità di misura Ajuste de la unidad de medición Definir a unidade de medida Maateenheid instellen Indstilling af måleenhed Innstilling av måleenhet Inställning av måttenhet Mittayksikön valinta Ρύθμιση...
Page 128
ADM 30 smart Bezugspunkt auswählen Selecting reference point Choisir un point de référence Selezionare il punto di riferimento Selección del punto de referencia Seleccionar ponto de referência Referentiepunt kiezen Valg af referencepunkt Valg av referansepunkt Val av referenspunkt Vertailupisteen valinta Επιλογή...
Page 130
ADM 30 smart Messmodus einstellen Setting measuring mode Régler le mode de mesure Impostare la modalità di misura Ajuste del modo de medición Definir modo de medição Meetmodus instellen Indstilling af måle-mode Innstilling av målemodus Inställning av mätsätt Mittaustilan valinta Ρύθμιση...
Page 132
ADM 30 smart Längenmessung Linear measurement Mesure de longueurs Misurazione della lunghezza Medición de longitudes Medição de comprimentos Lengtemeting Længdemåling Lengdemåling Längdmätning Pituusmittaus Μέτρηση μήκους Pomiar długości Hosszmérés Měření délky Meranie dĺžky Pikkuse mõõtmine Ilgio matavimas Garuma mērīšana Измерение длины...
Page 136
ADM 30 smart Signalton ein- und ausschalten Switching acoustic signal on and off Activer et désactiver le signal sonore Attivazione e disattivazione del segnale acustico Activar y desactivar la señal acústica Ligar e desligar o sinal sonoro Geluidssignaal in- en uitschakelen Tænd og sluk for signaltonen...
Page 138
ADM 30 smart Beleuchtung ein-/ausschalten Switching light on/off Activation/désactivation de l'éclairage Accensione/spegnimento dell'illuminazione Encendido/apagado de la iluminación Ligar/desligar a iluminação Verlichting in-/uitschakelen Tænding/slukning af lyset Slå lys på/av Till- och frånslagning av belysning Valon kytkeminen päälle ja pois Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού...
Page 140
ADM 30 smart Prüfung der Genauigkeit Checking precision Vérification de la précision Controllo della precisione Control de la exactitud Verificação da precisão Controle van de nauwkeurigheid Kontrol af nøjagtigheden Kontroll av nøyaktigheten Kontroll av noggrannheten Tarkkuuden testaus Έλεγχος της ακρίβειας...
Page 144
Originalbetriebsanleitung .................5 Original operating instructions ...............10 Notice d’instructions d’origine ...............15 Istruzioni per l’uso originali ..............20 Instrucciones de funcionamiento originales .........25 Instruções de serviço originais ...............30 Originele gebruiksaanwijzing ..............35 Originale driftsvejledning ...............40 Originale driftsanvisningen ..............45 Originalbruksanvisning ................50 Alkuperäinen käyttöohjekirja ..............55 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............60 Orijinal işletme kılavuzu ................66 Instrukcja oryginalna ................71 Eredeti üzemeltetési útmutató...
Page 147
SD 5-300 4.0 In diesem Handbuch dem neuesten Stand der Technik und wurde in Übereinstimmung mit den anerkannten verwendete Symbole Sicherheitsvorschriften konstruiert. Dennoch kann das Elektrowerkzeug während WARNUNG! der Verwendung eine Gefahr für das Leben und Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere...
Page 148
SD 5-300 4.0 mit Akkusäure in Berührung gekommen Wasserleitung kann zu Sachschäden sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Falls führen. ■ Stellen Sie vor Arbeiten am Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Elektrowerkzeug (z. B. vor Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku Wartungsarbeiten, Werkzeugwechsel austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Page 149
SD 5-300 4.0 Zur Einschätzung der genauen Öse für Handschlaufe Schwingungsexposition müssen auch die Griff Zeiten berücksichtigt werden, zu denen das USB-Ladekabel Werkzeug ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist. Bedienung Dies kann den Expositionswert über die gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich Vor dem Einschalten des verringern.
Page 150
SD 5-300 4.0 Wahl der Drehrichtung (siehe ■ Die Akku-/Drehmomentanzeige (4) leuchtet 100 Sekunden lang grün und Abbildung G) erlischt, wenn das Gerät vollständig Linkslauf-Richtung (zum Festschrauben): aufgeladen ist. Drücken Sie den vorderen Teil des ■ Trennen Sie das Gerät nach dem Aufladen Rechtslauf-/Linkslauf-Schalters (3).
Page 151
Ersatzteile und Zubehör Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, Sonstiges Zubehör, insbesondere Werkzeuge 2011/65/EU. und Polierhilfen, siehe Kataloge der Hersteller. Verantwortlich für technische Dokumente: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com Entsorgungshinweise...
Page 152
SD 5-300 4.0 Symbols used in this manual The cordless screwdriver may be used only as intended, in perfect working order. WARNING! Faults which impair safety must be repaired Denotes impending danger. Non- observance immediately. of this warning may result in death or extremely severe injuries.
Page 153
SD 5-300 4.0 Safety instructions for Li-ion NOTE batteries The vibration emission level given in this information sheet has been measured in WARNING! accordance with a measurement method Read all safety warnings and all instructions. standardised in EN 62841 and may be used Failure to follow the warnings and instructions to compare one tool with another.
Page 154
SD 5-300 4.0 Overview (see figure A) charging port (6) of the tool. ■ Connect the USB battery charger adaptor to a suitable socket outlet. The battery/ The numbering of the product features refers torque indicators (4) flash green while the to the illustration of the machine on the tool is charging.
Page 155
Exploded drawings and spare-part lists can protectors and gloves. be found on our homepage: ■ Check the tool and its accessories for www.flex-tools.com damage. Do not use the tool if it is damaged or worn out. Disposal information ■ Check for loose screws, misalignment...
Page 156
Responsible person: Peter Lameli, Technical Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Exemption from liability Contact details for Great Britain: FLEX Power Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park, The manufacturer and his representative are Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire, not liable for any damage and lost profit due United Kingdom.
Page 157
SD 5-300 4.0 Symboles utilisés dans ce manuel Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique peut représenter un danger pour la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, AVERTISSEMENT ! ou l’outil électrique ou d’autres biens peuvent Indique un danger imminent. Le non-respect de subir des dommages.
Page 158
SD 5-300 4.0 retirées (pour être éliminées) que par un que pendant le transport et le stockage, personnel qualifié. L'ouverture de la coque réglez l’interrupteur du sens de rotation du boîtier peut détruire l'outil électrique. sur la position médiane. Il existe un risque de blessure en cas d'appui involontaire sur Bruit et vibration l'interrupteur marche/arrêt.
Page 159
SD 5-300 4.0 ATTENTION ! REMARQUE Portez un casque antibruit à une pression La batterie n’est pas entièrement chargée à la acoustique supérieure à 85 dB(A). livraison. Avant la première utilisation, chargez entièrement la batterie. Spécifications techniques Chargement de la batterie (voir figure B) Outil SD 5-300 4.0...
Page 160
SD 5-300 4.0 Installer et retirer l’embout Avant utilisation ■ Insérez un embout dans le porte-embout ■ Portez des équipements de protection aimanté (1). Le porte-embout aimanté individuelle (EPI). Selon le travail à maintient l’embout en place (voir figure C). effectuer, utilisez un masque de sécurité...
Page 161
: réglementations des directives 2014/30/ www.flex-tools.com UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable pour les documents techniques : Informations relatives à FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D l’élimination des déchets Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr AVERTISSEMENT ! Rendre les outils électriques usagés inutilisables : en retirant le cordon d’alimentation des...
Page 162
SD 5-300 4.0 Simboli utilizzati in questo Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni, anche mortali, manuale all'operatore o a terze parti e il rischio di danni all'utensile o ad altre proprietà. AVVERTENZA! Questo avvitatore cordless deve essere utilizzato Indica un pericolo imminente.
Page 163
SD 5-300 4.0 Emissioni acustiche e vibrazioni ■ Impugnare l'utensile elettrico in modo sicuro. Durante l'avvitatura e la svitatura possono prodursi brevemente elevate I valori di emissione acustica e delle vibrazioni sono stati determinati conformemente coppie di reazione. allo standard EN 62841. Di seguito sono ■...
Page 164
SD 5-300 4.0 Specifiche tecniche Ricarica della batteria (figura B) AVVERTENZA! Utensile SD 5-300 4.0 Rischio di lesioni! Non lasciare l'utensile Tipo Avvitatore sotto carica per più di 24 ore. Tensione Per una ricarica ottimale sono necessarie 3 V CC nominale ore.
Page 165
Le viste esplose e l'elenco delle parti di eseguire, utilizzare maschere facciali, ricambio sono disponibili sul nostro sito web: occhiali di sicurezza o visiere protettive. www.flex-tools.com Se necessario, indossare una maschera antipolvere, protezioni per le orecchie e guanti. ■ Verificare che l'utensile e gli accessori non siano danneggiati.
Page 166
Per gli utensili alimentati a batteria, 2011/65/EU. rimuovere la batteria. Responsabile dei documenti tecnici: Solo Paesi UE FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Non smaltire l'utensile elettrico insieme Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr ai rifiuti domestici. Conformemente alla direttiva europea 2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature...
Page 167
SD 5-300 4.0 Símbolos utilizados en este Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las manual normativas de seguridad reconocidas. No obstante, cuando se utiliza la herramienta ¡ADVERTENCIA! eléctrica, podría producirse un riesgo para Indica un peligro inminente.
Page 168
SD 5-300 4.0 ■ La tensión de la batería debe coincidir ■ Antes de realizar cualquier trabajo en con la tensión de carga del cargador de la herramienta eléctrica (por ejemplo, baterías. De lo contrario, existe riesgo de mantenimiento, cambio de herramienta, etc.), así...
Page 169
SD 5-300 4.0 Instrucciones de funcionamiento Esto podría reducir significativamente el nivel de exposición a lo largo de todo el periodo de trabajo. Antes de encender la herramienta Identifique medidas de seguridad adicionales eléctrica para proteger al usuario de los efectos de la vibración.
Page 170
SD 5-300 4.0 segundos y después se apagan cuando la retroceso (3). herramienta está completamente cargada. Antes de usar ■ Después de cargar, desenchufe la ■ Utilice equipo de protección individual herramienta. (EPI). Dependiendo de la aplicación, utilice Instalar y quitar puntas una pantalla de protección del rostro y ■...
Page 171
En nuestra página web encontrará planos de UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. despiece y listas de recambios: Responsable de la documentación técnica: www.flex-tools.com FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Información para la eliminación del producto ¡ADVERTENCIA! Las herramientas viejas deben dejarse...
Page 172
SD 5-300 4.0 Símbolos usados neste manual conhecidas. No entanto, durante a utilização, a ferramenta elétrica pode constituir um perigo de vida para o AVISO! utilizador ou poderá haver danos na ferramenta Existem perigos iminentes. O desrespeito elétrica ou patrimoniais. por este aviso pode dar origem à...
Page 173
SD 5-300 4.0 Ruído e vibração ■ Segure bem a ferramenta elétrica. Quando aparafusar e desaparafusar, esteja preparado para reações temporárias de Os valores de ruído e vibração foram determinados de acordo com a norma binário elevado. EN 62841. O nível de ruído avaliado A da ■...
Page 174
SD 5-300 4.0 CUIDADO! Instruções de funcionamento Use proteção auditiva quando a pressão do som estiver acima dos 85 dB(A). Antes de ligar a ferramenta elétrica Características técnicas Retire a aparafusadora sem fios da caixa e certifique-se de que não existem peças em Ferramenta SD 5-300 4.0 falta ou danificadas.
Page 175
SD 5-300 4.0 Indicador da capacidade Binário 2 LEDs piscam alter- 40%-70% nadamente da bateria/binário 1 LED pisca >70% 1 LED ligado Binário mais baixo ■ Os indicadores da capacidade da 2 LEDs ligados Binário médio bateria/binário (4) permanecem ligados a verde durante 100 segundos, depois 3 LEDs ligados Binário mais el-...
Page 176
2014/30/UE, 2006/42/CE, www.flex-tools.com 2011/65/UE. Responsável pelos documentos técnicos: Informação acerca da FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D eliminação Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr AVISO! Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no fim: Retire o fio da alimentação das...
Page 177
SD 5-300 4.0 Gebruikte symbolen in deze Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de nieuwste technieken en in overeenstemming met handleiding de erkende veiligheidsvoorschriften. Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht van de gebruiker of derden veroorzaken en kan nemen van deze waarschuwing kan resulteren het elektrisch gereedschap materiële schade...
Page 178
SD 5-300 4.0 ■ De accuspanning moet overeenkomen ■ Zet vóór werkzaamheden aan met de laadspanning van de acculader. het elektrische gereedschap (bijv. onderhoud, vervanging van Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. gereedschap, etc.) en tijdens transport ■ Geplaatste batterijen mogen en opslag de draairichtingsschakelaar in alleen worden verwijderd om door gekwalificeerd personeel te worden...
Page 179
SD 5-300 4.0 Bepaal ook aanvullende Pak de accu-schroevendraaier uit en veiligheidsmaatregelen om de bediener te controleer of er onderdelen ontbreken of beschermen tegen de effecten van trillingen defect zijn. zoals: onderhoud van het gereedschap en de OPMERKING snijdaccessoires, de handen warmhouden, werkpatronen organiseren.
Page 180
SD 5-300 4.0 stopcontact. ■ Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM). Bit installeren en verwijderen Afhankelijk van de toepassing moet u ■ Steek een bit in de magnetische bithouder een gelaatsscherm of een veiligheidsbril (1). De gemagnetiseerde houder houdt gebruiken. Draag zo nodig een stofmasker, het bitje vast (zie afbeelding C).
Page 181
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. catalogi van de fabrikant. Verantwoordelijk voor de technische Opengewerkte tekeningen en lijsten met documentatie: reserveonderdelen zijn terug te vinden op FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D onze homepage: Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr www.flex-tools.com Informatie over de afvoer WAARSCHUWING!
Page 182
SD 5-300 4.0 Symboler, der bruges i denne en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom brugsanvisning kan blive beskadiget. Den batteridrevne skruetrækker må kun bruges til ADVARSEL! tiltænkte formål, Betyder forestående fare. Manglende og den skal altid være i god tilstand.
Page 183
SD 5-300 4.0 ■ Vent altid, indtil elværktøjet er standset FORSIGTIG! helt, før den lægges ned. Værktøjet kan De indikerede målinger refererer til nye sætte sig fast, så du kan miste kontrollen elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne over elværktøjet. ændres med tiden ved daglig brug. Sikkerhedsinstruktioner til Li-ion- BEMÆRK batterier...
Page 184
SD 5-300 4.0 ■ Tilslut USB-A-enden på USB-ladekablet (9) Opbevarings- 0-40℃ til en passende 5 V USB-opladeradapter temperatur (medfølger ikke). Opladnings- 5-40℃ ■ Åbn gummidækslet, og slut den anden temperatur ende på USB-ladekablet til værktøjets ladestik (6). Oversigt (se figur A) ■...
Page 185
Tegninger og lister over reservedele kan Brug eventuelt støvmaske, høreværn og findes på vores hjemmeside: handsker. www.flex-tools.com ■ Se værktøjet og dets tilbehør efter for skader. Brug ikke værktøjet, hvis det er Oplysninger om bortskaffelse beskadiget eller slidt.
Page 186
EN 62841 i overensstemmelse med forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Teknisk chef Kvalitetschef Afdeling (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 187
SD 5-300 4.0 Symboler som brukes i denne Den batteridrevne skrutrekkeren kan kun brukes håndboken som tiltenkt, i perfekt tilstand. ADVARSEL! Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å umiddelbart. følge denne advarselen kan føre til død eller Tiltenkt bruk alvorlige personskader.
Page 188
SD 5-300 4.0 ■ Vent alltid til elektroverktøyet har OBS! stoppet helt før du legger det ned. De indikerte målingene henviser til nye Påføringsverktøyet kan sette seg fast elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy- og føre til at du mister kontrollen over og vibrasjonsverdiene endres.
Page 189
SD 5-300 4.0 ■ Koble USB-A-siden av USB-ladekabelen Lager temperatur 0–40℃ (9) til en passende 5 V USB- batteriladeradapter (ikke inkludert). Ladetemperatur 5–40℃ ■ Løft gummidekselet og koble den andre siden av USB-ladekabelen til ladeporten (6) på verktøyet. Oversikt (se figur A) ■...
Page 190
For å snu/løsne retning: Trykk på den bakre Forstørrede tegninger og lister over delen av forover/revers-bryteren (3). reservedeler finner du på hjemmesiden vår: Før bruk www.flex-tools.com ■ Bruk personlig verneutstyr (PPE). Avhengig av bruken, bruk ansiktsskjerm, vernebriller Informasjon om eller vernebriller. Bruk støvmaske, avfallshåndtering...
Page 191
EN 62841 i henhold til forskriftene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Teknisk leder Leder for kvalitets- avdeling (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 192
SD 5-300 4.0 Symboler som används i denna tredje part eller så kan elverktyget eller egendom skadas. manual Den sladdlösa kruvdragaren får endast användas såsom avsetts, VARNING! i perfekt funktion. Indikerar överhängande fara. Om inte dessa Fel som påverkar säkerheten skall repareras varningar följs kan det resultera i dödsfall omedelbart.
Page 193
SD 5-300 4.0 ■ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som – Osäkerhet: K = 1,5 m/s är fastklämt med fastspänningsanordning FÖRSIKTIGHET! eller en tving hålls fast mer säkert än med De angivna mätvärdena refererar till nya en hand. elverktyg. Daglig användning gör att buller- ■...
Page 194
SD 5-300 4.0 ■ Anslut USB-A-sidan av USB- Förvarings- 0-40℃ laddningskabeln (9) till en lämplig 5 V temperatur USB-batteriladdaradapter (ingår ej). Laddnings- ■ Lyft gummikåpan och anslut den andra 5-40℃ temperatur sidan av USB-laddningskabeln till laddningsporten (6) på verktyget. Översikt (se bild A) ■...
Page 195
Riktning för att vända/lossa: Tryck på den Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas bakre delen av framåt/backomkopplaren (3). på vår hemsida: Innan användning www.flex-tools.com ■ Använd personlig skyddsutrustning Information om avyttring (PPE). Beroende på användning, använd ansiktsskärm, skyddsglasögon eller säkerhetsglasögon. Vid behov, använd VARNING! dammask, hörselskydd och handskar.
Page 196
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Ansvarig för tekniska dokumenten: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Teknisk chef Kvalitetschef Avdelning (QD) 01.11.2022;...
Page 197
SD 5-300 4.0 Käyttöoppaassa käytetyt Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran käyttäjälle symbolit tai kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai muu omaisuus voi vaurioitua. VAROITUS! Akkukäyttöistä ruuvitalttaa saa käyttää ainoastaan Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen sen käyttötarkoituksen mukaisesti, noudattamatta jättäminen voi johtaa täydellisessä...
Page 198
SD 5-300 4.0 – Päästöarvo a <2,5 m/s ■ Kiinnitä työkappale. Työkappale, joka on – Epävarmuus: K= 1,5 m/s kiinnitetty puristimilla tai ruuvipihdeillä on turvallisempi kuin kädessä pidetty. HUOMIO! ■ Odota aina sähkötyökalun täydellistä Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia pysähtymistä, ennen kuin lasket sen sähkötyökaluja.
Page 199
SD 5-300 4.0 Akun/vääntömomen- Akun kapasiteetti Varastointilämpötila 0–40 ℃ tin merkkivalo 1 LED-valo palaa <40 % Latauslämpötila 5–40 ℃ 2 LED-valoa palaa 40–70 % 3 LED-valoa palaa >70 % Yleiskatsaus (katso kuva A) ■ Liitä USB-latauskaapelin (9) USB-A-pää sopivaan 5 V:n USB-akkulaturin sovittimeen Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa (ei sisälly toimitukseen).
Page 200
(3) takaosaa. tuoteluetteloista. Ennen käyttöä Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: ■ Käytä henkilönsuojaimia. Käytä www.flex-tools.com käyttökohteesta kasvosuojainta tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa Hävittämistä koskevat tiedot pölynaamaria, kuulonsuojaimia ja käsineitä. VAROITUS! ■ Tarkista työkalu ja sen lisävarusteet vaurioiden varalta.
Page 201
EN 62841-standardin, direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräykset. Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Tekninen päällikkö Laatupäällikkö Osasto (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 202
SD 5-300 4.0 Σύμβολα που τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο χρησιμοποιούνται σε αυτό το βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη εγχειρίδιο συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915), τους κανόνες που ισχύουν στην εγκατάσταση, και τους κανονισμούς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! πρόληψης ατυχημάτων. Υποδηλώνει...
Page 203
SD 5-300 4.0 ή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο γραμμές ρεύματος, αερίου ή νερού τρόπο, ενδέχεται να προκύψουν ή επικοινωνήστε με την τοπική αναθυμιάσεις. Εάν αισθανθείτε επιχείρηση κοινής ωφελείας για αδιαθεσία, αναζητήστε καθαρό αέρα και βοήθεια. Η επαφή με καλώδια ρεύματος συμβουλευτείτε ιατρό. Οι αναθυμιάσεις μπορεί...
Page 204
SD 5-300 4.0 σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους. Θερμοκρασία 5-40℃ Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια φόρτισης προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. Το προσδιορισμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης Γενική επισκόπηση (βλ. ανταποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές του σχήμα Α) εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά Η...
Page 205
SD 5-300 4.0 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ένδειξη μπαταρίας / Χωρητικότητα Η μύτη ενδέχεται να καίει μετά τη χρήση. ροπής στρέψης μπαταρίας Αφήνετε τη μύτη να κρυώσει ή φορέστε Ανάβει 1 LED <40% γάντια για να την αφαιρέσετε. Ανάβουν 2 LED 40%-70% Φως εργασίας LED Ανάβουν...
Page 206
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό δικτυακό μας τόπο. εργαλείο εάν διογκωθεί ή καίει. ■ Κρατάτε πάντα γερά το ηλεκτρικό www.flex-tools.com εργαλείο από τη λαβή του. Διατηρείτε το Πληροφορίες διάθεσης ηλεκτρικό εργαλείο καθαρό. ■ Απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο...
Page 207
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και 2011/65/ΕΕ. Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr, Γερμανία Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head...
Page 208
SD 5-300 4.0 Bu kılavuzda kullanılan ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir. semboller Kablosuz vidalama aleti sadece kullanım amacına göre UYARI! ve mükemmel çalışır durumdayken Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate kullanılabilir. alınmaması...
Page 209
SD 5-300 4.0 – Emisyon değeri a <2,5 m/sn. ■ İş parçasını sabitleyin. Sıkıştırma cihazları veya mengene ile sıkılan bir çalışma – Belirsizlik: K = 1,5 m/sn. parçası elle tutulduğundan daha güvenli DİKKAT! bir şekilde tutulur. Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli ■...
Page 210
SD 5-300 4.0 ■ Lastik kapağı kaldırın ve USB şarj Depolama Sıcaklığı 0-40℃ kablosunun diğer ucunu aletin şarj bağlantı Şarj Sıcaklığı 5-40℃ noktasına (6) bağlayın. ■ USB batarya şarj cihazı adaptörünü uygun Genel bakış (bkz. şekil A) bir prize takın. Alet şarj olurken batarya/ tork göstergeleri (4) yeşil renkte yanıp söner.
Page 211
Geri/gevşetme yönü için: İleri/geri Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça düğmesinin (3) arka kısmına basın. listeleri ana sayfamızda bulunabilir: Kullanmadan önce www.flex-tools.com ■ Kişisel koruyucu ekipman (PPE) giyin. Uygulamaya bağlı olarak yüz siperi, Bertaraf bilgileri koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü...
Page 212
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı direktiflerin düzenlemelerine uygun olarak EN 62841 standardı. Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Teknik Bölüm Kalite Müdürü...
Page 213
SD 5-300 4.0 Symbole używane w niniejszej z wykorzystaniem najnowszych technologii i w sposób spełniający uznane przepisy instrukcji bezpieczeństwa. Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie OSTRZEŻENIE! użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać Oznacza bezpośrednie zagrożenie. życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób Zignorowanie tego ostrzeżenia może postronnych, a także grozi zniszczeniem doprowadzić...
Page 214
SD 5-300 4.0 wszelkiego kontaktu z tą cieczą. W powoduje straty materialne. ■ Przed rozpoczęciem prac przy razie przypadkowego kontaktu ze skórą, elektronarzędziu, (np. konserwacja, zabrudzone miejsce należy obficie wymiana osprzętu itp.), a także na przemyć wodą. Jeżeli płyn dostanie się do czas transportu i przechowywania, oczu, należy dodatkowo zasięgnąć...
Page 215
SD 5-300 4.0 Krótki opis urządzenia (patrz Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia użytkownika na drgania w całym okresie rysunek A) pracy. W celu dokładnego oszacowania poziomu Numeracja elementów odnosi się do narażenia na drgania, konieczne jest rysunku narzędzia na stronie z elementami uwzględnienie również...
Page 216
SD 5-300 4.0 OSTRZEŻENIE! Wskaźnik akumula- Pojemność akumula- tora/momentu obro- tora Po użyciu bit może być bardzo gorący. towego Należy pozwolić, aby bit ostygł lub podczas wyjmowania bitu mieć założone rękawice. Zapala się 1 dioda <40% Lampka robocza LED Zapalają się 2 diody 40%-70% To narzędzie jest wyposażone w dwie lampki robocze LED (2), które zapalają...
Page 217
Częstotliwość czyszczenia zależy od zapytać swojego dystrybutora! materiału i czasu użytkowania. Części zamienne i akcesoria Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć można w katalogach producenta. Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych znaleźć można na naszej stronie: www.flex-tools.com...
Page 218
Norma EN 62841 zgodna z postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE. Podmiot odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Dyrektor ds. Dyrektor ds. jakości technicznych Dział...
Page 219
SD 5-300 4.0 A jelen kézikönyvben használt Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb technológia alapján, az elismert biztonsági szimbólumok előírásoknak megfelelően készült. Ennek ellenére, használat közben az elektromos FIGYELMEZTETÉS! szerszám veszélyeztetheti a használó vagy Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen harmadik fél életét és végtagjait, illetve az kívül hagyása halált vagy különösen súlyos elektromos eszköz vagy más vagyontárgy sérülést okozhat.
Page 220
SD 5-300 4.0 el hulladékkezelés céljából. A ház helyzetbe. Sérülésveszély áll fenn, ha burkolatának felnyitása tönkreteheti az véletlenül megnyomják a be-/kikapcsoló elektromos kéziszerszámot. gombot. ■ Tartsa biztonságosan az elektromos Zaj és rezgési adatok kéziszerszámot. Amikor meghúzza vagy lazítja a csavarokat, készüljön fel az A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN átmenetileg magas nyomatékreakcióra.
Page 221
SD 5-300 4.0 Műszaki adatok MEGJEGYZÉS Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek Eszköz SD 5-300 4.0 teljesen feltöltött állapotban. Az első használat Típus Csavarhúzó előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat. Névleges Az akkumulátor töltése (lásd a B. feszültség ábrát) Az akkumulátor FIGYELMEZTETÉS! kapacitása Sérülés veszélye! Ne töltse a szerszámot 24...
Page 222
SD 5-300 4.0 A fúrószárak behelyezése és Fordított/lazítás irányhoz: Nyomja meg az előre-/hátramenet kapcsoló hátsó részét (3). eltávolítása Használat előtt ■ Illesszen be egy fúrószárat a mágneses fúrószártartóba ■ Viseljen egyéni védőfelszerelést (PPE). Az ■ (1). A mágneses tartó tartja bent a alkalmazástól függően használjon arcvédő...
Page 223
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU, A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a 2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel. honlapunkon találhatók: A műszaki dokumentumokért felelős: www.flex-tools.com FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ártalmatlanításra vonatkozó információk FIGYELMEZTETÉS! Tegye használhatatlanná a redundáns Peter Lameli Klaus Peter Weinper elektromos szerszámokat:...
Page 224
SD 5-300 4.0 Symboly použité v tomto Přesto při jeho použití může dojít k ohrožení života a končetin uživatele nebo třetí osoby, nebo návodu může dojít k poškození samotného elektrického nářadí nebo jiného majetku. VAROVÁNÍ! Akumulátorový šroubovák se smí používat pouze Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení k určenému účelu tohoto upozornění...
Page 225
SD 5-300 4.0 ■ Obrobek zajistěte. Obrobek upnutý Celková hodnota vibrací: upínacími zařízeními nebo ve svěráku je – Emisní hodnota a <2,5 m/s držen bezpečněji než rukou. – Neurčitost: K = 1,5 m/s ■ Vždy počkejte, dokud se stroj zcela UPOZORNĚNÍ! nezastaví, než...
Page 226
SD 5-300 4.0 a podržte tlačítko akumulátoru/točivého Maximální točivý momentu. moment (5). Podle toho se rozsvítí indikátor Hmotnost 0,28 akumulátoru/točivého momentu (4). Provozní teplota 10-35℃ Indikátor stavu aku- Kapacita akumuláto- mulátoru a točivého Skladovací momentu 0-40℃ teplota 1 LED svítí < 40 % 2 LED svítí...
Page 227
■ Používejte osobní ochranné prostředky Schematické výkresy a seznamy náhradních (OOP). V závislosti na aplikaci používejte dílů naleznete na naší domovské stránce: ochranný obličejový štít nebo ochranné www.flex-tools.com brýle. Podle potřeby používejte protiprachovou masku, chrániče sluchu Informace o likvidaci a rukavice. ■ Zkontrolujte, zda nářadí a jeho příslušenství...
Page 228
že výrobek popsaný v části „Technické specifikace“ splňuje následující normy nebo normativní dokumenty: EN 62841 v souladu s předpisy směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Vedoucí technického Vedoucí oddělení kvality oddělení...
Page 229
SD 5-300 4.0 Symboly použité v tomto a končatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo môže dôjsť k poškodeniu elektrického návode náradia či iného majetku. Akumulátorový skrutkovač sa môže používať VAROVANIE! Označuje hroziace nebezpečenstvo. v súlade s určením a Nedodržanie tohto upozornenia môže mať v bezchybnom prevádzkovom stave. za následok smrť...
Page 230
SD 5-300 4.0 Hluk a vibrácie ■ Elektrické náradie držte pevne. Pri uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek buďte pripravení na prechodne vysoké krútiace Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené momenty. v súlade s normou EN 62841. Vyhodnotená ■ Zaistite obrobok. Obrobok upnutý hladina hluku A elektrického nástroja je upínacími zariadeniami alebo vo zveráku zvyčajne: je držaný...
Page 231
SD 5-300 4.0 Technické údaje POZNÁMKA Akumulátory nie sú pri dodaní úplne Nástroj SD 5-300 4.0 nabité. Pred prvým použitím úplne nabite Skrutkovač akumulátory. Menovité Nabíjanie akumulátora (pozri napätie obrázok B) Kapacita VAROVANIE! akumulátora Riziko zranenia! Náradie nenabíjajte dlhšie Menovité otáčky OT./MIN.
Page 232
SD 5-300 4.0 Pred použitím úplne nabité. ■ Po nabití odpojte náradie od siete. ■ Používajte osobné ochranné prostriedky (OOP). V závislosti od aplikácie používajte Inštalácia a odstránenie hrotu ochranný štít na tvár, ochranné okuliare ■ Vložte hrot do magnetického držiaka alebo ochranné okuliare. Podľa potreby hrotov (1).
Page 233
EN 62841 v súlade s predpismi smerníc www.flex-tools.com 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ. Zodpovedný za technické dokumenty: Informácie o likvidácii FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr VAROVANIE! Nepotrebné elektrické náradie urobte nepoužiteľným: odstránením sieťovej šnúry elektrického náradia,...
Page 234
SD 5-300 4.0 Simboli koji se upotrebljavaju i život korisnika ili drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja električnog alata ili u ovom priručniku drugih materijalnih šteta. Akumulatorski jednoručni odvijač može se UPOZORENJE! koristiti samo Označava neposredno prijeteću opasnost. za predviđenu namjenu Nepoštivanje ovog upozorenja može i u besprijekornom radnom stanju.
Page 235
SD 5-300 4.0 Pričvrstite izrađevinu. Ako izrađevinu Ukupna vrijednost vibracija: pričvrstite uređajem za pritezanje ili pomoću – Vrijednost emisije a <2,5 m/s stezača, to je sigurno nego da koristite ruke. – Nesigurnost: K = 1,5 m/s Pričekajte da se uređaj potpuno zaustavi OPREZ! prije nego ga odložite.
Page 236
SD 5-300 4.0 Pokazivač stanja Radna Kapacitet baterije 10-35℃ baterije/momenta temperatura 1 LED će svijetliti <40% Temperatura 0-40℃ 2 LED-a će svijetliti 40% – 70% skladištenja 3 LED-a će svijetliti >70% Temperatura 5-40℃ ■ Spojite USB-A stranu USB kabela za punjenja punjenje (9) na odgovarajući 5 V USB adapter punjača baterije (nije dio...
Page 237
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova Za obrnuti smjer/otpuštanje: Pritisnite stražnji možete pronaći na našoj internetskoj stranici: dio sklopke za naprijed/natrag (3). www.flex-tools.com Prije uporabe Informacije o zbrinjavanju ■ Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o primjeni, koristite štitnik za lice te sigurnosne ili zaštitne naočale.
Page 238
EN 62841 u skladu s uredbama direktiva 2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU. Odgovornost za tehničke dokumente: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Tehnički direktor Voditelj odjela za kontrolu kvalitete (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 239
SD 5-300 4.0 Simboli, uporabljeni v teh Kljub temu pri uporabi električnega orodja obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine navodilih uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do poškodb električnega orodja ali druge materialne OPOZORILO! škode. Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje Brezžični izvijač...
Page 240
SD 5-300 4.0 pripravljeni na občasno visok navor. 61,97 dB(A); ■ Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec je – Negotovost: K = 3 dB. trdneje vpet z objemkami ali v primež, kot Skupna vrednost vibracij: če ga držite z rokami. – Vrednost emisij a <2,5 m/s –...
Page 241
SD 5-300 4.0 (5). Indikator baterije/navora (4) ustrezno Nazivna VRT./ zasveti. hitrost brez MIN. obremenitve Indikator baterije/ Zmogljivost baterije Največji navor navora Teža 0.28 zasveti 1 lučka LED < 40 % zasvetita 2 lučki LED 40 %–70 % Delovna 10-35℃ temperatura zasvetijo 3 lučke LED >...
Page 242
Po potrebi www.flex-tools.com nosite masko za prah, zaščito za sluh in rokavice. Informacije o odstranjevanju ■ Preverite, ali so orodje in njegova dodatna oprema poškodovani.
Page 243
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Za tehnično dokumentacijo je odgovorno podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper oddelka Vodja kakovosti Oddelek (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 244
SD 5-300 4.0 Simboluri utilizate în acest Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate constitui un pericol pentru viața și membrele manual utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică sau alte bunuri pot fi deteriorate. AVERTISMENT! Șurubelnița cu acumulator poate fi utilizat Implică...
Page 245
SD 5-300 4.0 Zgomotul și vibrațiile ■ Țineți în siguranță scula electrică. Când strângeți și slăbiți șuruburile, fiți pregătit pentru reacții de cuplu temporar ridicat. Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au ■ Fixați piesa de prelucrat. O piesă de fost determinate în conformitate cu norma EN prelucrat prinsă...
Page 246
SD 5-300 4.0 Date tehnice Încărcarea bateriei (a se vedea figura B) Scula SD 5-300 4.0 AVERTISMENT! Șurubelniță Pericol de accidentare! Nu încărcați unealta Tensiune pentru mai mult de 24 de ore. V CC nominală Încărcarea optimă se realizează după 3 ore. Capacitatea Pentru a verifica cantitatea de baterie rămasă...
Page 247
(PPE). În funcție de aplicație, Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb utilizați scut de față sau ochelari de pot fi găsite pe pagina noastră de Internet: protecție. După caz, purtați o mască de www.flex-tools.com protecție împotriva prafului, protecție auditivă și mănuși.
Page 248
Declarăm pe propria noastră răspundere că produsul descris în „Specificațiile tehnice” este conform cu următoarele standarde sau documente normative: EN 62841 în conformitate cu reglementările directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsabil pentru documentele tehnice: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 249
SD 5-300 4.0 Символи използвани в това мястото на употреба и регулациите за предотвратяване на злополуки. ръководство Този електрически инструмент е съвременен и е конструиран в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! съответствие с признатите правила за Означава непосредствена опасност. безопасност. Неспазването на това предупреждение Въпреки...
Page 250
SD 5-300 4.0 ■ При условия на злоупотреба , може с местната компания за комунални да се изхвърли течност от батерията. услуги за съдействие. Контактът с електрически кабели може да причини Избягвайте контакт. В случай на пожар и токов удар. Повреждането инцидентен...
Page 251
SD 5-300 4.0 на вибрации може да се различава. Превключвател за движение Това може значително да увеличи нивото напред/назад на излагане за целия период на работа. Индикатор за нивото на батерията/ За да направите точна оценка на нивото въртящия момент на...
Page 252
SD 5-300 4.0 Светодиодно работно ■ Повдигнете гумения капак и свържете другата страна на USB кабела за осветление зареждане към порта за зареждане (6) Този инструмент е оборудван с две на инструмента. работни LED лампи (2), които светват при ■ Свържете USB адаптера за зареждане на натискане...
Page 253
резервните части можете да намерите на както и за всяко друго състояние, което нашата домашна страница: може да повлияе на работата. Ако се www.flex-tools.com появят необичайни вибрации или шум, незабавно изключете инструмента Информация за изхвърляне и отстранете проблема преди по- нататъшна...
Page 254
спецификации“ отговаря на следните стандарти или нормативни документи: EN 62841 в съответствие с регулациите на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО, 2011/65/ЕС. Отговорен за техническите документи: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 01.11.2022 г.;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 255
SD 5-300 4.0 Условные обозначения в безопасности при обращении с электроинструментами в прилагаемом данном руководстве буклете (буклет № 315.915); правила, действующие в рабочей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! зоне и меры по предотвращению Обозначает имеющуюся опасность. несчастных случаев. Несоблюдение этого предупреждения Этот электроинструмент отвечает может...
Page 256
SD 5-300 4.0 ■ Не вскрывайте аккумулятор. напряжение на металлические детали Существует риск короткого замыкания. электроинструмента, и оператор получит удар током. ■ Защитите аккумулятор от перегрева, ■ Для обнаружения скрытых например вследствие постоянного технических линий на участке работ воздействия солнечного света, огня, воды...
Page 257
SD 5-300 4.0 Технические характеристики ВНИМАНИЕ! Указанные измерения относятся к новым Инструмент SD 5-300 4.0 электроинструментам. Ежедневное использование приводит к изменению Тип Шуруповерт значений шума и вибрации. Номинальное В пост. напряжение тока ПРИМЕЧАНИЕ. Характеристики Уровень вибрации, указанный в данном Ач аккумулятора информационном...
Page 258
SD 5-300 4.0 Инструкция по эксплуатации Индикатор заряда Емкость аккумулятора/ аккумулятора крутящего момента Перед включением 3 светодиода мигают электроинструмента < 40 % по кругу Распакуйте аккумуляторный шуруповерт 2 светодиода мигают и убедитесь, что все части в наличии и не 40–70 % по кругу повреждены. Мигает 1 светодиод > 70 % ПРИМЕЧАНИЕ.
Page 259
выравнивание и сцепление подвижных Изображения в разобранном виде и деталей и прочие условия, которые списки запасных частей можно найти по могут повлиять на работу устройства. адресу: www.flex-tools.com При появлении чрезмерной вибрации или шума немедленно выключите Информация об утилизации инструмент и устраните проблему...
Page 260
соответствует следующим стандартам или нормативным документам: стандарт EN 62841 в соответствии с требованиями директив 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Ответственный за техническую документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 01.11.2022;...
Page 261
SD 5-300 4.0 Kasutusjuhendis kasutatud Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda sümbolid osapoole elule ja tervisele, samuti võivad kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara. HOIATUS! Juhtmeta kruvikeerajat tohib kasutada ainult Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse sihtotstarbeliselt eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt ja kui see toimib korrektselt.
Page 262
SD 5-300 4.0 MÄRKUS! ■ Enne elektritööriista langetamist oodake alati, kuni see on täielikult seiskunud. Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite Tööriist võib ummistuda ja põhjustada taseme mõõtmisel on rakendatud standardis elektritööriista üle kontrolli kaotamise. EN 62841 kirjeldatud mõõtmismetoodikat Liitiumioonakude käsitsemise ning seda saab kasutada tööriistade võrdlemiseks.
Page 263
SD 5-300 4.0 Ülevaade (vt. joon. A) ■ Ühendage USB-akulaadija adapter sobiva pistikupesaga. Aku/pöördemomendi indikaatorid (4) vilguvad tööriista laadimise Toote detailide nummerdus vastab jooniste ajal roheliselt. lehel olevale seadme joonisele. Magnetiline otsakuhoidja Aku/pöördemomen- Aku maht di indikaator LED-töötuli 3 LED-i vilguvad ringi- Edasi-tagasiliikumise lüliti <40% kujuliselt...
Page 264
(3). kataloogidest. Enne kasutamist Suurendatud joonised ja varuosade ■ Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage nimekirjad on leitavad meie kodulehel: vastavalt seadme kasutusotstarbele www.flex-tools.com näomaski, silmakaitset või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmumaski, Kõrvaldamise teave kuulmiskaitsevahendeid ja kindaid. ■ Kontrollige tööriista ja selle tarvikuid HOIATUS! kahjustuste osas.
Page 265
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode on kooskõlas järgnevate standardite või normatiivsete dokumentidega: EN 62841 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 266
SD 5-300 4.0 Šiame vadove naudojami pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą. simboliai Belaidis atsuktuvas gali būti naudojamas tik pagal paskirtį; ĮSPĖJIMAS! jeigu jis yra visiškai tvarkingas. Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant Saugumą...
Page 267
SD 5-300 4.0 DĖMESIO! ■ Įtvirtinkite darbo ruošinį. Spaustuvuose ar prispaudimo įtaisais prispaustas darbo Nurodytos vertės taikomos naujiems ruošinys laikosi tvirčiau, nei laikomas ranka. elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio ■ Prieš padėdami įrankį ant žemės visada naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės palaukite, kol jis visiškai sustos.
Page 268
SD 5-300 4.0 ■ Prijunkite USB įkrovimo laido USB-A pusę Laikymo temperatūra 0–40 ℃ (9) prie tinkamo 5 V USB baterijos įkroviklio adapterio (komplekte nėra). Įkrovimo temperatūra 5–40 ℃ ■ Pakelkite guminį dangtelį ir prijunkite kitą USB įkrovimo laido pusę prie įrankio Apžvalga (žr.
Page 269
(3). Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir Prieš naudojimą atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų ■ Naudokite asmeninės apsaugos svetainėje: www.flex-tools.com priemones. Priklausomai nuo darbo pobūdžio, užsidėkite apsauginį veido Informacija dėl išmetimo skydelį arba apsauginius akinius. Jei reikia, užsidėkite apsaugos nuo dulkių...
Page 270
šių standartų ir norminių dokumentų reikalavimus: EN 62841 pagal reglamentus direktyvose 2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES. Už techninę dokumentaciją atsakingi asmenys: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH...
Page 271
SD 5-300 4.0 Šajā rokasgrāmatā izmantotie Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts apzīmējumi saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, BRĪDINĀJUMS! pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī personas dzīvībai vai veselībai, vai arī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai elektroinstruments vai īpašums var tikt ļoti smagas traumas.
Page 272
SD 5-300 4.0 ■ Iebūvētos akumulatorus drīkst izņemt utt.), kā arī pirms transportēšanas un tikai kvalificēts personāls. Korpusa novietošanas uzglabāšanā pārslēdziet rotācijas virziena slēdzi vidus pozīcijā. apvalka atvēršanas gadījumā varat sabojāt Nejauši nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas elektroinstrumentu. slēdzi, pastāv traumu gūšanas risks. Troksnis un vibrācija ■...
Page 273
SD 5-300 4.0 UZMANĪBU! PIEZĪME! Ja skaņas spiediens p rsniedz 85 dB(A), Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus. uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Tehniskie dati Akumulatora uzlāde (skatīt B attēlu) Instruments SD 5-300 4.0 BRĪDINĀJUMS! Veids Skrūvgriezis...
Page 274
Pirms lietošanas pieejama ražotāja katalogos. ■ Izmantojiet individuālos aizsarglīdzekļus Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var (IAL). Atkarībā no veicamā darba valkājiet aplūkot mūsu mājas lapā: sejas aizsargu, aizsargbrilles vai drošības www.flex-tools.com brilles. Ja nepieciešams, valkājiet putekļu...
Page 275
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES elektroinstrumentiem barošanas vadu; noteikumiem. izņemiet no akumulatora Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: elektroinstrumentiem akumulatoru. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Tikai ES valstis Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Neizmetiet elektroinstrumentus mājsaimniecības atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem...
Page 276
SD 5-300 4.0 الرموز المستخدمة في هذا الدليل الرموز المستخدمة في هذا الدليل الغرض المحدد لالستخدام الغرض المحدد لالستخدام مفك البراغي الالسلكي مخصص !تحذير !تحذير .تم تصميم أداة الطاقة لشد البراغي وفكها – يشير إلى وجود خطر وشيك. عدم مراعاة هذا التحذير قد تعليمات...
Page 277
SD 5-300 4.0 قم بتحديد معايير السالمة اإلضافية لحماية المشغل من في حالة تلف البطارية أو استخدامها بشكل غير في حالة تلف البطارية أو استخدامها بشكل غير ■ ■ تأثيرات االهتزاز، مثل: المحافظة على اآللة وملحقات صحيح، قد تنبعث األبخرة. وفر الهواء النقي واستشر .صحيح،...
Page 278
SD 5-300 4.0 تعليمات التشغيل تعليمات التشغيل إلزالة اللقمة، اسحب اللقمة من حامل اللقم ■ .المغناطيسي قبل تشغيل اآللة العاملة بالطاقة قبل تشغيل اآللة العاملة بالطاقة !حتذير !حتذير قد تكون اللقمة ساخنة جدا بعد االستخدام. اترك اللقمة قد تكون اللقمة ساخنة جدا بعد االستخدام قم...
Page 279
وف ق ًا للوائح التنظيمية للتوجيهاتEN 62841 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU .بزاوية إلى انزالق أو انحشار أداة التثبيت :الجهة المسؤولة عن المستندات الفنية الصيانة والعناية الصيانة والعناية FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr التنظيف التنظيف نظف اآللة العاملة بالطاقة بانتظام. يعتمد مدى تكرار ■...