Télécharger Imprimer la page

nomad LODGE 2 AIR Mode D'emploi page 2

Publicité

4
5
6
7
8
9
10
All manuals and user guides at all-guides.com
NL
Bij elk ring en pin systeem (het bevestigingpunt voor de tentstokken) zit een stelband.
Maak deze zo ver mogelijk los.
EN
Each ring-and-pin system (the attachment point for the tent poles) has an adjustment
strap. Loosen these straps as much as possible.
DE
An jedem Ring- und Stiftsystem (der Befestigungspunkt für die Zeltstangen) befindet
sich ein Verstellband. Dieses so weit wie möglich lockern.
FR
Chaque système « ring & pin » (le point de fixation des tiges) est doté de bretelles.
Détendez-les au maximum.
NL
Steek de stokken 20 cm in de stoksleuven en trek deze vervolgens over de stokken.
Trek telkens aan het begin van de stok.
Let op: zorg ervoor dat de stokken dezelfde kant op liggen.
EN
Insert the poles 20 cm into the pole sleeves and then pull the sleeves over the poles.
Note: always pull from the top of the pole.
Make sure that the poles are positioned in the same direction.
DE
Die Stangen 20 cm in die Stangenschlitze stecken und dann die Stangenschlitze über
die Stangen ziehen. Gleichzeitig am Stangenanfang ziehen.
Achtung: achten Sie darauf, dass die Stangen in dieselbe Richtung liegen.
FR
Insérez les tiges sur 20 cm dans les fentes, puis recouvrez-en les tiges. Tirez toujours au
début de la tige.
Attention: assurez-vous que les tiges soient dans le même sens.
NL
Pak de voorste stok en schuif hem in de pin aan de ene kant van de tent. Steek daarna
de stok in de pin aan de andere zijde van de tent.
Let op: zorg ervoor dat de banden niet gedraaid zitten.
EN
Insert the first pole into the pin on one side of the tent and insert the pole into the pin
on the other side.
Note: make sure the straps are not twisted.
DE
Nehmen Sie die vorderste Stange und schieben Sie sie in den Stift an der einen
Zeltseite. Dann kann der Stift an der anderen Seite in die Stange gesteckt werden.
Achtung: darauf achten, dass die Bänder nicht verdreht sind.
FR
Saisissez le tige avant et glissez-le dans la goupille sur un côté de la tente. Insérer la
goupille ensuite à l'autre côte des tiges.
Attention: veillez à ce que les bretelles ne soient pas tordues.
NL
Doe vervolgens hetzelfde bij de een na voorste stok en trek de spanbanden van beide
stokken aan.
EN
Then do this with the second pole and tighten the adjustment straps of the first and
second pole.
DE
Verfahren Sie auf dieselbe Weise bei der zweiten Stange von vorn, und ziehen Sie die
Spannschnüre beider Stangen an.
FR
Réitérez l'opération avec le tige suivant et tirez sur les tendeurs des deux mâts.
NL
Zet nu de tent overeind en klap de tent om zodat de stoksleuven waar nog geen stok-
ken in zitten bovenaan komen te liggen. Steek vervolgens de overige stokken in de
pinnen en trek de spanbanden aan.
EN
Stand the tent upright and turn it over so that the empty pole sleeves are on top. Next,
push the remaining poles into the pins and tighten the tension straps.
DE
Richten Sie das Zelt auf, und schlagen Sie das Zelt um, sodass die Stangenschlitze, in
denen sich noch keine Stangen befinden, oben liegen. Stecken Sie dann die übrigen
Stangen in die Stifte, und ziehen Sie die Spannschnüre an.
FR
Redressez à présent la tente et renversez-là afin que les encoches de tige ne contenant
aucun mât se trouvent au-dessus. Placez ensuite les tiges restants dans les broches et
tirez sur les tendeurs.
NL
Bevestig nu de haakjes aan de stokken
EN
Attach the hooks to the poles.
DE
Die Haken an dieser Stange befestigen.
FR
Fixez les crochets à tiges.
NL
Zet de tent rechtop en zet deze aan de achterkant en voorkant vast met haringen.
De tent hoeft nog niet helemaal strak te staan.
Let op: indien de tent vacuüm zuigt, rits dan de voordeur iets open.
EN
Stand the tent upright and peg it down at the back and the front. The tent does not
need to be completely taut just yet.
Note: should the tent cause a vacuum to form, unzip the front door slightly.
DE
Das Zelt gerade aufrichten und an der Rück- und Vorderseite mit Heringen befestigen.
Das Zelt braucht noch nicht ganz gespannt zu sein.
Achtung: wenn das Zelt Vakuum zieht, den Reißverschluss der Vordertür etwas öffnen.
FR
Redressez la tente et fixez-la à l'avant et à l'arrière avec des cordelettes. Inutile de
tendre complètement la tente à ce stade.
Attention: si la tente aspire à vide, ouvrez de quelques crans la fermeture éclair de la porte.

Publicité

loading