Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

10/2019
Mod: COMPACT/2EB
Production code: CARAVEL 2 CV BLACK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Diamond COMPACT/2EB

  • Page 1 10/2019 Mod: COMPACT/2EB Production code: CARAVEL 2 CV BLACK...
  • Page 2 Manual de Operação Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Manual de Instrucciones Máquinas de café expresso  Espresso Coffee Machines  Espressokaffeemaschinen  Machines de café espresso  Máquinas de Café Espresso...
  • Page 4 O fabricante reserva o direito de mudar partes do equipamento ou conteúdos deste manual sem dar notificação direta ou prévia aos clientes. Este manual refere-se ao modelo standard do equipamento. Contacte o seu fornecedor para informações relativas ao ajustamento, manutenção e reparação não contidas neste manual. The manufacturer reserves the right to change part of the appliance or contents of this manual without giving prior or direct notification to the customer.
  • Page 5 Bem-vindo! Welcome! Bienvenue! Willkommen! Benvenido! Por favor leia cuidadosamente estas instruções Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung de instalação e operação antes de utilizar a aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum máquina pela primeira vez. Guarde este manual ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die para consulta futura.
  • Page 6 Índice PORTUGUÊS ............................7 Segurança e uso apropriado ......................7 1.1. Instruções de segurança ......................7 1.2. Finalidade de uso ........................8 1.3. Requisitos ao utilizador ......................8 1.4. Reciclagem ..........................8 1.5. Emissão de ruído ........................8 Conteúdo ............................8 Descrição ............................
  • Page 7 Description ............................ 19 3.1. The keyboard ........................19 3.2. Technical characteristics ....................... 20 3.3. Necessary connections ......................20 Installation and basic adjustments ....................20 4.1. Usage location ........................20 4.2. Unpacking ..........................20 4.3. Installation to water ......................20 4.4. Electrical installation......................
  • Page 8 5.2. Programmmieren der Getränketasten (CV Modelle) ............32 5.3. Espressokaffee zubereiten ....................33 5.4. Heisses Wasser zubereiten ....................34 5.5. Dampf produzieren ....................... 34 Reinigung ............................34 6.1. Tägliche Reinigung ........................ 35 6.2. Wöchentliche Reinigung ....................... 36 Reparatur ............................37 Warnhinweise (CV Modelle)......................
  • Page 9 8.2. TIME_OUT du contrôleur volumétrique ................47 ESPAÑOL .............................. 48 Seguridad y uso adecuados ......................48 1.1. Instrucciones de seguridad ....................48 1.2. Finalidad de uso ........................49 1.3. Necesidades de los usuarios ....................49 1.4. Reciclamiento ........................49 1.5. Emisión de ruido ........................
  • Page 10 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Segurança e uso apropriado 1.1. Instruções de segurança O equipamento é seguro de utilizar e cumpre os requisitos de segurança Europeus em vigor. Porém, o uso inapropriado pode levar a acidentes pessoais e danos materiais. Para assegurar o funcionamento correto e o uso seguro, leia este manual antes de utilizar o equipamento.
  • Page 11 PORTUGUÊS Perigo de queimaduras! Alguns componentes da máquina bem como os líquidos e vapores libertados são muito quentes. NOTA: Caso a máquina seja instalada em locais suscetíveis de ocorrer temperaturas negativas (possibilidade de congelação), não desligue máquina durante períodos com temperaturas negativas. 1.2.
  • Page 12 PORTUGUÊS 3. Descrição 1. Manípulo torneira de vapor; 2. Manómetro que indica a pressão da caldeira; 3. Manómetro que indica a pressão da bomba/ rede hídrica 4. Haste de vapor; 5. Pés telescópicos (ajustáveis em altura); 6. Grupo; 7. Teclado eletrónico (máquinas automáticas (modelos CV)) / Interruptores (máquinas semiautomáticas);...
  • Page 13 PORTUGUÊS MÁQUINAS SEMI-AUTOMÁTICAS Os modelos de máquinas semiautomáticas dispõem de um interruptor em cima de cada grupo. 3.2. Características técnicas  As principais características técnicas (alimentação elétrica) estão gravadas na placa de característica fixada na máquina. 3.3. Ligações necessárias 1 Torneira para alimentação adaptada para uma porca 3/8 (ligação do tubo de alimentação Água; 1 Esgoto compatível com um tubo de esgoto com mínimo de 16/17 mm de diâmetro;...
  • Page 14 PORTUGUÊS Verifique que os dados indicados na placa de características da máquina correspondem com a voltagem e frequência da fonte de eletricidade. O quadro elétrico de alimentação deve ter uma proteção de 30 mA e um disjuntor com 3 mm de separação dos contactos.
  • Page 15 PORTUGUÊS 2. Premir a tecla de programação (tecla 5) e mantê-la pressionada durante 3 segundos. O LED da tecla 5 começa a piscar. Todos os LEDS das teclas de café acendem-se fixamente. Isto indica que a máquina está no modo de programação. 3.
  • Page 16 PORTUGUÊS 7. No caso de se pretender dose de café sem programação premir da tecla 5 (continuo), para iniciar a produção de café e voltar a premir para parar.  Regulação da moagem do café: Para preparar um bom café espresso (+/-30 ml de café), a moagem deve ter uma granulometria exata. O tipo de moagem influencia o tempo da saída do café.
  • Page 17 PORTUGUÊS 6.1. Limpeza Diária LIMPEZA DOS GRUPOS MÁQUINAS AUTOMÁTICAS (MODELOS CV) MÁQUINAS SEMI-AUTOMÁTICAS Estes modelos dispõem de um programa de autolimpeza dos grupos. 1. Coloque o filtro cego fornecido com a máquina 1. Coloque o filtro cego fornecido num porta-filtro. com a máquina num porta-filtro.
  • Page 18 PORTUGUÊS 6.2. Limpeza Semanal LIMPEZA DOS GRUPOS: MÁQUINAS AUTOMÁTICAS (MODELOS CV) MÁQUINAS SEMI-AUTOMÁTICAS Estes modelos dispõem de um programa de autolimpeza dos grupos. 1. Coloque o filtro cego fornecido com a máquina 1. Coloque o filtro cego fornecido com num porta-filtro. a máquina num porta-filtro.
  • Page 19 PORTUGUÊS 7. Reparação Todas as operações de manutenção e reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado e devidamente autorizado pelo fabricante. Se o cabo de alimentação se danificar, deve ser substituído por pessoal especializado e devidamente autorizado pelo fabricante.  Para poder aceder o interior da máquina, retire os painéis laterais, o tabuleiro inferior ou o tabuleiro superior, consoante a reparação a realizar.
  • Page 20 ENGLISH ENGLISH 1. Safety and correct use 1.1. Safety instructions This equipment is safe to use and complies with the current European safety requirements. However, improper use can lead to personal injury and damage to property. In order to assure correct functioning and safe use, read this manual before you use the equipment.
  • Page 21 ENGLISH In zones where temperature can drop below 0ºC, make sure the machine is not switched off during times of negative temperatures (danger of freezing)! 1.2. Usage purpose With the espresso coffee machines you can prepare espresso coffee and other hot beverages. The steam wand releases hot steam that can be used for frothing milk, heating liquids etc.
  • Page 22 ENGLISH 3. Description 1. Control knob for steam wand 2. Manometer for the boiler pressure 3. Manometer for the pump/ water net pressure 4. Steam wand 5. Telescopic foot (height-adjustable) 6. Group 7. Automatic models (CV models): Keyboard; Semi-automatic models: Switch button 8.
  • Page 23 ENGLISH SEMI-AUTOMATIC MACHINES The semi-automatic models feature a switch button above each group. 3.2. Technical characteristics  The main technical characteristics are fixed on the type plate on the machine. 3.3. Necessary connections 1 Water tap with a G3/8 nut (for the water supply tube) 1 drain pipe with drain hose with minimum 16/17 mm diameter 1 earthed electric mains supply with a 30mA protection and a 20 A circuit breaker (machine with 2 groups) or 25 A (machine with 3 groups)
  • Page 24 ENGLISH Do not connect the machine to the mains electricity supply by a multi-socket adapter or an extension lead. All installation works must strictly comply with current local and national safety regulations.  On the lower part of the machine there’s a terminal for the equipotential connection to other equipment, marked with the symbol 5.
  • Page 25 ENGLISH 3. Within 5 seconds, press the key you want to program (for exemple key 1). The LED of the selected key and key 5 light up. All other LEDs on the keyboard turn off. 4. When the desired amount of coffee has been reached, press any of the drink keys (keys 1-4) on the keyboard in order to stop the production.
  • Page 26 ENGLISH 5. In order to start the coffee production, press In order to start the coffee production, key 5. press the switch button above the group. 6. In order to stop the coffee In order to stop the coffee production, production, press key 5.
  • Page 27 ENGLISH 6.1. Daily Cleaning CLEANING OF THE GROUPS AUTOMATIC MODELS (CV MODELS) SEMI-AUTOMATIC MODELS These models feature an automatic cleaning program. 1. Put the blind filter supplied with the Put the blind filter supplied with the machine into a portafilter. machine into a portafilter.
  • Page 28 ENGLISH 6.2. Weekly Cleaning CLEANING OF THE GROUPS: SEMI-AUTOMATIC MODELS AUTOMATIC MODELS (CV MODELS) These models feature an automatic cleaning program. 1. Put the blind filter supplied with the Put the blind filter supplied with the machine machine into a portafilter. into a portafilter.
  • Page 29 ENGLISH 7. Repair All repair works must be carried out by suitably qualified and competent persons. If the power cable is damaged, it must be replaced only by specialized personnel and duly authorized by the manufacturer.  In order to access the machine’s interior, take off the side panels, the lower tray or the upper tray, depending on what part of the machine’s interior you want to reach.
  • Page 30 DEUTSCH DEUTSCH 1. Sicherheit und bestimmungsgemässe Verwendung 1.1. Sicherheitsanweisungen Espressomaschinen sind sichere Geräte entsprechen geltenden europäischen Sicherheitsanforderungen. Trotzdem können bei einer unsachgemässen Verwendung Gefahren entstehen. Für eine einwandfreie Funktion und die sachgemässe, sichere Verwendung lesen Sie daher bitte aufmerksam diese Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Installation, Sicherheit, Verwendung und Pflege des Geräts.
  • Page 31 DEUTSCH Das Gerät muss regelmässig gereinigt und gewartet werden. Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle geltenden gesetzlichen Richtlinien entsprechen. Gefahr von Verbrennung und Verbrühungen! Die austretenden Flüssigkeiten und Dämpfe sind sehr heiss! Sinkt die Temperatur am Standort der Maschine auf bzw. unter den Gefrierpunkt (OºC), lassen Sie die Maschine immer angeschaltet, um Frostschäden zu vermeiden.
  • Page 32 DEUTSCH 2. Lieferumfang CARAVEL 1 CARAVEL 2 CARAVEL 3 1 Espressomaschine 1 Espressomaschine 1 Espressomaschine 1 Wasserschlauch 80 cm 1 Wasserschlauch 80 cm 1 Wasserschlauch 80 cm 1 Abflussschlauch mit Knie 1 Abflussschlauch mit Knie 1 Abflussschlauch mit Knie 1 doppelter Siebträger 2 doppelter Siebträger 3 doppelte Siebträger 1 einfacher Siebträger...
  • Page 33 DEUTSCH 3.1. Die Tastatur AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) Taste Portion/ Funktion  Epresso  Doppelter Epresso  2 Espressos  2 doppelte Espressos  Continuous/ Programmierung HALBAUTOMATISCHE MODELLE Die halbautomatischen Modelle verfügen über Schalter, die über jeder Gruppe angebracht sind. 3.2.
  • Page 34 DEUTSCH 4.3. Wasseranschluss Im Fall dass die Maschine nicht an das Wassernetz mit einm Druck über 1 bar angeschlossen ist, empfehlen wir dringend, ein Anti-Rückfluss-Ventil für den Wasserschlauch zu benutzen 1. Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, ebene Fläche, idealerweise gleich an ihrem endgültigen Betriebsstandort.
  • Page 35 DEUTSCH  Bei der ersten Befüllung des Kessels blinkt die rote Signallampe. Wenn das Wasser den Mindestwasserstand erreicht hat, erlischt die rote Signallampe. Die Befüllung geht weiter, bis der Wasserhöchststand erreicht ist. Sobald der Höchststand erreicht ist, wird die Wasserzufuhr automatisch abgeschaltet und die Maschine beginnt mit der Beheizung des Kessels.
  • Page 36 DEUTSCH 5.3. Espressokaffee zubereiten AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) HALBAUTOMATISCHE MODELLE Espressokaffe mit automatischer Portionierung zubereitung 1. Füllen Siebträger frisch gemahlenem Kaffee. Ideale Portion für eine Tasse Espresso: 6.5-7 g. 2. Drücken einen Espresso-Tamper gleichmässig auf den gemahlenen Kaffee im Siebträger, damit der gemahlene Kaffee sich gleichmässig verteilt.
  • Page 37 DEUTSCH 5. Drücken Sie Taste 5 um die Kaffeeproduktion 5. Betätigen Sie den Schalter über der Gruppe, zu beginnen. um die Kaffeeproduktion zu starten. 6. Um die Kaffeeproduktion zu Um die Kaffeeproduktion zu beenden, beenden, drücken Sie Taste 5. drücken Sie wieder den Schalter. ...
  • Page 38 DEUTSCH 6.1. Tägliche Reinigung REINIGUNG DER GRUPPEN: AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) HALBAUTOMATISCHE MODELLE Die automatischen Modelle verfügen über ein automatisches Reinigungsprogramm für Gruppen. 1. Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der . Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der Maschine geliefert wurde,...
  • Page 39 DEUTSCH 6.2. Wöchentliche Reinigung REINIGUNG DER GRUPPEN AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) HALBAUTOMATISCHE MODELLE Die automatischen Modelle verfügen über ein automatisches Reinigungsprogramm für die Gruppen. 1. Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der Maschine geliefert wurde,...
  • Page 40 DEUTSCH 7. Reparatur Jeglich Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden! Sollte das Stromkabel beschädigt sein, darf es nur von qualifiziertem und vom Hersteller zugelassenem Personal ausgeführt werden.  Um Zugang zum Inneren der Maschine zu erhalten, nehmen Sie die Seitenteile der Maschine, das untere und obere Gitter ab, je nach dem welche Seite der Maschine Sie erreichen möchten.
  • Page 41 FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Sécurité et utilisation correcte 1.1. Instructions de sécurité L'équipement est sûr à utiliser et répond aux exigences de sécurité européennes en force. Cependant, une utilisation inappropriée peut entraîner des blessures corporelles et dommages matériels. Afin d'assurer le bon fonctionnement et l'utilisation en sécurité, il faut lire ce manuel avant d'utiliser l'équipement.
  • Page 42 FRANÇAIS Nettoyer la machine régulièrement. Faire l’entretien technique de la machine périodiquement. Risque de brûlures! Il y a des parties de la machines qui sont très chaudes. Les liquides et vapeur produits sont aussi à hautes températures. NOTE: dans le cas où la machine soit installée dans les endroits où peuvent arriver des températures négatives (possibilité...
  • Page 43 FRANÇAIS 2. Contenu CARAVEL 1 CARAVEL 2 CARAVEL 3 1 machine à café espresso 1 machine à café espresso 1 machine à café espresso 1 tuyau d’alimentation d’eau 80 cm 1 tuyau d’alimentation d’eau 80 cm 1 tuyau d’alimentation d’eau 80 cm 1 tuyau d’égout avec 1 courbe 1 tuyau d’égout avec 1 courbe 1 tuyau d’égout avec 1 courbe...
  • Page 44 FRANÇAIS 3.1. Le clavier MACHINES AUTOMATIQUES (MODELES CV) Clé Fonction  Café serré  Café long  2 Cafés serrés  2 Cafés longs  Clé continu / programmation MACHINES SEMI-AUTOMATIQUES Les modèles semi-automatiques ont un interrupteur au-dessus de chaque groupe. 3.2.
  • Page 45 FRANÇAIS 4.2. Déballage Avant d’utiliser la machine pour la première fois, retirer tout matériel d'emballage et de protection. Vérifier l'intégrité de l'équipement. Disposez de tout le matériel de protection et d’emballage de la machine, en toute sécurité, tandis qu’ils sont de sources potentielles de danger. Nettoyer l’extérieur de l’équipement avec un chiffon humide.
  • Page 46 FRANÇAIS 4. Nettoyer les tuyaux de vapeur avant les utiliser. Pour nettoyer les tuyaux de vapeur, tourner la poignée du robinet de vapeur pour ouvrir la vapeur pendant quelques seconds. La sortie de vapeur est nettoyée et le tuyau est échauffé. 5.
  • Page 47 FRANÇAIS 3. Mettre le porte-filtre dans le groupe et Mettre le porte-filtre dans le groupe et tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il bloque. Le porte-filtre est placé correctement bloque. porte-filtre placé quand il est fixe. correctement quand il est fixe.
  • Page 48 FRANÇAIS 6. Nettoyage Ne jamais utiliser de jets d’eau pour nettoyer la machine. Ne pas verser de l’eau sur ou dedans la machine ou sur quelque une de ses parties composantes. A fin d’éviter le risque de brûlures, laisser la machine refroidir avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage.
  • Page 49 FRANÇAIS 6.2. Nettoyage hebdomadaire NETTOYAGE DES GROUPES: MACHINES AUTOMATIQUES (MODÈLES CV) MACHINES SEMI-AUTOMATIQUES  Ces modèles ont un programme d’auto-  nettoyage des groupes. 1. Placer le filtre aveugle, fourni avec la machine, 1. Placer le filtre aveugle, fourni avec dans un porte-filtre la machine, dans un porte-filtre.
  • Page 50 FRANÇAIS 7. Reparation Toutes des opérations d’entretien ou réparation de la machine doivent être effectuées par des techniciens dûment autorisés par le fabricant. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par du personnel spécialisé et dûment autorisé par le fabricant. ...
  • Page 51 ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Seguridad y uso adecuados 1.1. Instrucciones de seguridad El equipo es seguro y cumple los requisitos Europeos de seguridad en vigor. Sin embargo, el uso indebido puede causar accidentes personales y daños materiales. Para garantizar el correcto funcionamiento y utilización segura, lea este manual antes de poner en marcha el equipo.
  • Page 52 ESPAÑOL Peligro de quemadura! Algunos componentes del equipo así como los líquidos y vapores liberados están muy calientes. NOTA: En el caso de que la máquina esté en un lugar donde puedan producirse temperaturas negativas (posibilidad de congelación), no apague la máquina durante los períodos en los que la temperatura es negativa.
  • Page 53 ESPAÑOL 3. Descripción 1. Mando grifo de vapor 2. Manómetro de presión de la caldera; 3. Manómetro de presión de la bomba / red hidráulica 4. Lanza de vapor; 5. Pies telescópicos (regulables en altura); 6. Grupo; 7. Botonera (máquinas automáticas (modelos CV)) / Interruptores (máquinas semiautomáticas) 8.
  • Page 54 ESPAÑOL MÁQUINAS SEMIAUTOMÁTICAS Los modelos de máquinas semiautomáticas tienen un pulsador encima de cada grupo. 3.2. Características técnicas  Las principales características técnicas (alimentación eléctrica) están grabadas en la placa de características fija en la máquina. 3.3. Conexiones necesárias 1 Grifo de agua adaptado a una tuerca 3/8 (para conexión de la manguera de agua); 1 Cloaca compatible con un tubo de desagüe de 16/17 mm de diámetro como mínimo;...
  • Page 55 ESPAÑOL Asegure que los datos de la placa de características corresponden a los de la red de distribución eléctrica. La instalación eléctrica debe tener una protección de 30 mA y un disyuntor con una separación entre contactos de 3 mm como mínimo. Conecte la máquina a una instalación fija.
  • Page 56 ESPAÑOL 1. Colocar la dosis de café en el portafiltro y enganchelo en el grupo. 2. Pulsar el botón de programación (botón 5) durante 3 segundos como mínimo. El LED del botón 5 empieza a parpadear. Todos los LEDs de los botones de café permanecen encendidos. La máquina está...
  • Page 57 ESPAÑOL 7. En el caso de pretender una dosis de café que no está programada, pulse el botón 5 (continuo) para iniciar la erogación hasta el nivel de la taza deseado y vuelva a pulsar para detenerla.  Regulación de la molienda del café: Con el fin de obtener un buen espresso (+/- 30 ml de café), la molienda debe de tener la granulometría adecuada.
  • Page 58 ESPAÑOL 6.1. Limpieza diaria LIMPIEZA DE LOS GRUPOS MÁQUINAS AUTOMÁTICAS (MODELOS CV) MÁQUINAS SEMIAUTOMÁTICAS Estos modelos disponen de un programa de autolimpieza de los grupos. 1. Coloque el filtro ciego suministrado con la 1. Coloque filtro ciego máquina en un portafiltro. suministrado con la máquina en un portafiltro.
  • Page 59 ESPAÑOL 6.2. Limpieza semanal LIMPIEZA DE LOS GRUPOS: MÁQUINAS AUTOMÁTICAS (MODELOS CV) MÁQUINAS SEMIAUTOMÁTICAS Estos modelos disponen de un programa de autolimpieza de los grupos. 1. Coloque el filtro ciego suministrado con la 1. Coloque el filtro ciego suministrado máquina en un portafiltro. con la máquina en un portafiltro.
  • Page 60 ESPAÑOL 7. Reparación Todas las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser efectuadas por personal cualificado y autorizado por el fabricante. Si el cabo de alimentación se dañar, este debe ser sustituido por personal cualificado y autorizado por el fabricante. ...