Table des Matières

Publicité

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
MODE D'EMPLOI
FRANÇAIS
BXT2-19
Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband
Ab Serie-Nr. BXT2-19/91001
Battery-hand tool for plastic strapping
From series no BXT2-19/91001
Appareil sur accu pour le cerclage par bande plastique
A partir du no de série
BXT2-19/91001
Vor dem Gebrauch des
Gerätes die Betriebs-
anleitung aufmerksam
lesen.
Before using the tool,
read the operating
instructions carefully.
Avant l'utilisation de
l'appareil, consultez
soigneusement le
mode d'emploi.
09.09
Originalbetriebsanleitung
Translation of original manual
Traduction du mode d'emploi original
Patent angemeldet
Patent pending
Brevet en cours

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Signode BXT2-19

  • Page 1 Traduction du mode d’emploi original BXT2-19 Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband Ab Serie-Nr. BXT2-19/91001 Battery-hand tool for plastic strapping From series no BXT2-19/91001 Appareil sur accu pour le cerclage par bande plastique A partir du no de série BXT2-19/91001 Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebs-...
  • Page 2: Kurzanleitung

    KURZANLEITUNG Das Wichtigste in Kürze! Akku laden / Charging battery / Charger l‘accu Akku einsetzen / Insert battery / Enfoncer l‘accu rot / red / rouge Fehler / Error / Erreur grün / green / vert 1. Laden > 5 Std. / Au aden ca. 15–30 min. 1st charge >...
  • Page 3: The Most Important Points In Brief

    SHORT INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ABRÉGÉES The most important points in brief! Le plus important en bref! Bedienpanel / Operating panel / Panneau Akku-Ladezustand / Battery charge / Charge de l‘accu Au aden Recharge Recharger grün / green / vert rot / red / rouge Betriebsart / Mode of operation / Mode d‘exploitation Halbautomatisch / Semi-Auto / Semi- Automatique: Vollautomatisch / Fully-Auto / Entièrement automatique:...
  • Page 4: Table Des Matières

    8.1 Teileliste Explosionszeichnung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät BXT2-19, auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/EG) „Maschinen- Richtlinie“ und deren Änderungen übereinstimmt. Im weiteren gilt die Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 12.
  • Page 5 We take sole responsibility for declaring that the tool l‘appareil BXT2-19 ci-dessus, au sujet auquel se réfère BXT2-19 to which this declaration refers is in full conformity with the current requirements of the cette déclaration, est conforme aux prescriptions en...
  • Page 6: Technische Daten

    SIGNODE BXT2-19 TECHNISCHE DATEN Gewicht 4,2 kg (inkl. Akku) Abmessungen Länge 370 mm Breite 138 mm Höhe 148 mm Spannkraft (0) 1200–4000 N Soft: 400–1600 N Spann- geschwindigkeit 175 mm/s Verschluss Reibschweissverschluss Gemessener A-bewerteter Emissions-Schalldruck- pegel (EN ISO 11202) 79 dB (A)
  • Page 7: Technical Data

    SIGNODE BXT2-19 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES Poids 4,2 kg Weight 4.2 kg (9.3 lbs.) (incl. accumulateur) (incl. battery) Dimensions Length 370 mm (14.5“) Encombrement Longueur 370 mm Width 138 mm (5.4“) Largeur 138 mm Height 148 mm (5.8“) Hauteur 148 mm Strap tension (0) 1200–4000 N (264–882 lbs.)
  • Page 8: Allgemeines

    SIGNODE BXT2-19 ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen des Ge- rätes und den bestimmungsgemässen Einsatz erleich- tern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie das Gerät sicher, sachgerecht und wirtschaftlich einzusetzen ist. Die Betriebsanleitung muss am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von allen Personen zu lesen und anzuwenden, die mit dem Gerät arbeiten.
  • Page 9: General Information

    SIGNODE BXT2-19 GENERAL INFROMATION INSTRUCTIONS GÉNÉRALES These operating instructions are intended to simplify fa- Ces instructions de service doivent faciliter la con- miliarisation with the strapping tool and its proper use for naissance de l‘appareil et les possibilités d‘utilisation the intended purpose. The operating instructions contain selon les règles.
  • Page 10: Sicherheitsvorschriften

    SIGNODE BXT2-19 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Informieren Sie sich! Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig lesen. Das Gerät darf nur von ausgebildetem Personal gewartet und instandgesetzt werden. Schützen Sie sich! Beim Arbeiten Augen-, Gesichts-, Handschutz (schnitt- feste Handschuhe) und Sicherheitsschuhe tragen.
  • Page 11: Safety Instructions

    SIGNODE BXT2-19 SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Renseignez-vous! Inform yourself! Avant l‘utilisation de l‘appareil, consultez soigneusement Read the operating instructions carefully. le mode d‘emploi. La maintenance et la remise en état Preventive and corrective maintenance on the tool may de l’appareil doivent être effectuées exclusivement par only be carried out by trained personnel.
  • Page 12: Beschreibung

    SIGNODE BXT2-19 BESCHREIBUNG 4.1 AUFBAU 1 Bedienpanel 2 Spanntaste „Band Spannen/Schweissen“ (Vollautom.) 3 Traggriff 4 Akku, 18 V 5 Wippenhebel 6 Schweisstaste “Schweissen/Abschneiden“ (Manuell) 7 Schweissen/Abschneiden 8 Spannen 9 Akku Ladegerät Für detaillierte Angaben, siehe separat beiliegende Betriebsanleitung für den Akku und das Ladegerät.
  • Page 13: Description

    SIGNODE BXT2-19 DESCRIPTION DESCRIPTION 4.1 CONSTRUCTION 4.1 MODULES PRINCIPAUX 1 Operating panel 1 Panneau de commande 2 Tension button „Strap tensioning/welding“ (Fully-Auto) 2 Bouton de tension „Tension de la bande/Soudage“ (Auto) 3 Handle 3 Poignée 4 Battery, 18 V 4 Accumulateur, 18 V...
  • Page 14: Bedienung

    SIGNODE BXT2-19 BEDIENUNG Für eine sichere Umreifung und die richtige Bandaus- wahl entsprechend dem Packgut (Dimension, Gewicht, Kanten, Stabilität, Transport, Lagerung) ist der Bediener verantwortlich. Es dürfen nur die für den Gerätetyp zulässigen Banddi- mensionen (Seite 6) verwendet werden. Das Gerät ist entsprechend dem verwendeten Band und dem Packgut einzustellen (Kapitel 5.6/5.8/5.9).
  • Page 15: Charging The Battery

    SIGNODE BXT2-19 ORERATING INSTRUCTIONS MODE D‘EMPLOI The operator is responsible for safe strapping and the L‘utilisateur est responsable pour un cerclage sûr et correct strap selection for the package, depending on its un choix correct du feuillard selon le colis (dimensions, dimensions, weight, edges and stability and the way it poids, arêtes, stabilité, transport, stockage).
  • Page 16 SIGNODE BXT2-19 – Gerät mit der rechten Hand fassen und Wippenhebel (6/1) gegen den Traggriff ziehen. – Die übereinanderliegenden Bänder bis zum Anschlag in das Gerät einlegen. Der Bandanfang ragt ca. 5 cm über das Gerät hinaus. – Wippenhebel loslassen.
  • Page 17 SIGNODE BXT2-19 – Take the tool in the right hand and lift the rocker lever – Tenir l’appareil avec la main droite et tirer le levier de (6/1) towards the handle. bascule (6/1) contre la poignée. – Slide the straps, one on top of the other, into the tool –...
  • Page 18: Verschlusskontrolle

    SIGNODE BXT2-19 5.3 VERSCHLUSSKONTROLLE – Verschluss regelmässig auf sein Aussehen überprüfen (siehe Fig. 9). Bei schlecht geschweissten Bändern: Einstellung der Schweisszeit überprüfen (siehe Kapitel 5.8). 1 Gute Schweissung (die ganze Verschluss äche ist sauber verschweisst, ohne dass überschüssiges Material seitlich herausgedrückt wird).
  • Page 19: Checking The Seal

    SIGNODE BXT2-19 5.3 CHECKING THE SEAL 5.3 VÉRIFICATION DU SERTISSAGE – Check appearance of seal (see g. 9) regularly. If the – Véri er régulièrement l’aspect du sertissage (voir straps are poorly welded, check the welding time g. 9). En cas de bandes mal soudées: véri er le setting (refer to chapter 5.8).
  • Page 20: Spannkraft Einstellen

    SIGNODE BXT2-19 5.6 SPANNKRAFT EINSTELLEN – Drucktaste „Funktion“ (12/1) einmal kurz betätigen. – Drucktaste „Spannkraft“ (12/2) mehrmals betätigen, bis die blinkende Segment-Anzeige (12/3) die ge- wünschte Spannkraft anzeigt (2 sec. warten bis Wert gespeichert). Fig. 12 1 = minimale Spannkraft ca. 400/1200 N* (PP) 9 = maximale Spannkraft ca.
  • Page 21: Setting Strap Tension

    SIGNODE BXT2-19 5.6 SETTING STRAP TENSION 5.6 RÉGLAGE DE LA FORCE DE TENSION – Press the „Function“ button (12/1) brie y. – Actionner brièvement le bouton „Fonction“ (12/1). – Press the „Strap tension“ button (12/2) until the – Actionner le bouton “Force de tension“ (12/2) jusqu’à...
  • Page 22: Sonderfunktionen

    SIGNODE BXT2-19 – Drei Zylinderschrauben (16/2) lösen. – Wippenhebel gegen den Traggriff ziehen, Zylinder- schraube (16/4) lösen und Anschlag hinten 16 mm (16/3) entfernen. – Abdeckung (16/1) entfernen. – Linsenschraube (16/7) lösen und Bandführung hinten 16 mm (16/6) vom Hebel entfernen.
  • Page 23: Special Functions

    SIGNODE BXT2-19 – Remove three cylinder screws (16/2). – Dévisser les trois vis cylindrique (16/2). – Lift the rocker lever towards the handle, remove cylin- – Tirer le levier de bascule contre la poignée, dévisser la der screw (16/4) together with the strap stop rear vis cylindrique (16/4) et retirer la butée arrière de...
  • Page 24: Wartung Und Instandsetzung

    SIGNODE BXT2-19 WARTUNG UND INSTANDSETZUNG 7.1 SPANNRAD REINIGEN/ERSETZEN Ausbau – Akku aus Gerät ziehen. – Vier Zylinderschrauben (19/4) lösen, Anschlag hinten (19/5) und Abdeckung /19/3) entfernen. – Spannrad (19/1) vorsichtig herausziehen. Rillenkugel- lager (19/2) von Spannrad abziehen. – Spannrad mit Druckluft reinigen (Schutzbrille tragen).
  • Page 25: Preventive And Corrective Maintenance

    SIGNODE BXT2-19 PREVENTIVE/CORRECTIVE MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE SERVICE 7.1 CLEANING/REPLACING TENSION WHEEL 7.1 NETTOYAGE/REMPL. MOLETTE DE TENSION Removal Démontage – Remove battery from tool. – Retirer l’accu de l’appareil. – Remove four cylinder screws (19/4) and remove strap – Dévisser les quatre vis cylindrique (19/4), retirer la stop rear (19/5) and cover (19/3).
  • Page 26: Beheben Von Störungen

    SIGNODE BXT2-19 7.4 BEHEBEN VON STÖRUNGEN Tritt ein Fehler auf, blinkt die Segment-Anzeige und zeigt einen Fehler „E“ an, gefolgt von der Fehlernummer. STÖRUNG / FAULT / PANNE FEHLER: Wippenhebel wurde vor Ablauf der Abkühlzeit betätigt. BEHEBUNG: – Erst nach Ablauf der Abkühlzeit, Wippenhebel betätigen.
  • Page 27: Dépannage

    SIGNODE BXT2-19 7.4 TROUBLE SHOOTING 7.4 DÉPANNAGE If a malfunction occurs, the digital display blinks and Lorsqu‘un dysfonctionnement survient, l‘af cheur de displays error “E” followed by the error number. segments clignote et indique une erreur „E“ suivi du numéro de l‘erreur.
  • Page 34 SIGNODE BXT2-19 NOTIZEN 09.09...
  • Page 35 SIGNODE BXT2-19 NOTES NOTES 09.09...
  • Page 36 SIGNODE BXT2-19 www.signode.com 09.09...

Table des Matières