Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PL
ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY
EN
PNEUMATIC STITCHING MACHINE
DRUCKLUFTHEFTER
DE
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ СШИВАТЕЛЬ
RU
ПНЕВМАТИЧНИЙ ЗШИВАЧ
UA
PNEUMATINIS SEGTUVAS
LT
PNEIMATISKS ŠUVĒJS
LV
PNEUMATICKÁ SEŠÍVAČKA
CZ
PNEUMATICKÁ ZOŠÍVAČKA
SK
PNEUMATIKUS TŰZŐGÉP
HU
CAPSATOR PNEUMATIC
RO
ENGRAPADORA PNEUMATICA
ES
AGRAFEUSE PNEUMATIQU
FR
CUCITRICE PNEUMATICA
IT
PNEUMATISCHE NIETMACHINE
NL
ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-09203
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour YATO YT-09203

  • Page 1 YT-09203 ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY PNEUMATIC STITCHING MACHINE DRUCKLUFTHEFTER ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ СШИВАТЕЛЬ ПНЕВМАТИЧНИЙ ЗШИВАЧ PNEUMATINIS SEGTUVAS PNEIMATISKS ŠUVĒJS PNEUMATICKÁ SEŠÍVAČKA PNEUMATICKÁ ZOŠÍVAČKA PNEUMATIKUS TŰZŐGÉP CAPSATOR PNEUMATIC ENGRAPADORA PNEUMATICA AGRAFEUSE PNEUMATIQU CUCITRICE PNEUMATICA PNEUMATISCHE NIETMACHINE ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ I N S T R U K C...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com Ł...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. воздухозаборник 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Drucklufteintritt 2. штуцер впуска воздуха 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connection 2. Druckluftanschluss 3.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Verwenden Sie eine Schutzbrille Gehörschutz verwenden Прочитать...
  • Page 5 WYPOSAŻENIE Narzędzie jest wyposażone w złączkę pozwalającą przyłączyć je do układu pneumatycznego. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09203 Waga [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1,4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [mm / ”] 10 / 3/8 Pojemność...
  • Page 6 Zagrożenia pociskami Narzędzie do wbijania elementów złącznych powinno być odłączone podczas rozładunku elementów złącznych, dokonywania regulacji, usuwania zacięć lub wymiany akcesoriów. Podczas pracy należy uważać, aby elementy złączne prawidłowo wchodziły w materiał i nie mogły zostać odchylone/wystrzelone w kierunku operatora i/lub osób postronnych. Podczas pracy, mogą...
  • Page 7 To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane przed kontaktem z energią elektryczną. Upewnij się, że nie ma żadnych kabli elektrycznych, rur gazowych itp., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia podczas używania narzędzia. Zagrożenia związane z pyłem i spalinami Przeprowadź...
  • Page 8 właściwą eksploatację narzędzia i przedłuży jego żywotność. W narzędziach mogą być stosowane tylko elementy złączne podane w instrukcji obsługi. Narzędzie do wbijania elementów złącz- nych i elementy złączne podane w instrukcji obsługi uważa się za jeden układ pod względem bezpieczeństwa. W celu podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego należy stosować...
  • Page 9 cego powietrze (II). Upewnić się, że magazynek narzędzia jest pusty, jeżeli nie, opróżnić go. Pozwoli to uniknąć zagrożenia spowodowanego przez przypadkowo wyrzucane elementy złączne. Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia (IV). Podłączyć...
  • Page 10 Inne czynności konserwacyjne Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, czy na narzędziu nie są widoczne jakiekolwiek ślady uszkodzeń. Zabieraki, uchwyty narzędziowe i wrzeciona należy utrzymywać w czystości. Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowanemu personelowi w warsz- tacie naprawczym.
  • Page 11 The nailing machine is equipped with a connector that facilitates its connection to a pneumatic system. TECHNICAL DATA Parameter Unit of measurement Value Catalogue number YT-09203 Weight [kg] Diameter of the air connector (PT) [”] 6,3 / 1,4 Internal diameter of the air inlet hose [”]...
  • Page 12 Projectile hazard The fastener driving tool should be disconnected when unloading fasteners, making adjustments, removing jams, or changing accessories. During operation, ensure that the fasteners are correctly inserted into the material and cannot be defl ected/ejected towards the operator or bystanders. Contaminants may be released from the workpiece and the fastening/sorting system during operation.
  • Page 13 the tool and the possibility of existing dust disruption. Direct the air outlet of the tool so as to minimise dust disturbance in a dusty environment. In the event of dust or fl ue gas hazards, the priority is to control them at the point of emission. Noise hazards Exposure to high levels of noise when unprotected can cause permanent disability, hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or tooting in ears).
  • Page 14 result of a professional training or experience have suffi cient knowledge regarding machines used to drive connecting elements and have suffi cient knowledge of appropriate industrial safety regulations, accident prevention regulations, directives and general technical regulations (e.g. CEN and CENELEC), in order to guarantee safe working conditions for the tools whose purpose is to drive connecting elements.
  • Page 15 injuries. Check the correctness of connection and operation by applying the tool outlet to a piece of wood or wood-based material and by pressing the trigger once or twice. Filling the magazine (V) Note! The magazine should be fi lled only when the product is disconnected from the compressed air supply. Only fasteners listed in the user manual may be used.
  • Page 16 Damage Possible solution The air blown out of the slots at the top of Check whether the screws are not loosened. Check the condition of the sealing. the tool or around the trigger The compressor does not guarantee the appropriate air supply. Connect the device to a more effi cient compressor. The tool does not start or works slowly Insuffi...
  • Page 17 Vertrag bewirkt auch den Verlust der Verbraucherrechte für Garantie. AUSRÜSTUNG Das Nagelgerät ist mit einem Verbindungsstück ausgerüstet, das den Anschluss an ein Druckluftsystem ermöglicht. TECHNISCHE DATEN Parameter Masseinheit Wert Katalognummer YT-09203 Gewicht [kg] Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [”] 6,3 / 1,4 Schlauchdurchmesser der Luftzuführung (Innendurchmesser) [”] 10 / 3/8 Volumenimnhalt des Vorratsbehälters...
  • Page 18 richtungen gewährleisten. Verwenden Sie immer den zusätzlichen Griff (falls vorhanden). Flugkörperbodrohungen Das Werkzeug zum Eintreiben von Verbindungselementen sollte beim Entladen von Verbindungselementen, bei den Einstellun- gen, beim Entfernen von Verklemmungen oder beim Austausch von Ausrüstungsteilen getrennt werden. Während des Betriebs ist darauf zu achten, dass die Verbindungselemente richtig in das Material eingeführt werden und nicht in Richtung des Bedieners und/oder der Umstehenden ausgeworfen/geschossen werden können.
  • Page 19 Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind die Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Beachten Sie die rutschigen Ober- fl ächen, die durch die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, sowie die Stolpergefahr durch den Luftschlauch. Gehen Sie mit besonderer Sorgfalt in der unbekannten Umgebung vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Elektrizität oder sonstige Versorgungsleitungen bestehen.
  • Page 20 NUTZUNGSBEDINGUNGEN Man muss sich davon überzeugen, ob die Druckluftquelle die Erzeugung des entsprechenden Betriebsdruckes ermöglicht. Bei einem zu hohen Druck der zugeführten Luft ist ein Druckminderer zusammen mit einem Sicherheitsventil zu verwenden. Das Druckluftwerkzeug ist durch ein Filter- und Schmiersystem zu speisen, weil dies gleichzeitig die Sauberkeit und die Befeuchtung der Luft mit Öl absichert.
  • Page 21 Während des Transportierens ist das Werkzeug vom Stromversorgungssystem zu trennen, besonders dann, wenn die Verwen- dung von Leitern oder die Einnahme untypischer Positionen bei der Bewegung erforderlich sind. Am Arbeitsort selbst ist das Werkzeug nur am Griff und niemals mit eingedrücktem Auslöser festzuhalten. Stets sind die Bedingungen am Arbeitsort zu beachten.
  • Page 22 Druckluftsystem gelangen, können das Werkzeug und andere Elemente des Druckluftsystems zerstören. Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch Das Werkzeug vom Druckluftsystem abtrennen. Vor jedem Gebrauch ist durch den Lufteinlass eine geringe Menge Konservierungsmittel (z.B. WD-40) zu geben. Danach ist das Werkzeug an das Druckluftsystem anzuschließen und für ca. 30 Sekunden in Betrieb zu nehmen. Dadurch wird die Konservierungsfl...
  • Page 23 вопреки его прездназначению вызывает потерю гарантийных прав потребителя. ОСНАЩЕНИЕ Гвоздильная машина оснащена соединителем для присоединения ее к пневматической системе. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09203 Вес [kg] Диаметр воздушного присоединителя (PT) [”] 6,3 / 1,4 Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [”] 10 / 3/8 Емкость...
  • Page 24 Носите только те перчатки, которые обеспечивают надлежащую чувствительность и безопасный контроль спускового курка и любых регулировочных устройств. Всегда используйте дополнительную ручку (если имеется). Угроза, создаваемая снарядами Инструмент для забивания крепежных элементов должен быть отсоединен при разрядке крепежа, выполнении регулиро- вок, удалении заклинивания или замене принадлежностей. Во...
  • Page 25 Опасности в рабочей зоне Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причинами травм на рабочем месте. Помните о скользких поверхностях, вызванных использованием инструмента, а также об опасности спотыкания на воздушном шланге. Соблюдайте особую осторожность в неизвестном окружении. Могут быть скрытые опасности, такие как электрическая сеть...
  • Page 26 ставляет опасность пожара и взрыва. Будьте осторожны при использовании пневматических инструментов, так как инструмент может остыть, влияя на захват и контроль. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ Необходимо убедиться в том, что источник сжатого воздуха обеспечивает надлежащее рабочее давление. В случае чрез- мерного давления в системе питания следует воспользоваться редуктором с предохранительным клапаном. Устройство следует...
  • Page 27 толканием по полу, пользованием устройством в качестве молотка, применением любой чрезмерной силы. Строго запрещается наводить работающее устройство на себя или других людей. Во время работы следует держать устройство таким образом, чтобы не допустить ранений в голову и других телесных повреждений в случаях, когда устройство движется в сторону оператора вследствие перебоев в подаче энергии или стол- кновения...
  • Page 28 использование возможно самого низкого давления, что сэкономит электроэнергию, уменьшит шум, уменьшит износ ин- струмента и увеличит безопасность работы. КОНСЕРВАЦИЯ Строго запрещается пользоваться бензином, растворителем или другими горючими жидкостями с целью очистки устрой- ства. Испарения могут зажечься и вызвать взрыв устройства и серьезные телесные повреждения. Растворители, приме- няемые...
  • Page 29 ченню викликає також втрату гарантійних прав користувача. ОСНАЩЕННЯ Цвяхова машина оснащена зєднувачем для підключення до пневматичної системи. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09203 Вага [kg] Діаметр повітряного зєднувача (PT) [”] 6,3 / 1,4 Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній) [”] 10 / 3/8 Місткість...
  • Page 30 Завжди використовуйте додаткову ручку (якщо є). Загроза, створювана снарядами Інструмент для забивання кріпильних елементів повинен бути від’єднаний при розрядці кріплення, виконанні регулювань, усуванні заклинювання або заміні аксесуарів. Під час роботи необхідно стежити за тим, щоб кріпильні деталі правильно входили в матеріал і не відхилялися / не відки- далися...
  • Page 31 Небезпека на робочому місці Ковзання, спотикання і падіння є основними причинами травм на робочому місці. Пам’ятайте про слизькі поверхні, спри- чинені використанням інструменту, а також про небезпеку спотикання на повітряному шлангу. Дотримуйтеся особливої обережності в незнайомій обстановці. Можуть бути приховані загрози, такі як електричні кабелі або...
  • Page 32 ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ УМОВИ Необхідно переконатися у тому, що джерело компресованого повітря забезпечує відповідний робочий тиск. Якщо тиск занадто високий, слід скористатися редуктором з запобіжним клапаном. Пневматичний пристрій необхідно підключити до системи живлення через фільтр та маслянку. Завдяки цьому забезпечується утримання його у чистоті та одночасно зволоження...
  • Page 33 хідно скористатися драбиною або прийняти нетипову позу під час переміщення. Слід переносити пристрій у місці роботи, тримаючи його виключно за рукоятку та ні в якому разі не натискаючи на пуск. Необхідно врахувати умови у місці роботи. Зєднувальні елементи можуть проходити через тонкі предмети обробки та зіслизнутися...
  • Page 34 Всі елементи пневматичної системи повинні бути захищеними від забруднення. Бруд, що проникає в пневматичну систему, може стати причиною вибуття з ладу пристрою та інших елементів пневматичної системи. Консервація пристрою перед кожним пуском Відключити пристрій від пневматичної системи. Перед кожним пуском ввести невелику кількість консервуючої рідини (напр., WD-40) через вхідний повітряний отвір. Підключити...
  • Page 35 Sutarties pažeidimo. ĮRANGA Viniakalė yra aprūpinta jungtim, kuri leidžia prijungti ją prie pneumatinės sistemos. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris YT-09203 Svoris [kg] Oro jungties diametras (PT) [”] 6,3 / 1,4 Oro tiekimo žarnos vidinis diametras [”]...
  • Page 36 Darbo metu būkite atsargūs, kad tvirtinimo elementai tinkamai įsikaltų į medžiagą ir nebūtų sulenkti/iššauti į operatorių ir (arba) pašalinius žmones. Eksploatuojant iš ruošinio ir užspaudimo/rūšiavimo sistemos gali išsiskirti teršalų. Dirbdami su įrankiu, visada dėvėkite smūgiams atsparias akių apsaugos priemones su šoniniais skydais. Operatorius įvertina riziką...
  • Page 37 Su triukšmu susiję pavojai Pernelyg didelis triukšmas gali sukelti problemų, susijusių su klausa, tokių kaip: negalia, klausos praradimas ir kitos problemos, tokios kaip spengimas ausyse (skambėjimas, zvimbimas, švilpimas ar dūzgimas ausyse). Būtina įvertinti riziką ir įgyvendinti atitinkamas su šiomis grėsmėmis susijusias kontrolės priemones. Tinkama kontrolė...
  • Page 38 Įrankių skirtų jungimųjų detalių kalimui su kontaktiniu paleidimu arba su pastoviu kontaktiniu paleidimu, kurie yra paženklinti sim- boliu „Nevartoti ant pastolių, kopečių” kai kuriomis apibrėžtomis sąlygomis negalima vartoti. Pavyzdžiui, tada, kai kalimo vietos keitimas reikalauja pastolių, laiptų, kopečių arba panašių kopečioms stogo tašų panaudojimo, skrynių arba narvų uždarymui, transporto saugumo sistemų...
  • Page 39 Vienoje dėtuvės kasetėje nenaudokite skirtingų tipų ir / arba skirtingų dydžių tvirtinimo elementų . Darbas produktu Produktas turi pavienio nuoseklaus paleidimo sistemą. Reiškia tai, kad produkto įjungimui reikia įjungti ir gaiduką, saugiklį. Tokiu būdu, kad pridėjus produktą įjungimo vietoje, paspaudus gaiduką įsijungtų tik pavienė operacija. Sekančius kalimus galima atlikti tik tada, kai gaidukas grįžta iš...
  • Page 40 APGĀDĀŠANA Ierīce ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09203 Svars [kg] Gaisa savienojuma diametrs (PT) [”] 6,3 / 1,4 Gaisa vada diametrs (iekš.) [”]...
  • Page 41 Darba laikā pievērsiet uzmanību tam, lai savienotājelementi pareizi ieietu materiālā un nevarētu tikt noliekti/izšauti operatora un/ vai apkārtējo personu virzienā. Darbības laikā var tikt atbrīvoti netīrumi no apstrādājama priekšmeta un stiprināšanas/šķirošanas sistēmas. Instrumenta darbības laikā vienmēr valkājiet acu aizsardzības līdzekli ar sānu pārsegiem. Operators novērtē...
  • Page 42 lietošanas laikā, un esošo putekļu sacelšanās iespēja. Vērsiet instrumenta gaisa izeju tā, lai samazinātu putekļu sacelšanos putekļainā vidē. Risku, kas saistīti ar putekļiem un izplūdes gāzēm, rašanās gadījumā prioritāte ir kontrolēt tos emisijas vietā. Riski, kas saistīti ar troksni Neaizsargāta pakļaušana augstam trokšņa līmenim var kļūt par neatgriezeniskas invaliditātes, dzirdes zaudēšanas un citu prob- lēmu tādu kā...
  • Page 43 ar pieredzi ir pietiekama zinātne par savienojuma elementu sitamām ierīcēm, kā arī pietiekama zinātne par attiecīgiem darba drošības noteikumiem, noteikumiem par negadījumu izvairīšanu, direktīvām un vispārējiem tehniskiem noteikumiem (piem., CEN un CENELEC normas), lai varētu novērtēt darba apstākļa drošību. Statņiem ierīces atbalstīšanai, montētiem, piem., uz darba galda, jābūt projektētiem un ražotiem tādā veidā, lai ierīce varētu būt droši nostiprināta, attiecīgi paredzēšanai –...
  • Page 44 Ievadiet savienotājelementu paketi un ievadiet bīdītāju tā, lai tas piespiestu savienotājelementus magazīnas priekšdaļai, pēc tam bloķējiet to ar sprūda palīdzību. Neizmantojiet dažāda veida un/vai dažāda izmēra savienotājelementus vienā magazīnas ieliktnī. Darbs ar produktu Produkts ir aprīkots ar secīgas atsevišķās iedarbināšanas sistēmu. Tas nozīmē, ka produkta iedarbināšanai ir nepieciešams iedar- bināt gan mēlīti, gan drošinātāju.
  • Page 45 PŘÍSLUŠENSTVÍ Nastřelovač je vybavená spojkou, která umožňuje její snadné připojení k pneumatickému systému. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09203 Hmotnost [kg] Průměr vzduchové přípojky (PT) [”] 6,3 / 1,4 Průměr hadice vzduchové přípojky (vnitřní) [”] 10 / 3/8 Kapacita zásobníku...
  • Page 46 nářadí pro zatloukání spojovacích prvků odpojen. Během práce zajistěte, aby spojovací prvky správně vstupovaly do materiálu a nemohly být ohnuty/vystřeleny směrem k operá- torovi a/nebo postranním osobám. Během práce se mohou z obráběného předmětu a upínacího/třídicího systému uvolňovat nečistoty. Při práci s nářadím vždy noste ochranu očí odolnou proti nárazu s bočními štíty. Za vyhodnocení...
  • Page 47 používání nářadí a možné rozvíření existujícího prachu. Nasměrujte výstup vzduchu z nářadí tak, abyste minimalizovali rozvíření prachu v prašném prostředí. Tam, kde vznikají nebezpečí související s prachem nebo výfukovými plyny, je prioritou jejich kontrola v místě emisí. Nebezpečí související s hlukem Nechráněné...
  • Page 48 cích předpisů BOZP, předpisů týkajících se preve ncenehod, směrnic a všeobecně závazných technických předpisů (např. norem CEN a CENELEC), aby mohly posoudit bezpečné pracovní podmínky s nářadím k nastřelování spojovacích prvků. Stojany k upevňování nářadí, například na pracovní stůl, musí být výrobcem stojanu navrženy a vyrobeny tak, aby bylo možné nářadí...
  • Page 49 Plnění zásobníku (V) Pozor! Zásobník naplňte pouze, pokud je výrobek odpojen od napájení stlačeného vzduchu. Je povoleno používat pouze elementy uvedené v návodu k použití. V průběhu plnění držte nástroj tak, aby výstup nebyl namířen ve směru uživatele ani jiných osob. V průběhu plnění...
  • Page 50 Porucha Možné řešení Nesprávné nebo poškozené spojovací prvky. Zásobník je znečištěný a nezabezpečuje Nářadí se často zasekává. náležité podávání spojovacích prvků. Zkontrolujte, zda používané hadice mají vnitřní průměr minimálně takový, jaký je uveden v tabulce. Zkontrolujte nastavení tlaku, zda je nastaven na maximální přípustnou hodnotu. Nedostatečný...
  • Page 51 PRÍSLUŠENSTVO Nastreľovač je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie ku rozvodu stlačeného vzduchu. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-09203 Hmotnosť [kg] Priemer vzduchovej prípojky (PT) [”] 6,3 / 1,4 Priemer hadice na prívod vzduchu (vnútorný) [”] 10 / 3/8 Kapacita zásobníka...
  • Page 52 Riziko zasiahnutia nábojmi Náradie na vbíjanie spojovacích prvkov musí byť odpojené pri vkladaní a vyťahovaní spojovacích prvkov, nastavovaní, odstraňo- vaní zaseknutí alebo pri výmene príslušenstva. Pri práci dávajte pozor, aby spojovacie prvky správne vchádzali do materiálu a nemohli sa vychýliť/vystreliť smerom na operátora a/alebo postranné...
  • Page 53 Toto náradie nie je určené na používanie v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu, a ktoré nie sú izolované pred kontaktom s el. energiou. Skontrolujte, či sa na mieste vykonávania práce sa nenachádzajú žiadne elektrické káble, plynové rúry ap., ktoré môžu spôsobiť ohrozenie v prípade ich poškodenia náradím.
  • Page 54 cez systém fi ltra a olejovača. Zabezpečí sa tak jednak čistota ako aj navlhčenie vzduchu olejom. Stav fi ltra a olejovača je potrebné kontrolovať pred každým použitím a v prípade potreby fi lter vyčistiť alebo doplniť olej do olejovača. Náradiu sa tak zabezpečia zodpovedajúce prevádzkové...
  • Page 55 Zapojenie náradia do pneumatického systému Nakvapkajte niekoľko kvapiek oleja s viskozitou SAE 10 do vstupu vzduchu. Na závit vstupu vzduchu silno a pevne priskrutkujte vhodnú koncovku umožňujúcu pripojenie hadice prívodu vzduchu (II). Presvedčite sa, že je zásobník náradia prázdny, pokiaľ nie, vyprázdnite ho. Umožní to vyhnúť sa nebezpečenstvu spôsobenému náhodne vyhadzovaným spojovacím materiálom.
  • Page 56 Ostatná údržba Pred každým použitím náradia je potrebné skontrolovať, či na ňom nie sú viditeľné nejaké stopy poškodení. Unášače, nástrojové upínadlá a vretená je potrebné udržiavať v čistote. Každých 6 mesiacov alebo po 100 hodinách prevádzky je potrebné odovzdať náradie na prehliadku kvalifi kovanému personálu opravárenského závodu.
  • Page 57 TARTOZÉKOK A szögbelövő el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09203 Súly [kg] A légcsatlakozó átmérője (PT) [”] 6,3 / 1,4 A légtömlő (belső) átmérője [”] 10 / 3/8 A tár űrtartalma...
  • Page 58 Mindig használjon kiegészítő fogantyút (ha a készlet tartalmazza). Lövedékkel kapcsolatos veszély A kötőelemek kiürítésekor, a készülék beállításakor, valamint az elakadások eltávolításakor vagy a tartozékok cseréjekor a rög- zítőszerszámot le kell választani. Működés közben ügyelni kell arra, hogy a kötőelemek megfelelően menjenek bele az anyagba, és ne lehessen azokat a kezelő és/vagy a közelben tartózkodók felé...
  • Page 59 segédvonalak. Ez a szerszám nem használható robbanásveszélyes területen, és nincs szigetelve a villamos energiával való érintkezéstől. Győződjön meg arról, hogy a szerszám használata során nincsenek jelen elektromos kábelek, gázcsövek stb., amelyeknek a károsodása sérülést okozhatna. Égéstermékekkel és porokkal kapcsolatos veszélyek Kockázatértékelés elvégzése a porral és égéstermékekkel kapcsolatos veszélyekre vonatkozóan.
  • Page 60 olajozó állapotát minden használat előtt ellenőrizni kell, és esetleg ki kell tisztítani a szűrőt, vagy ki kell egészíteni az olajozóból hiányzó olajat. Ez biztosítja a szerszám helyes üzemeltetését, és meghosszabbítja az élettartamát. A szerszámokban kizárólag a kezelési utasításban megadott kötőelemeket lehet használni. A kötőelemeket beütő szerszámot és a kezelési utasításban megadott kötőelemeket biztonsági szempontból egy rendszernek kell tekinteni.
  • Page 61 A gép csatlakoztatása a sűrített levegő rendszerhez Csepegtessen néhány csepp SAE 10 viszkozitású olajat a levegő belépési nyílásába. A levegő belépő nyílásának menetéhez erősen és biztosan csavarozza fel a sűrített levegő tömlőjének csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozót. Győződjön meg arról, hogy a szerszám tárja üres, ha nem, ürítse ki. Ez lehetővé teszi a véletlenül kilőtt kötőelemek által okozott veszélyeket.
  • Page 62 Egyéb karbantartási műveletek Az eszköz minden használata előtt meg kell bizonyosodni arról, hogy az eszközön nem láthatóak-e valamilyen sérülés nyomai. A forgócsapokat, tokmányokat és a forgótengelyt tisztán kell tartani. 6 havonta vagy 100 üzemóránként az eszköz javítóműhelyben át kell nézetni szakképzett szerelővel. Ha az eszközt nem az ajánlott levegőellátó...
  • Page 63 Capsatorul este furnizat înpreună cu mufă de tub care înlesneşte racordarea la sistemul pneumatic. DATE TEHNICE Parametrul Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09203 Greutatea [kg] Diametrul racordului de aer (PT) [”] 6,3 / 1,4 Diametrul tubului de alimentare cu aer ( în interior) [”]...
  • Page 64 În timpul lucrului, este posibil să se elibereze contaminanți din piesa de lucru și sistemul de prindere/sortare. Purtați întotdeauna protecție pentru ochi cu rezistență la impact și apărători laterale la lucrul cu scula. Operatorul evaluează riscul pentru celelalte persoane. Fiți precauți la utilizarea sculelor care nu intră în contact cu piesa de lucru, deoarece ele se pot activa accidental și răni operatorul sau alte persoane.
  • Page 65 Pericole legat de zgomot Expunerea la niveluri ridicate de zgomot poate provoca dizabilitate, pierderea permanentă și ireversibilă a auzului și alte proble- me, cum ar fi tinitus (bâzâit, șuierat sau țiuit în urechi). Sunt necesare o evaluare a riscurilor și aplicarea unor măsuri adecvate de control pentru aceste riscuri. Printre măsurile adecvate de control pentru reducerea riscurilor se pot include măsuri ca utilizarea de materiale fonoizolante pentru a împiedica piesa prelucrată...
  • Page 66 Stativele necesare pentru montarea capsatoarelor de banc, trebuie să fi e proiectate şi executate de producătorul stativului în aşa fel încât să înlesnească montarea sigură a sculei, corespunzător cu destinaţia ei şi să nu aibă posibilitatea defectării, deplasării sau deformării ei în timpul utilizării. Pentru întreţinere trebuie utilizaţi lubrefi...
  • Page 67 Apăsaţi închizătoarea încărcătorului şi trageţi afară împingătorul. Introduceţi pachetul de capse şi împingeţi împingătorul astfel încât să împungă capsele spre partea din faţă a încărcătorului şi apoi să fi e fi xat cu închizătoarea. Nu folosiţi capse de tipuri şi/sau dimensiuni diferite într-un cartuş din încărcător. Lucrul cu produsul Produsul are un sistem de pornire secvenţială...
  • Page 68 După terminarea lucrului trebuie curăţată toată scula, rosturile de trecerea aerului, întreruptorii, mânierul şi scuturile de exemplu cu are comprimat cu o presiune nu mai mare de 0,3 Mpa, sau cu penson sau cu o cârpă uscată neântrebuinţând mijloace chimice şi lichide curăţătoare.
  • Page 69 La máquina neumática para clavar clavos está equipada con un conector que permite su conexión al sistema neumático. DATOS TECHNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-09203 Peso [kg] Diámetro de la conexión de aire (PT) [”] 6,3 / 1,4 Diámetro interno de la manguera de suministro del aire...
  • Page 70 Riesgos derivados de proyectiles La herramienta para el clavado de elementos de fi jación debe desconectarse cuando se descarguen los elementos de fi jación, se realicen ajustes, se eliminen atascos o se cambien los accesorios. Durante la operación, se debe tener cuidado para asegurar que los elementos de fi jación entren en el material correctamente y no puedan ser desviados/disparados hacia el operario y/o las personas ajenas.
  • Page 71 electricidad. Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de gas, etc., que podrían ser peligrosos durante el uso de la herramienta. Riesgos derivados del polvo y humos Realice una evaluación de riesgos derivados del polvo y humos. La evaluación del riesgo incluirá el impacto del polvo generado por la herramienta y el riesgo de agitación del polvo existente.
  • Page 72 clavar los elementos de conexión y los elementos de conexión especifi cados en el manual se consideran un solo sistema desde el punto de vista de la seguridad. Para conectar la herramienta al sistema neumático deben usarse conexiones rápidas y la herramienta debería estar equipada con una conexión enroscada no estancadora para que después de desconectar la herramienta no se quede en ella aire.
  • Page 73 Conectando la herramienta al sistema neumático Agregue unas gotas de viscosidad SAE 10 a la entrada de aire. Conecte fi rmemente y fi rmemente el extremo apropiado a la rosca de entrada de aire para permitir la conexión de la manguera de suministro de aire (II).
  • Page 74 Otras acciones de mantenimiento Antes de cada uso de la herramienta asegúrese que en la herramienta no hay signos de que esté estropeada. Los perros de arrastre, las agarraderas de las herramientas y los husos deben mantenerse limpios. Cada seis meses o después de 100 horas de trabajo la herramienta debe ser mandada para su revisión hecha en un taller de reparación por personal califi...
  • Page 75 L’outil est équipé d’un connecteur qui lui permet de se connecter au système pneumatique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue YT-09203 Poids [Kg] Le diamètre de la connexion d’air (PT) [ « ] 6,3 / 1/4 Le diamètre du tuyau d’arrivée d’air (interne)
  • Page 76 Pendant le fonctionnement, des contaminants peuvent être libérés de la pièce à usiner et du système de fi xation/tri. Toujours porter une protection oculaire résistante aux chocs avec des protections latérales lors de l’utilisation de l’outil. L’opérateur évalue le risque pour les autres. Des précautions doivent être prises avec les outils qui n’entrent pas en contact avec la pièce, car ils peuvent être tirés acciden- tellement et blesser l’opérateur et/ou les passants.
  • Page 77 Risques dus aux poussières et aux gaz de combustion Eff ectuer une évaluation des risques liés à la poussière et aux gaz de combustion. L’évaluation des risques doit couvrir la pous- sière générée par l’utilisation de l’outil et la possibilité d’agiter la poussière existante. Diriger la sortie d’air de l’outil pour minimiser l’agitation de la poussière dans un environnement poussiéreux.
  • Page 78 Pour connecter les outils pneumatiques à utiliser et rapide outil doit être prise nieuszczelniającą vis montés de telle sorte qu’après retrait de l’outil ne fonctionne pas l’air comprimé. Pour les outils électriques Ne pas utiliser d’oxygène ou d’autres gaz infl ammables. Les outils doivent être connectés uniquement au système d’alimentation, dans lequel il n’y a pas possibilité...
  • Page 79 Raccorder l’outil à un système pneumatique en utilisant un tuyau ayant un diamètre intérieur indiqué dans le tableau. Assu- rez-vous que la force du tuyau est au moins 13,8 barres. Si le produit a la capacité de changer la direction de l’air de sortie devrait se concentrer loin du corps humain. Une exposition prolongée au courant d’air comprimé...
  • Page 80 Faute Solution possible L’air souffl é à travers les fentes sur la partie supé- Vérifi ez si les vis sont bien serrées. Vérifi ez l’état des joints. rieure de l’outil ou dans le voisinage du drain Le compresseur ne fournit pas le fl ux d’air. Connectez l’appareil à un compresseur plus effi cace. lubrifi cation L’outil ne démarre pas ou tourne lentement inadéquate.
  • Page 81 L’utensile è dotato di un raccordo che ne permette il collegamento all’impianto pneumatico. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09203 Peso [kg] Diametro della presa d’aria (PT) [”] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo di alimentazione d’aria (interno) [”]...
  • Page 82 Durante il funzionamento dell’attrezzatura prestare attenzione affi nché gli elementi di collegamento siano correttamente inseriti nel materiale e affi nché non possano essere deviati/espulsi verso l’operatore e/o le persone estranee. Durante il funzionamento, i contaminanti possono essere rilasciati dal pezzo lavorato e dal sistema di fi ssaggio/selezione. Quando l’attrezzo è...
  • Page 83 Rischi dovuti all’esposizione a polveri e fumi Eff ettuare la valutazione del rischio inerente i pericoli derivanti da polveri e fumi. La valutazione dei rischi deve includere l’impatto della polvere generata dall’attrezzatura e la possibilità di agitare la polvere esistente. Dirigere l’uscita dell’aria dell’attrezzatura per ridurre al minimo l’agitazione della polvere in un ambiente polveroso.
  • Page 84 Per collegare l’utensile all’impianto pneumatico, devono essere utilizzati raccordi rapidi mentre l’utensile deve essere dotato di un connettore a vite non sigillante, in modo che dopo la rimozione nell’utensile non rimanga aria compressa . Non utilizzare ossigeno o altri gas infi ammabili per alimentare gli utensili elettrici. Gli utensili devono essere collegati solo ad un sistema di alimentazione in cui la pressione non possa essere superata di oltre il 10% del valore massimo.
  • Page 85 dell’utensile e ne prolungherà la durata (IV). Allacciare lo strumento all’impianto pneumatico utilizzando il tubo da diametro interno indicati in tabella. Assicurarsi che la resi- stenza del tubo sia di almeno 13,8 bar. Se il prodotto dispone di possibilità di cambiare la direzione dell’uscita dell’aria, allontanarla dal corpo umano. L’esposizione prolungata al fl...
  • Page 86 Risoluzione dei problemi Arrestare l’uso dell’utensile subito dopo ave constatato qualche irregolarità. Il lavoro con l’utensile malfunzionante può comportare lesioni gravi. Tutte le riparazioni o sostituzioni degli elementi dell’utensile devono essere eseguiti dal personale qualifi cato presso l’offi cina. Guasto Soluzione possibile L’aria viene espulsa attraverso le fessure nella Verifi...
  • Page 87 UITRUSTING Het gereedschap is uitgerust met een koppeling waarmee het kan worden aangesloten op een pneumatisch systeem. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Eenheid Waarde Catalogusnummer YT-09203 Gewicht [kg] Diameter luchtaansluiting (PT) [”] 6,3 / 1/4 Diameter luchtaanvoerslang (intern) [”]...
  • Page 88 Gebruik altijd een extra handvat (indien meegeleverd). Risico’s verbonden aan projectielen Het gereedschap voor het inschieten van de bevestigingsmiddelen moet worden losgekoppeld bij het verwijderen van bevesti- gingsmiddelen, het maken van aanpassingen, het verwijderen van blokkades of het vervangen van accessoires. Tijdens het gebruik moet ervoor worden gezorgd dat de bevestigingsmiddelen correct het materiaal indringen en niet kunnen worden afgebogen/uitgeworpen naar de bediener en/of omstanders.
  • Page 89 vlakken veroorzaakt door het gebruik van het gereedschap, evenals de gevaren van struikelen veroorzaakt door de luchtslang. Ga extra voorzichtig te werk in een onbekende omgeving. Er kunnen verborgen gevaren zijn, zoals elektriciteits- of andere hoog- spanningsleidingen. Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik in een potentieel explosieve omgeving en is niet geïsoleerd tegen elektrisch contact. Controleer of er geen elektrische leidingen, gasleidingen, enz.
  • Page 90 EXPLOITATIEVOORWAARDEN Ga na of de persluchtbron de juiste werkdruk produceert. Gebruik in geval van te hoge persluchtdruk de reductor inclusief veilig- heidsklep. Het pneumatische gereedschap moet worden gevoed via een fi ltersysteem en smeerinrichting. Dit zorgt zowel voor properheid als luchtbevochtiging met olie. De staat van het fi lter en de smeerinrichting voorafgaand aan ieder gebruik controleren en zo nodig het fi...
  • Page 91 GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Ga voorafgaand aan ieder gebruik van het gereedschap na of er geen onderdelen van het pneumatische systeem beschadigd zijn. Indien schade wordt ontwaard, onmiddellijk de betreff ende onderdelen vervangen. Voorafgaand aan ieder gebruik van het pneumatische systeem de condens in het gereedschap, de compressor en de leidingen drogen.
  • Page 92 Een kleine hoeveelheid SAE 10 olie in het gereedschap gieten via het gat van de luchtaanvoer en de hiervoor bedoelde ope- ningen. Aanbevolen wordt het gebruik van SAE 10-olie voor onderhoud van pneumatisch gereedschap. Het gereedschap aan- sluiten en kort laten draaien. Let op! WD-40 mag niet worden gebruikt als smeerolie.
  • Page 93 Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύνδεσμο που επιτρέπει τη σύνδεσή του με το πνευματικό σύστημα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Στοιχεία Αριθμός καταλόγου YT-09203 Bάρος [kg] Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [”] 6,3 / 1/4 Διάμετρος του σωλήνα αέρα (εσωτερικά) [”]...
  • Page 94 Απειλές από συνδετικά υλικά Το εργαλείο για το κάρφωμα συνδετικών υλικών πρέπει να αποσυνδέεται κατά την εκφόρτωση των συνδετικών, την πραγματοποί- ηση προσαρμογών, την αφαίρεση εμπλοκών ή την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Κατά τη λειτουργία, πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε τα συνδετικά υλικά να έχουν εισαχθεί σωστά στο υλικό και να μην μπο- ρούν...
  • Page 95 τον σωλήνα αέρα. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε άγνωστα περιβάλλοντα. Μπορεί να υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως ηλεκτρικό ρεύμα ή άλλα καλώδια ρεύματος. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα και δεν είναι μονωμένο έναντι επαφής με ηλε- κτρική...
  • Page 96 ΟΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Βεβαιωθείτε ότι η πηγή πεπιεσμένου αέρα επιτρέπει να δημιουργήσετε τη σωστή πίεση λειτουργίας. Εάν η πίεση του αέρα τροφοδοσίας είναι πολύ υψηλή, χρησιμοποιήστε έναν μειωτήρα με βαλβίδα ασφαλείας. Το πνευματικό εργαλείο πρέπει να τροφοδοτείται μέσω του συστήματος φίλτρου και λιπαντικού. Ταυτόχρονα θα εξασφαλίσει την καθαρότητα και την ενυδάτωση του αέρα...
  • Page 97 Για την προσωπική ασφάλεια, χρησιμοποιήστε προστατευτικό εξοπλισμό όπως για τήν ακοή ή τήν προστασία των ματιών. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν καταστραφεί τμήματα του πνευματικού συστήματος. Αν παρατηρήσετε οποιαδήποτε ζημιά, αντικαταστήστε το αμέσως με καινούργια εξαρτήματα του συστήματος. Πριν...
  • Page 98 Συντήρηση του εργαλείου πριν από κάθε χρήση Αποσυνδέστε το εργαλείο από το πνευματικό σύστημα. Πριν από κάθε χρήση,τοποθετήστε μια μικρή ποσότητα συντηρητικού υγρού (π.χ. WD-40) μέσω της εισόδου αέρα. Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα και ξεκινήστε το για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Αυτό θα επιτρέψει να κυκλοφορή- σει...
  • Page 99 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0324/YT-09203/EC/2024 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Zszywacz pneumatyczny; 0,8 MPa (maks.); 25 - 40 / 10 - 50 mm; nr kat. YT-09203 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 11148-13:2018 i spełniają...
  • Page 100 0324/YT-09203/EC/2024 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic stitching machine; 0,8 MPa (max.); 25 - 40 / 10 - 50 mm; item no. YT-09203 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 11148-13:2018...
  • Page 101 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0324/YT-09203/EC/2024 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Capsator pneumatic; 0,8 MPa (max.); 25 - 40 / 10 - 50 mm; cod articol. YT-09203 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 11148-13:2018 și satisfac cerințele Directivelor europene următoare:...
  • Page 102 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 103 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 104 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...