Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 70

Liens rapides

STRUG AKUMULATOROWY
PL
CORDLESS PLANER
EN
AKKU-HOBEL
DE
АККУМУЛЯТОРНЫЙ РУБАНОК
RU
АКУМУЛЯТОРНИЙ РУБАНОК
UA
AKUMULIATORINIS OBLIUS
LT
AKUMULATORA ĒVELE
LV
AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK
CZ
AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK
SK
AKKUS GYALU
HU
RINDEA ELECTRICA CU ACUMULATOR
RO
GARLOPA A BATERÍA
ES
RABOT SANS-FIL
FR
PIALLA A BATTERIA
IT
SNOERLOZE SCHAAFMACHINE
NL
ΠΛΆΝΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
GR
АКУМУЛАТОРНО РЕНДЕ
BG
PLAINA SEM FIO
PT
PLAINA SEM FIO
HR
‫ﻣﺳﺣﺞ ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﯾﻌﻣل ﺑﺎﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬
AR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-82192
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour YATO YT-82192 PL

  • Page 1 YT-82192 STRUG AKUMULATOROWY CORDLESS PLANER AKKU-HOBEL АККУМУЛЯТОРНЫЙ РУБАНОК АКУМУЛЯТОРНИЙ РУБАНОК AKUMULIATORINIS OBLIUS AKUMULATORA ĒVELE AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK AKKUS GYALU RINDEA ELECTRICA CU ACUMULATOR GARLOPA A BATERÍA RABOT SANS-FIL PIALLA A BATTERIA SNOERLOZE SCHAAFMACHINE ΠΛΆΝΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ АКУМУЛАТОРНО РЕНДЕ PLAINA SEM FIO PLAINA SEM FIO ‫ﻣﺳﺣﺞ...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR XVII XVIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. korpus z rękojeścią 1. body with handle 1. Gehäuse mit Griff 2. regulacja głębokości strugania 2. planing depth adjustment 2.
  • Page 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Tragen Sie Gehörschutz Прочитать...
  • Page 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
  • Page 8 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
  • Page 9 CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Strug akumulatorowy do drewna jest elektronarzędziem przeznaczonym do strugania, fazowania krawędzi i strugania wręgów w drewnie i materiałach drewnopochodnych. Narzędzie posiada regulację głębokości strugania, prowadnicę oraz króciec do odcią- gu wiórów i pyłu. W żadnym wypadku, nie należy narzędzia stosować do obróbki innych niż drewno materiałów. Dzięki zasilaniu akumulatorowemu możliwa jest praca w miejscach pozbawionych łatwego dostępu do sieci elektroenergetycznej.
  • Page 10 Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować żadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 11 Naprawy Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien- nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia. DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE STRUGAREK Przed położeniem narzędzia zaczekać, aż nóż się zatrzyma. Odsłonięty nóż wirujący może zaczepić o podłoże, co może spowodować...
  • Page 12 Instalację odciąg pyłu należy podłączyć do króćca znajdującego się po przeciwnej stronie niż została skierowana dźwignia. Akumulator zasilający Do zasilania można użyć tylko jednego z wymienionych akumulatorów Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT- 82845, które można ładować tylko za pomocą ładowarek YATO YT-82848 lub YT-82849. Zabronione jest użytkowanie innych akumulatorów o innym napięciu znamionowym i nie pasujących do gniazda akumulatora urządzenia.
  • Page 13 Zatrzymanie pracy struga nastąpi po zwolnieniu nacisku na włącznik. Ostrza mogą wirować jeszcze przez jakiś czas po wyłącze- niu pracy silnika. Struganie krawędzi (XIII) Stopa struga posiada wycięte rowki o różnej głębokości ułatwiające ścięcie krawędzi obrabianego materiału. Ustawić pokrętłem grubość strugania. Położyć stopę struga tak, aby rowek trafi ł na krawędź obrabianego materiału. Rozpocząć prace jak podczas strugania powierzchni.
  • Page 14 TOOL DESCRIPTION The cordless wood planer is a power tool designed for planing, chamfering edges and planing rebates in wood and wood-based materials. The tool has an adjustable planing depth, a guide bar and a spigot for chip and dust extraction. Under no circumstances should the tool be used for working on materials other than wood.
  • Page 15 Electrical safety The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any plug adapters with earthed power tools. An unmodifi ed plug that fi ts the outlet reduces the risk of electric shock. Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers.
  • Page 16 Only one of the following YATO Li-Ion 18 V batteries can be used to power the tool: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, which can only be charged with YATO YT-82848 or YT-82849 chargers. It is forbidden to use other batteries with a diff erent rated voltage and not matching the device battery socket.
  • Page 17 USING THE TOOL CAUTION! Always wear ear protection and eye protection when working with a planer. Safety guidelines Personal protective equipment such as eye protection, hearing protection, protective gloves, protective clothing and safety shoes must be worn during work. Dust masks should also be used, to protect the upper respiratory tract. Only well-sharpened blades ensure a good planing eff...
  • Page 18 If a two-piece attachment is used, the guide link (XVI) must be fi tted fi rst and then the guide mounted to it so that the guide sole is under the tool foot (XVII). The distance “L” between the guide plate and the edge of the blade will be the width of the rebate (XVIII).
  • Page 19 GERÄTEBESCHREIBUNG Der Akku-Hobel ist ein Elektrowerkzeug zum Hobeln, Fasen und Fälzen von Holz und Holzwerkstoff en. Das Werkzeug verfügt über eine Einstellung der Hobeltiefe, eine Führungsschiene und einen Anschlussstutzen für die Absaugung von Spänen und Staub. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen für die Bearbeitung anderer Materialien als Holz verwendet werden. Dank der Akkuversorgung ist es möglich, an Orten zu arbeiten, die keinen Zugang zum Stromnetz haben.
  • Page 20 entzündung führen. Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen. Elektrische Sicherheit Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifi zieren. Keine Steckeradapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
  • Page 21 Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver- klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden. Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein- setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs- gemäß...
  • Page 22 Zur Stromversorgung können Sie nur die aufgeführten YATO 18 V Li-Ion Akkus verwenden: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, die nur mit den YATO Ladegeräten YT-82848 oder YT-82849 geladen werden können. Es ist verboten, andere Akkus mit einer anderen Nennspannung zu verwenden, die nicht mit dem Akkufach des Gerätes übereinstimmen. Es ist verboten, das Akkufach und/oder den Akku umzubauen, um sie anzupassen.
  • Page 23 Hobeln von Oberfl ächen (XI) Legen Sie eine Hand auf den Griff und die andere auf den zusätzlichen Griff , um den Hobel mit beiden Händen zu greifen. Neh- men Sie eine feste und stabile Haltung ein. Stellen Sie den Hobel mit dem Vorderteil der Sohle auf die Werkstückoberfl äche und achten darauf, dass die Messer zu keinem Zeitpunkt mit der Werkstückoberfl...
  • Page 24 ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНЫ Аккумуляторный рубанок по дереву - это электроинструмент, предназначенный для строгания, снятия фасок и выбор- ки фальцев в древесине и древесных материалах. Инструмент имеет регулируемую глубину строгания, направляющую планку и патрубок для удаления стружки и пыли. Ни в коем случае не используйте инструмент для обработки других материалов, кроме...
  • Page 25 Не следует работать электроинструментами / машинами в среде с увеличенным риском взрыва, который содер- жит горючие жидкости, газы или пары. Электроинструменты / машины генерируют искры, которые могут зажечь пыль или пары. Не следует допускать детей и посторонних лиц к рабочему месту. Потеря концентрации может стать причиной потери...
  • Page 26 Такие предохранительные мероприятия позволят избежать случайного включения электроинструмента / машины. Храни инструмент в недоступном для детей месте, не позволь лицам, незнающим обслуживания электроинстру- мента / машины или этих инструкций, пользоваться электроинструментом / машиной. Электроинструменты / ма- шины опасны в руках пользователей, не прошедших курсы подготовки. Проводи...
  • Page 27 положение между крайними положениями. Система пылеудаления должна быть подключена к патрубку напротив рычага. Аккумулятор питания Для питания устройства можно использовать только один из указанных аккумуляторов Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 и YT-82845, которые можно заряжать только с помощью зарядных устройств YATO YT-82848 или YT- 82849.
  • Page 28 Не допускайте перегрузки инструмента - температура внешних поверхностей никогда не может превышать 60°C. Рубанок не следует использовать в качестве стационарного устройства. Всегда следуйте общим инструкциям по безопасной работе с электроинструментами. По окончании работы ставить на место рубанок можно только после выключения питания и полной остановки ножевого вала.
  • Page 29 запуска и равномерности работы. В течение гарантийного периода потребитель не может проводить дополнительного монтажа электроустройств и проводить замену любых частей и составных, поскольку это вызывает потерю гарантийных прав. Все перебои, обнаруженные во время осмотра или работы, являются сигналом для проведения ремонта в сер- висном...
  • Page 30 ХАРАКТЕРИСТИКА ІНСТРУМЕНТА Акумуляторний рубанок по дереву – це електроінструмент, призначений для стругання, зняття фасок та вибірки фальців у деревині та деревних матеріалах. Інструмент має регульовану глибину стругання, напрямну планку та патрубок для відведення стружки та пилу. За жодних обставин не використовуйте інструмент для обробки інших матеріалів, окрім дере- ва.
  • Page 31 Не належить працювати електроінструментами / машинами в середовищі із збільшеним ризиком вибуху, який містить горючі рідини, гази або пари. Електроінструменти / машини генерують іскри, які можуть запалити пил або пари. Не належить допускати дітей і сторонніх осіб до робочого місця. Втрата концентрації може стати причиною втрати контролю.
  • Page 32 мент / машину під кутом невідповідності або зарубок рухомих частин, пошкоджень частин, а також яких-небудь інших умов, які можуть вплинути на дію електроінструмента / машини. Пошкодження належить полагодити перед використанням електроінструменту / машини. Багато випадків викликані невідповідним технічним доглядом за інструментами...
  • Page 33 німи положеннями. Система пиловідведення повинна бути підключена до патрубка навпроти важеля. Акумулятор живлення Для живлення пристрою можна використовувати лише один з вказаних акумуляторів Li-Ion YATO 18 В: YT-82842, YT- 82843, YT-82844, YT-82845, які можна заряджати лише за допомогою зарядних пристроїв YATO YT-82848 або YT-82849.
  • Page 34 необхідності утримувати кнопку блокування натиснутою. Зачекайте, поки ножі досягнуть повної швидкості, потім обережно перемістіть рубанок вперед. Вимикач не має можливості блокування в увімкненому положенні. На початку стругання натисніть на передню частину рубанка, а в кінці стругання - на задню частину рубанка. Для...
  • Page 35 ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA akumuliatorinis medienos oblius yra elektrinis įrankis, skirtas medienai ir medžio pagrindo medžiagoms obliuoti, kraštams nužiesti ir įdubimams išlyginti. Įrankis turi reguliuojamą obliavimo gylį, kreiptuvą ir drožlių bei dulkių ištraukimo antgalį. Jokiu būdu nenau- dokite įrankio kitoms medžiagoms, išskyrus medieną, apdirbti. Akumuliatoriaus maitinimo šaltinis leidžia dirbti vietose, kur nėra galimybės lengvai pasiekti elektros tinklą.
  • Page 36 Elektrinė sauga Maitinimo laido kištukas turi būti pritaikytas prie tinklinio lizdo. Negali jokiu būdu pakeisti kištuko. Negalima naudoti jokių kištuko adapterių su įžemintais elektros įrankiais / mašinomis. Nemodifi kuotas kištukas tinkantis prie lizdo mažina elektros srovės smūgio riziką. Vengti sąlyčio su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ir aušintuvai. Kūno įžeminimas didina elektros srovės smūgio riziką.
  • Page 37 Remontas Remontuokite įrankius / mašinas tik įgaliotuose servisuose, naudojant vien tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins elektros įrankio darbo tinkamą saugumą. PAPILDOMI OBLIUI TAIKOMI SAUGOS NURODYMAI Prieš uždėdami įrankį palaukite, kol peilis sustos. Atidengtas besisukantis peilis gali užsikabinti už pagrindo, dėl to galite prarasti įrankio kontrolę...
  • Page 38 Maitinimo akumuliatorius Įrenginiui maitinti galima naudoti tik vieną iš šių Li-Ion YATO 18 V akumuliatorių: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, kuriuos galima įkrauti tik YATO YT-82848 arba YT-82849 įkrovikliais. Draudžiama naudoti kitus akumuliatorius su kitokia vardine įtampa ir neatitinkančius įrenginio akumuliatoriaus lizdo. Draudžiama keisti lizdą ir (arba) akumuliatorių, kad jie atitiktų vienas kitam.
  • Page 39 įleidimo gylį. Pridėkite oblių prie ruošinio krašto taip, kad priedo bėgis remtųsi visu paviršiumi į ruošinį (XV). Pradėkite obliavimą taip, kaip paviršių obliavimo atveju. Priedo bėgis visą laiką turi būti prigludęs prie ruošinio paviršiaus. Rekomenduojama palaips- niui gilinti griovelį iki planuojamo gylio. Jei naudojamas dviejų...
  • Page 40 INSTRUMENTA APRAKSTS Akumulatora ēvele ir elektroinstruments koka un koka materiālu ēvelēšanai, malu slīpēšanai un gropju izgriešanai. Instruments ir aprīkots ar iespēju regulēt ēvelēšanas dziļums, vadīklu un īscauruli skaidu un putekļu nosūkšanai. Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot instrumentu citu materiālu, kas nav koks, apstrādei. Pateicoties barošanai no akumulatora, var strādāt vietās, kur nav vieglas piekļuves elektrotīklam.
  • Page 41 Elektriskā drošība Elektriskā kabeļa kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst jebkādā veidā modifi cēt kontaktdakšu. Ar iezemētiem elektroinstrumentiem/iekārtām nedrīkst izmantot nekādus kontaktdakšas adapterus. Nemodifi cēta kontakt- dakša, kas ir piemērota kontaktligzdai, samazina elektrošoka risku. Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, tādām kā caurules, radiatori un ledusskapji. Ķermeņa iezemēšana paaug- stina elektrošoka risku.
  • Page 42 PAPILDU DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS ĒVELĒTĀJIEM Pirms instrumenta atliekšanas pagaidiet, līdz nazis apstājas. Atklātais rotējošais nazis var aizķert pamatni, kas var kļūt par kontroles pār instrumentu zaudēšanu un izraisīt nopietnas traumas. Turiet instrumentu tikai par izolētām virsmām, jo griezējelements var saskarties ar instrumenta barošanas kabeli. Ka- beļa zem sprieguma pārgriešanas gadījumā...
  • Page 43 Ierīces barošanai var izmantot tikai vienu no minētajiem akumulatoriem Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT- 82845, ko var lādēt tikai ar lādētājiem YATO YT-82848 vai YT-82849. Nedrīkst izmantot citus akumulatorus ar citu nominālo sprie- gumu, kas nav piemēroti ierīces akumulatora ligzdai. Nedrīkst modifi cēt ligzdu un/vai akumulatoru, lai tos pielāgotu vienu otram.
  • Page 44 Izmantojot vienelementa pierīci, uzstādiet to, kā parādīts attēlā (XIV). Skala uz pierīces parāda gropēšanas dziļumu. Pielieciet ēveli apstrādājamās virsmas malai tā, lai pierīces pēda balstītos uz apstrādājamo virsmu ar visu savu virsmu (XV). Sāciet ēvelēša- nu kā virsmas ēvelēšanas gadījumā. Pierīces pēdai visu laiku ir jāpieguļ apstrādājamajai virsmai. Ieteicams pakāpeniski padziļināt gropi līdz ieplānotajam dziļumam.
  • Page 45 POPIS NÁŘADÍ Akumulátorový hoblík na dřevo je elektrické nářadí určené k hoblování, srážení hran a vyřezávání polodrážek ve dřevě a mate- riálech na bázi dřeva. Hoblík má nastavitelnou hloubku hoblování, vodicí lištu a vývod pro odsávání hoblin a prachu. V žádném případě...
  • Page 46 úrazu elektrickým proudem. Nevystavujte elektronářadí / stroj atmosférickým vlivům nebo vlhkosti. Voda a vlhkost, které proniknou dovnitř elektronářadí / stroje, zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepřetěžujte napájecí kabel. Nepoužívejte jej pro přenášení, tažení nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zabraň- te styku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a rotujícími částmi.
  • Page 47 Dobíjecí baterie K napájení zařízení je možné použít pouze následující baterie: Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 a YT-82845, které je možné nabíjet pouze nabíječkami YATO YT-82848 nebo YT-82849. Používat jiné baterie s jiným jmenovitým napětím, které...
  • Page 48 PROVOZ NÁŘADÍ UPOZORNĚNÍ! Při práci s hoblíkem vždy používejte chrániče sluchu a očí. Bezpečnostní pokyny Při práci je nutné používat osobní ochranné prostředky, jako jsou ochrana očí, sluchu, ochranné rukavice, ochranný oděv a bez- pečnostní obuv. Je třeba také používat protiprachové masky na ochranu horních cest dýchacích. Pouze dobře nabroušené...
  • Page 49 Další poznámky Po ukončení práce nářadí vypněte, vyjměte baterii a proveďte údržbu a kontrolu. Nářadí je vybaveno úložným prostorem pro klíče potřebné k demontáži a montáži hoblovacích nožů (XX). ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré činnosti zvazané z; výměnou příslušenství, seřízovaním apod, je potřeba realizovat při vypnutým napětí napá- jení...
  • Page 50 CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Akumulátorový hoblík na drevo je elektrické náradie, ktoré je určené na hobľovanie, fazetovanie (zrezávanie hrán) a hobľovanie vrubov v dreve a materiáloch na báze dreva. Náradie má nastaviteľnú hĺbku hobľovania, vodiacu lištu a hrdlo na pripojenie odsávacieho systému. Náradie v žiadnom prípade nepoužívajte na obrábanie iných materiálov než dreva. Vďaka napájaniu z akumulátora je možné...
  • Page 51 Elektrická bezpečnosť Zástrčka elektrického kábla musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nesmiete upravovať akýmkoľvek spôsobom. Nie je dovolené používať žiadne adaptéry zástrčky s uzemneným elektrickým náradím / strojmi. Neupravovaná zástrčka, ktorá pasuje do zásuvky, znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 52 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA HOBLÍKOV Predtým, než náradie odložíte, vždy počkajte, kým sa nôž úplne zastaví. Odkrytý rotujúci nôž sa môže zachytiť o podklad, čo môže viesť k strate kontroly nad náradím, a následne vážny úraz či nehodu. Náradie uchopujte len za izolované povrchy, pretože môže dôjsť ku kontaktu rezného prvoku s napájacím káblom nára- dia.
  • Page 53 Napájací akumulátor Zariadenie sa dá napájať jedným z nasledujúcich akumulátorov Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, nabíjajte iba s použitím nabíjačiek YATO YT-82848 alebo YT-82849. Nepoužívajte iné akumulátory s inými menovitými paramet- rami (predovšetkým napätím), ktoré...
  • Page 54 Drážkovanie Drážkovanie sa dá vykonávať s použitím jedného z priložených nadstavcov. Pri drážkovaní sa čiastočne prehlbuje obrábaný povrch. Drážkovanie môžete použiť napr. na zľahčenie spájania drevených prvkov preložením. Odporúčame, aby ste si pred začatím práce zaznačili šírku drážky, napríklad ceruzkou. Ak používate jednodielny nadstavec, musí...
  • Page 55 SZERSZÁMLEÍRÁS Az akkumulátoros fagyalu egy olyan elektromos szerszám, amely faanyagok és faalapú anyagok gyalulására, élek lekerekítésére és hornyok készítésére szolgál. A szerszám állítható gyalulási mélységgel, vezetősínnel, valamint forgács- és porelszíváshoz szükséges csonkkal rendelkezik. A szerszámot semmilyen körülmények között sem szabad fától eltérő anyagok megmunkálására használni.
  • Page 56 Nem szabad a munkavégzés helyére gyermekeket vagy kívülálló személyeket engedni. A koncentráció elvesztése a kontrol elvesztéséhez vezethet. Elektromos biztonság Hálózati kábel dugaszának illenie kell az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. Semmilyen módon nem szabad vál- toztatni dugaszon. Nem szabad semmilyen dugaszadaptert használni az elektromos berendezésekkel / gépekkel. Ha a dugaszok vagy dugaszolóaljzatok nincsenek átalakítva, az csökkenti az áramütés veszélyét.
  • Page 57 használja, a munka fajtájának és a munkavégzés körülményeinek a fi gyelembe vételével. Ha az eszközt nem a rendelteté- sének megfelelő fajtájú munkához használja, az növeli a veszélyes helyzetek előállásának lehetőségét. A nyeleket és fogófelületeket tartsa szárazon, tisztán, olajtól és kenőanyagtól mentesen. A csúszós nyél vagy fogófelület nem teszi lehetővé...
  • Page 58 A készülék működtetéséhez csak a következő 18 V-os Li-Ion YATO akkumulátorok egyike használhatók: YT-82842, YT-82843, YT-82844 és YT-82845, amelyek csak YATO YT-82848 vagy YT-82849 töltővel tölthetők. Tilos más, eltérő névleges feszültségű és a szerszám akkumulátorfoglalatához nem illő akkumulátort használni. Tilos az aljzatot és/vagy az akkumulátort úgy átalakítani, hogy illeszkedjenek egymáshoz.
  • Page 59 A munka folytatása előtt emelje meg a támasztékot. Normál munkakezdés esetén a támaszték automatikusan megemelkedik a gyalu felületen való előremozgatásakor. Figyelem! Tilos a gyalut forgó késekkel a támasztékon hagyni. A gyalu a kapcsológomb felengedésével állítható le. A kések a motor kikapcsolását követően még egy ideig foroghatnak. Peremek gyalulása (XIII) A gyalu talpában különböző...
  • Page 60 DESCRIEREA MAȘINII Rindeaua pentru lemn cu acumulator este o sculă electrică destinată rindeluirii, șanfrenării muchiilor și rindeluirii falțurilor în lemn și materiale lemnoase. Scula are o adâncimea de rindeluire, o bară de ghidare și un ștuț pentru extragerea prafului și așchiilor. În niciun caz, scula nu trebuie folosită...
  • Page 61 Siguranța electrică Ștecherul cablului electric trebuie să corespundă prizei electrice. Nu trebuie să modifi cați în niciun fel ștecherul. Nu folosiți adap- toare la alimentarea sculelor electrice. Un ștecher nemodifi cat care se potrivește în priză reduce riscul de electrocutare. Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, caloriferele și refrigeratoarele.
  • Page 62 AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ PENTRU MAȘINI DE RINDELUIT Așteptați ca rotația lamei să înceteze complet înainte de a lăsa jos scula. Lama rotativă expusă poate să se agațe de supra- fețe, ducând la pierderea controlului asupra sculei și la accidente grave. Țineți scula doar de suprafețele izolate ale mânerului deoarece elementul tăietor poate intra în contact cu cablul de alimentare al sculei.
  • Page 63 Se pot folosi doar unul dintre următorii acumulatori 18 V Li-Ion YATO pentru alimentarea sculei: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, care se pot încărca cu încărcătoare YATO YT-82848 sau YT-82849. Este interzis să folosiți alți acumulatori cu tensiune nominală diferită și care nu se potrivesc în compartimentului pentru acumulatori al aparatului. Este interzis să modifi cați compar- timentul sau acumulatorul pentru a le face să...
  • Page 64 suprafeței de prelucrat. Fălțuirea poate fi folosită pentru a permite suprapunerea elementelor din lemn. Se recomandă să marcați lățimea falțului înainte de începerea lucrului, de exemplu cu o linie trasată cu creionul. În cazul în care se folosește un accesoriu cu o singură piesă, el trebuie montat așa cum se arată în fi gura (XIV). Gradația de pe accesoriu arată...
  • Page 65 CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA La cepilladora inalámbrica de madera es una herramienta eléctrica para cepillar, biselar cantos y cepillar rebajes en madera y materiales derivados de la madera. La herramienta tiene una profundidad de cepillado ajustable, una barra guía y un tubo para la extracción de virutas y polvo.
  • Page 66 Seguridad eléctrica El enchufe del cable eléctrico debe coincidir con el tomacorriente. No debe modifi car el enchufe de ninguna manera. No use adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas / máquinas conectadas a tierra. Un enchufe sin modifi car que se ajuste al tomacorriente reduce el riesgo de electrocución.
  • Page 67 Reparos Repare la herramienta eléctrica / máquina solo en sitios autorizados que solo utilicen piezas de repuesto originales. Esto garantizará una seguridad de funcionamiento adecuada de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA CEPILLOS Espere a que la cuchilla se detenga antes de aplicar la herramienta. Una cuchilla giratoria expuesta puede engancharse en el suelo, lo que puede provocar la pérdida de control de la herramienta y lesiones graves.
  • Page 68 Batería de alimentación Solo se pueden utilizar las baterías de Li-Ion YATO de 18 V indicadas para la alimentación: YT-82842, YT-82843, YT-82844 y YT-82845 que solo pueden cargarse con los cargadores YATO YT-82848 o YT-82849. Está prohibido utilizar otras baterías con una tensión diferente y que no coincidan con las ranuras de la unidad.
  • Page 69 cepilladora, evita que las cuchillas entren en contacto con el material que se está mecanizando (XII). Levantar el soporte antes de reanudar el funcionamiento. Durante el funcionamiento normal, la pata de apoyo se levanta auto- máticamente durante el guiado de la cepilladora sobre el material a mecanizar. ¡Atención! Está prohibido dejar una cepilladora con cuchillas giratorias sobre el soporte.
  • Page 70 CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL Le rabot à bois sans fi l est un outil électrique conçu pour le rabotage, le chanfreinage des bords et le feuillurage dans le bois et les matériaux dérivés du bois. L’outil est doté d’une profondeur de rabotage réglable, d’une barre de guidage et d’un embout pour l’extraction des copeaux et de poussière.
  • Page 71 Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes au lieu de travail. La perte de concentration peut entraîner une perte de contrôle. Sécurité électrique Brancher le cordon électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne pas modifi er la fi che de quelque façon. Ne pas utiliser de fi...
  • Page 72 une situation dangereuse. La poignée et les surfaces de préhension, maintenir propre, sec et exempt d’huile et de graisse. poignées glissantes et surfaces de préhension ne permettent pas les outils commande et de contrôle en toute sécurité /machine dans des situations dangereuses.
  • Page 73 Batterie rechargeable Une seule des batteries Li-Ion YATO 18 V énumérées peut être utilisée pour alimenter l’appareil : YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845 qui ne peuvent être chargés qu’avec des chargeurs YATO YT-82848 ou YT-82849. Il est interdit d’utiliser d’autres bat- teries avec une tension nominale diff...
  • Page 74 Au début du rabotage, appliquez une pression sur la partie avant du rabot et à la fi n du rabotage sur la partie arrière du rabot. Pour le pré rabotage, la profondeur de rabotage peut être augmentée, tandis que pour obtenir une qualité de surface optimale, la profondeur de rabotage devra être réduite et le rabot devra être déplacé...
  • Page 75 CARATTERISTICA DELL’UTENSILE La pialla per legno a batteria è un elettroutensile progettato per piallare, smussare bordi e tagliare scanalature nel legno e nei materiali a base di legno. L’utensile ha una profondità di piallatura regolabile, una barra di guida e un raccordo per l’estrazione di trucioli e polvere.
  • Page 76 Non permettere l’accesso ai bambini ed i terzi alla postazione di lavoro. La perdita di concentrazione può provocare la perdita di controllo. Sicurezza elettrica La spina del cavo elettrico deve essere adatta alla presa di rete. Non modifi care la spina in qualsiasi modo. Non utiliz- zare nessun tipo di adattatori con elettroutensili messe / macchine a terra.
  • Page 77 fi ci di presa non consentono un funzionamento e un monitoraggio sicuri dell’utensile/macchina in situazioni pericolose. Riparazioni Riparare l’elettroutensile / macchina solo presso le offi cine autorizzate, utilizzando solo ricambi originali. In tal modo verrà garantita la sicurezza di lavoro con l’elettroutensile. ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE PIALLE Prima di posizionare l’utensile attendere che la lama sia ferma.
  • Page 78 Batteria ricaricabile Solo una delle seguenti batterie agli ioni di litio YATO da 18 V può essere utilizzata per alimentare l’utensile: YT-82842, YT-82843, YT-82844 e YT-82845, che possono essere caricate solo con caricabatterie YATO YT-82848 lub YT-82849. È vietato utilizzare altre batterie con una tensione nominale diversa e non adatte al vano di alloggiamento della batteria dell’utensile.
  • Page 79 Sul bordo posteriore della base della pialla c’è un supporto che, quando la parte posteriore della base viene sollevata, scende verso il basso e quando la pialla viene riposizionata, impedisce alle lame di entrare in contatto con il materiale lavorato (XII). Sollevare il supporto prima di riprendere la lavorazione.
  • Page 80 KENMERKEN VAN HET GEREEDSCHAP De snoerloze schaafmachine is een elektrisch gereedschap voor het schaven, afschuinen van randen en schaven van sponnin- gen in hout en materialen op houtbasis. Het gereedschap heeft een instelbare schaafdiepte, een geleidingsbalk en een stomp voor spaan- en stofafzuiging. In geen geval mag het gereedschap worden gebruikt om andere materialen dan hout te bewerken. Dankzij de accuvoeding is het mogelijk om op plaatsen te werken waar geen gemakkelijke toegang tot het elektriciteitsnet is.
  • Page 81 Laat kinderen en omstanders op de werkplaats niet toe. Concentratieverlies kan tot verlies van controle leiden. Elektrische veiligheid De stekker van de voedingskabel moet in de netwerkdoos passen. Het is verboden om de stekker op een om het even welke wijze de modifi ëren. Het is verboden om stekkeradapters met geaarde elektrotoestellen / machines te gebruiken. Een niet-gemodifi...
  • Page 82 dan hun bestemming kan een gevaarlijke situatie veroorzaken. Houd het handvat en de oppervlakken bestemd om te worden gegrepen altijd droog, proper en vrij van olie en vet. Gladde hand- vaten en oppervlakken laten geen veilig gebruik toe en houden het elektrotoestel / machine niet onder controle in gevaarlijke situaties. Herstellingen Laat het elektrotoestel / machine herstellen enkel bij de bevoegde technische diensten die originele reserveonderdelen gebruiken.
  • Page 83 Oplaadbare accu Slechts één van de vermelde YATO 18 V Li-Ion accu’s kan worden gebruikt voor de stroomvoorziening: YT-82842, YT-82843, YT- 82844 en YT-82845, die alleen kunnen worden opgeladen met YATO opladers YT-82848 of YT-82849. Het is verboden om andere accu’s te gebruiken met een andere nominale spanning en die niet overeenkomen met de accu-contactdoos van het apparaat.
  • Page 84 vergrendeld in de aan-stand. Bij het begin van het schaven, druk uitoefenen op het voorste deel van de schaafmachine en aan het einde van het schaven op het achterste deel van de schaafmachine. Voor het vooraf schaven kan de schaafdiepte worden vergroot, terwijl voor een optimale oppervlaktekwaliteit de schaafdiepte moet worden verminderd en de schaafmachine langzamer moet worden verplaatst.
  • Page 85 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η πλάνη μπαταρίας είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο για πλάνισμα, λοξότμηση ακμών και κατασκευή αυλακώσεων σε ξύλο και υλικά με βάση το ξύλο. Το εργαλείο διαθέτει ρυθμιζόμενο βάθος πλανίσματος, οδηγό και στόμιο για την εξαγωγή των ροκανιδιών και της σκόνης.
  • Page 86 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισμένο και καθαρό. Η ακαταστασία και κακός φωτισμός μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ηλεκτροεργαλεία / μηχανήματα στο χώρο με αυξημένο κίνδυνο έκρηξης, που περιέχει εύφλεκτα υγρά, αέρια ή ατμούς. Τα ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκα- λέσουν...
  • Page 87 το βύσμα από την πρίζα του ρεύματος και/ή αποσυναρμολογήστε τη μπαταρία - εάν η μπαταρία αποσυνδέετε από το εργαλείο / μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα θα σας επιτρέψουν να αποφύγετε κάποια τυχαία ενεργοποίηση του ηλεκτρο- εργαλείου / μηχανήματος. Το εργαλείο πρέπει να αποθηκεύσετε σε ένα μέρος απρόσιτο στα παιδιά, μην αφήσετε να το χρησιμοποιούν άτομα που δεν...
  • Page 88 μεταξύ των ακραίων θέσεων. Το σύστημα αναρρόφησης σκόνης πρέπει να συνδεθεί στο στόμιο απέναντι από το μοχλό. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία τροφοδοσίας Για την τροφοδοσία μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο οι ακόλουθες μπαταρίες Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT- 82844, YT-82845, που μπορούν να φορτίζονται μόνο με τους φορτιστές YATO YT-82848 ή YT-82849. Απαγορεύεται η χρήση...
  • Page 89 Εφαρμόστε την πλάνη στο τεμάχιο εργασίας μόνο μετά την εκκίνησή της. Κατά το πλάνισμα, η πλάνη πρέπει να βρίσκεται σε σταθερή επαφή με την επιφάνεια εργασίας με ολόκληρη την επιφάνεια της λεπίδας. Οδηγείτε πάντα την πλάνη και με τα δύο χέρια όταν εργάζεστε. Η...
  • Page 90 Πρόσθετες σημειώσεις Αφού ολοκληρώσετε την εργασία, απενεργοποιήστε το εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία και πραγματοποιήστε εργασίες συντή- ρησης και επιθεώρησης. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με μια θήκη αποθήκευσης για την τοποθέτηση των κλειδιών που απαιτούνται για την αφαίρεση και την εγκατάσταση των μαχαιριών της πλάνης (XX). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 91 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИНСТРУМЕНТА Акумулаторното ренде за дърво е електроинструмент, предназначен за рендосване, скосяване на ръбове и рендосване на жлебове в дърво и материали на дървесна основа. Инструментът е с регулируема дълбочина на рендосване, направ- ляваща и отвор за отвеждане на стружки и прах. В никакъв случай инструментът не трябва да се използва за обработка на...
  • Page 92 Не работете с електрически инструменти/ машини в среда с повишен риск от експлозия, съдържаща запалими течности, газове или пари. Електрическите инструменти/ машини генерират искри, които могат да възпламенят прах или изпарения. Не бива да допускате достъп на деца и външни лица до работното място. Невниманието може да доведе до загуба на...
  • Page 93 за несъответствия или блокиране на движещи се части, повреда на части и всякакви други условия, които могат да повлияят на работата на електроинструмента/ машината. Преди използването на електроинструмента/ маши- ната повредата трябва да се отстрани. Много от злополуките при работа са причинени от неправилна поддръжка на инструмента/ машината.
  • Page 94 воположната страна на лоста. Захранващ акумулатор За захранване на инструмента може да се използва само един от следните акумулатори Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, които могат да се зареждат само със зарядни устройства YATO YT-82848 или YT-82849.
  • Page 95 Винаги спазвайте общите инструкции за безопасна работа с електроинструменти. След приключване на работата рендето може да се прибере само, след като захранването е изключено и барабанът с ножовете е спрял напълно. След приключване на работата трябва да се извърши поддръжка и визуална проверка. Повърхностно...
  • Page 96 допълнителни елементи към електрическия инструмент или да подменя компоненти или подвъзли, тъй като това ще анулира гаранционните права. Всички несъответствия, констатирани по време на прегледа или по време на работа, са сигнал за извършване на ремонт в сервизен пункт. След завършване на работата корпусът, вентилационните отвори, превключвателите, спомагателната...
  • Page 97 CARACTERÍSTICAS DA FERRAMENTA A plaina sem fi o para madeira é uma ferramenta elétrica para aplainar, chanfrar arestas e aplainar abatimentos em madeira e materiais à base de madeira. A ferramenta tem uma profundidade de aplainamento ajustável, uma barra-guia e um tubo para extração de aparas e pó.
  • Page 98 Segurança elétrica A fi cha do cabo elétrico deve corresponder à tomada de alimentação. Não modifi que a fi cha de forma alguma. Não utilize nenhum adaptador de fi cha com ferramentas elétricas ligadas à terra. Uma fi cha não modifi cada que cabe na tomada reduz o risco de choque elétrico.
  • Page 99 garantir a segurança adequada da ferramenta elétrica. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA PLAINAS Espere que a faca pare antes de aplicar a ferramenta. Uma faca rotativa exposta pode apanhar no chão, o que pode causar perda de controlo da ferramenta e ferimentos graves. Segure a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas, uma vez que o elemento de corte pode entrar em contacto com o cabo de alimentação da ferramenta.
  • Page 100 Bateria de alimentação Apenas uma das baterias YATO 18 V de iões de lítio listadas pode ser utilizada para fornecimento de energia: YT-82842, YT- 82843, YT-82844, YT-82845, que só podem ser carregados com carregadores YATO YT-82848 ou YT-82849. É proibida a utiliza- ção de outras baterias com uma classifi...
  • Page 101 A plaina para quando a pressão no interruptor é libertada. As facas podem continuar a rodar durante algum tempo depois de o motor ter parado de funcionar. Aplainamento das bordas (XIII) O pé da plaina tem ranhuras cortadas de diferentes profundidades para ajudar a cortar a borda da peça. Ajuste a espessura de aplainamento com o botão.
  • Page 102 KARAKTERISTIKE ALATA Akumulatorska blanjalica za drvo je električni alat namijenjen za blanjanje, skošenje rubova i blanjanje žljebova u drvu i materija- lima na bazi drva. Alat ima podesivu dubinu blanjanja, vodilicu i nastavak za usisavanje strugotine i prašine. Alat se ni pod kojim uvjetima ne smije koristiti za obradu drugih materijala osim drva.
  • Page 103 Nemojte preopteretiti kabel za napajanje. Nemojte koristiti kabel za napajanje za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz utičnice. Izbjegavajte kontakt kabela za napajanje s toplinom, uljima, oštrim rubovima i pokretnim dijelovima. Oštećeni ili zapetljani kabel za napajanje povećava rizik od strujnog udara. Kada radite na otvorenom, koristite produžne kabele koji su namijenjeni za vanjsku upotrebu.
  • Page 104 Baterija za napajanje Za napajanje se može koristiti samo jedna od sljedećih YATO 18V Li-Ion baterija: YT-82842, YT-82843, YT-82844, YT-82845, koje se mogu puniti samo sa YATO YT-82848 ili YT-82849 punjačima. Zabranjeno je koristiti druge baterije drugačijeg nazivnog napona i neprikladne za baterijsko ležište uređaja.
  • Page 105 Sigurnosni savjeti Tijekom rada nosite osobnu zaštitnu opremu kao što su zaštita za oči, zaštita za sluh, zaštitne rukavice, zaštitna odjeća i zaštitne cipele. Maske protiv prašine također treba koristiti za zaštitu gornjih dišnih puteva. Samo dobro naoštreni noževi osiguravaju dobar rezultat blanjanja i produžuju životni vijek alata. Ne opterećujte tok do te mjere da se zaustavi.
  • Page 106 ODRŽAVANJE I PREGLEDI PAŽNJA! Isključite utikač iz utičnice prije bilo kakvog podešavanja, servisa ili održavanja. Nakon završetka rada provjerite teh- ničko stanje električnog alata vizualnim pregledom i procjenom: kućišta i ručke, električnog kabela s utikačem i zaštitnikom za savijanje kabela, rada električnog prekidača, prohodnosti ventilacijskih otvora, iskrenja četkica, razine buke ležajeva i zupčanici, pokretanje i nesmetan rad.
  • Page 107 ‫ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻷداة‬ ‫ﻣﺴﺤﺞ اﻟﺨﺸﺐ اﻟﻼﺳﻠ ﻫﻮ ﻋ ﺎرة ﻋﻦ أداة ﻛﻬ ﺎﺋ ﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺴﺤﺞ وﺗﻔ ﺰ اﻟﺤﻮاف وﺳﺤﺞ اﻟﺘﻔ ﺰة اﻟﺨﺸﺐ واﻟﻤﻮاد ذات اﻷﺳﺎس اﻟﺨﺸ . ﺗﺘﻤ اﻷداة ﺑ ﻣ ﺎﻧ ﺔ ﺿ ﻂ ﻋﻤﻖ‬ ‫اﻟﺴﺤﺞ، وﺳﻜﺔ ﻟﻠﺘﻮﺟ ﻪ وﻣﻮﺻﻞ ﻟﺸﻔﻂ اﻟ ﺸﺎرة واﻟﻐ ﺎر . ﻻ ﺠﻮز ﺗﺤﺖ أي ﻇﺮف ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻮاد اﻷﺧﺮى ﺨﻼف اﻟﺨﺸﺐ . ﻔﻀﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟ ﻄﺎرﺔ ﻟﻠ و ﺪ‬ :‫ﺎﻟﻄﺎﻗﺔ،...
  • Page 108 ‫ﻋﻧد اﻟﻌﻣل ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ ، اﺳﺗﺧدم أﺳﻼك اﻟﺗﻣدﯾد اﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ.ﺔﻣدﺻﻟ ضرﻌﺗﻟا رطﺧ نﻣ لﻠﻘﯾ ﻖﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ بﺳﺎﻧﻣ دﯾدﻣﺗ كﻠﺳ مادﺧﺗﺳا‬ ‫.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ‬ ‫ مادﺧﺗﺳا‬DCR ‫( ﻟﻠﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن ﺟﮭد اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ.ضرﻌﺗﻟا رطﺧ نﻣ لﻠﻘﯾ‬DCR) ‫إذا ﻛﺎن ﺗﺷﻐﯾل أداة اﻟطﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ رطﺑﺔ أﻣ ر ً ا ﻻ ﻣﻔر ﻣﻧﮫ ، ﻓﯾﺟب اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ‬ ‫.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ...
  • Page 109 ‫ واﻟ ﻻ ﻤﻜﻦ ﺷﺤﻨﻬﺎ إﻻ ﺸﻮاﺣﻦ‬YT-٨٢٨٤٥ ،YT-٨٢٨٤٤ ،YT-٨٢٨٤٣ ، Li-Ion YATO ١٨ V: YT-٨٢٨٤٢ : ‫ﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﻣﻦ اﻟ ﻄﺎرﺎت اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻟﻺﻣﺪاد ﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ . ‫. ﺤﻈﺮ اﺳﺘﺨﺪام ﻄﺎرﺎت أﺧﺮى ﺠﻬﺪ ﻛﻬ ﺎ ﻣﺨﺘﻠﻒ وﻏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻤﻘ ﺲ ﻄﺎرﺔ اﻟﺠﻬﺎز . ﺤﻈﺮ ﺗﻌﺪ ﻞ اﻟﻤﻘ ﺲ و أو اﻟ ﻄﺎرﺔ ﻟﻤﻄﺎ ﻘﺘﻬﺎ‬YT-٨٢٨٤٩ ‫ أو‬YATO YT-٨٢٨٤٨...
  • Page 110 . ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻠﺘﺎ ﺪ ﻚ داﺋﻤﺎ ﻋﻨﺪ ﺸﻐ ﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ‬ . ‫وﺗﻘﻠ ﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮ وﻗ ع اﻟﺤﻮادث‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ اﻟﺤﺮ ﻛﺔ اﻟﻤ ﺴﺎو ﺔ ﻟﻠﻤﺴﺤﺞ أﺛﻨﺎء اﻟﺴﺤﺞ ﻋ إﻃﺎﻟﺔ ﻋﻤﺮ اﻟﺴ ﺎ‬ . ‫ﻻ ﺗﻀﻊ أﺻﺎ ﻌﻚ ﻓﺘﺤﺔ ﺗﻔ ـ ـ ـ ـﻎ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ أ ﺪا . ﺣﺎﻟﺔ ا ﺴﺪاد اﻟﻔﺘﺤﺔ، أﺧ ج اﻟ ﻄﺎرﺔ ﻣﻦ ﻣﻘ ﺲ اﻷداة وﻧﻈﻒ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ اﻟﻤ ا ﻤﺔ ﻌﺼﺎ ﺧﺸ ﺔ‬ .
  • Page 111 Sector 1, Bucuresti 05 - 831 Młochów k. Nadarzyna tel.: 071 32 46 200 www.yato.ro fax: 071 32 46 373 tel.: 022 73 82 800 offi ce@yato.ro e-mail: biuro@yato.pl fax: 022 73 82 828 tel: 031 710 8692 fax 0317104008 DEKLARACJA ZGODNOŚCI DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAȚIE DE CONFORMITATE...
  • Page 112 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...