Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE
GB
I
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
BG
CN
MobileGlue 3011
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STEINEL MobileGlue 3011

  • Page 1 MobileGlue 3011...
  • Page 2 Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Gebrauch Wartung und Pflege Entsorgung Herstellergarantie Technische Daten...
  • Page 3 1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs- weise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Wasser! 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung! Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät.
  • Page 4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. – Nur Original-Ersatzteile verwenden. – Nur Original-STEINEL-Sticks verwenden. – Gerät nur in trockenen Räumen verwenden. – Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe zulässig. – Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 5 Sicherheitshinweise zum Ladegerät Gefahr durch nicht sachgemäße Verwendung des Ladegeräts! • Ladegerät sauber halten. • Ladegerät nur im Temperaturbereich von 0 °C bis +35 °C lagern. • Akkus nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen. • Nur den mitgelieferten oder im Kapitel „Technische Da- ten“...
  • Page 6 3. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Heißklebepistole zur Verwendung von Ori ginal STEINEL- Klebesticks. Die Verwendung darf nur in trockenen, gut belüfteten Innenräumen erfolgen. Funktionsprinzip – Akku-Heißklebepistole mit 18 V Lithium-Ionen-Akku. Einsatzbereich – Alleskleber beim Reparieren, Montieren, Dekorieren und Basteln. – Geeignet für: Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder, Textilien, Plastik, Keramik, Schaumstoff, Kacheln, Styropor, Folie.
  • Page 7 Produktübersicht Klebestick Düse Vorschub-Abzug An / Aus-Tasten und Temperatureinstellung Entriegelungstaste Akku – 7 – Inhalt...
  • Page 8 4. Gebrauch Übersicht der Funktionen Tasten und Anzeige Heißklebepistole Taste / Funktion Anzeige Temperaturtaste 130 °C oder 200 °C 130°C 200°C 270°F 400°F für 1 Sek. drücken, um das Gerät einzuschalten. 130°C 200°C Aktive Temperaturtaste für 1 Sek. drü- 270°F 400°F cken, um das Gerät auszuschalten. Temperaturtaste 130 °C Taste 130 °C für 1 Sek.
  • Page 9 Restkapazität 130°C Aktive Temperaturtaste blinkt rot, wenn 270°F die Restkapazität bei unter 30 % liegt. AKKU Kapazität leer oder Fehler 130°C 200°C Taste leuchtet 3 Sek. rot auf und geht 270°F 400°F dann aus. LED Ladegerät Funktion (grün) Ladevorgang Akku Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit. Ladevorgang beendet, Akku vollständig geladen.
  • Page 10 Akku laden und einsetzen • Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Nur dieses Ladegerät ist auf den Akku des Geräts abgestimmt. Hinweis: Der Akku wird aufgrund internationaler Transportvorschrif- ten teilgeladen ausgeliefert. • Akku vor der Erstinbetriebnahme vollständig aufladen (2 − 3 Stunden), um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
  • Page 11 • Bereits nach kürzester Zeit (ca. 2 Minuten) ist die Kle- bestelle voll belastbar. Punktförmige Klebung empfiehlt sich bei großflächigen, langen Werkstücken. • Auch Hartschaum (z. B. Styropor) lässt sich mit der Temperatureinstellung 130 °C und Verwendung von „Low Melt“-Klebesticks verarbeiten. Dabei ist zu berück- sichtigen, dass der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
  • Page 12 Diese Benutzer dürfen nur tätig werden bei Wartung. Besondere Anforderungen: – Benutzer werden beaufsichtigt. – Benutzer wurden bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen. – Benutzer verstehen Gefahren im Umgang mit dem Gerät. – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
  • Page 13 Material- oder Herstellungsfehler beruhen und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden. Die Garantie gilt nur für STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden, ausschließlich der STEINEL Professional-Produkte. Sollten Sie das Produkt veräußern oder weitergeben, so geht die Garantie nicht auf den Nachbesitzer über.
  • Page 14 Geltendmachung Wenn Sie die Garantie in Anspruch nehmen wollen, verwenden Sie bitte unser Online-Garantieformular unter www.steinel.de/garantie. Füllen Sie das Formular vollständig aus und laden Sie den Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeich- nung enthalten muss, hoch. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig...
  • Page 15 E-Mail angegebene Adresse.Falls Sie Rückfragen zu den Garantiebedingungen haben, rufen Sie uns gerne über Tel. +49 5245 448 188 an oder schreiben uns eine E-Mail an service@steinel.de. Wir helfen Ihnen gerne weiter! D E U J A H R...
  • Page 16 0 °C bis +35 °C stemperatur Im Betrieb und bei Lagerung: +5 °C bis +40 °C Lagerung der Akkus: -20 °C bis +35 °C Zugelassene Akkus Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall-Sticks, Art-Nr 006594, 006624 Empfohlene – Ultrapower-Sticks, Klebesticks Art-Nr 006730, 006747 – Color-Sticks, Art-Nr 006969 –...
  • Page 17 – Sticks Schwarz, Art-Nr. 006792 – Glitzer-Sticks, Art-Nr. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl-Sticks, 200 °C, Art-Nr. 052416 – Flex-Sticks, 190 °C, Empfohlene Art-Nr. 052423 Klebesticks – Fast-Sticks, 190 °C, Professional Art-Nr. 052430 – Low Melt-Sticks,130 °C, Art-Nr. 052409 – PUR-Sticks, 130 °C – 17 –...
  • Page 18 Contents About this document General safety precautions System description Maintenance and care Disposal Manufacturer’s warranty Technical specifications...
  • Page 19 1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards from water! 2. General safety precautions Failure to observe these operating instructions presents hazards! These instructions contain important information on the safe use of this product.
  • Page 20 – Only use genuine replacement parts. – Only use genuine STEINEL sticks. – Use the tool in dry rooms only. – Repairs must only be carried out by companies qualified to do so.
  • Page 21 Safety precautions for the charger Danger from improper charger use! • Keep the charger clean. • Only store the charger in a temperature range of 0 °C to +35 °C. • Only charge the batteries with the charger supplied with the tool. •...
  • Page 22 3. System description Proper use – Hot-melt glue applicator for use with genuine STEINEL glue sticks. The tool must only be used indoors in a dry and well-ventilated environment. Operating principle – Cordless hot-melt glue applicator with 18 V lithium-ion rechargeable battery.
  • Page 23 Product overview Glue stick Nozzle Feed trigger ON / OFF buttons and temperature setting Release button Rechargeable battery – 23 – Contents...
  • Page 24 4. Use Overview of functions Buttons and display on hot-melt glue applicator Button / Function Display 130°C 200°C Press the 130 °C or 200 °C temperature 270°F 400°F button for 1 sec. to switch the tool ON. 130°C 200°C Press active temperature button for 1 270°F 400°F sec.
  • Page 25 Residual capacity 130°C Active temperature button flashes red 270°F when residual capacity falls below 30 %. BATTERY capacity exhausted or error 130°C 200°C Button lights up red for 3 sec. and then 270°F 400°F goes OFF. LED charger Function (green) Battery charging cycle Tool ready for use for a limited period.
  • Page 26 Charging and fitting rechargeable battery • Only use the charger supplied with the tool. Only this charger is suitable for recharging the tool’s battery. Note: The battery is supplied partially charged on account of international shipping regulations. • Before using for the first time, fully charge the battery (2 − 3 hours) to extend battery life.
  • Page 27 • Final bonding strength is reached after a very short time (approx. 2 minutes). Spot gluing is recommended on long items with large surfaces. • At the 130 °C temperature setting and using “low melt” glue sticks, you can also glue rigid foam (e.g. polysty- rene).
  • Page 28 Only these users must be allowed to perform maintenance work. Special requirements: – Users are supervised. – Users have been instructed on using the tool safely. – Users understand hazards in handling the unit. – Do not allow children to play with the tool. Hazard from electrical power.
  • Page 29 The war- ranty shall apply to all STEINEL products sold and used in Germany – excluding STEINEL Professional products. You can opt for warranty cover in the form of repair or...
  • Page 30 STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
  • Page 31 8. Technical specifications Dimensions 217 x 81 x 206 mm (H x W x D) Supply voltage 110 – 240 V, 50/60 Hz (charger) 18 V lithium-ion rechargeable Battery voltage battery Warm-up time under 2 minutes 2 temperature settings: Melt temperature 130 / 200 °C Maximum 20 g/min.
  • Page 32 Genuine STEINEL (Ø 11 mm) – Crystal sticks, Prod. No. 006594, 006624 – Ultrapower sticks, Prod. No. 006730, 006747 Recommended – Color sticks, glue sticks Prod. No. 006969 – Wood sticks, Prod. No. 006778 – Sticks, Black, Prod. No. 006792 – Glitter sticks, Prod.
  • Page 33 Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Description de l’appareil Utilisation Entretien et maintenance Recyclage Garantie du fabricant Caractéristiques techniques...
  • Page 34 1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Attention danger dû...
  • Page 35 à l’utilisateur sans surveillance. – Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – N’utiliser que des bâtons STEINEL d’origine. – N’utiliser l’appareil que dans des locaux secs. – 35 –...
  • Page 36 – Uniquement des entreprises spécialisées sont autori- sées à effectuer des réparations. – Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Consignes de sécurité relatives au chargeur Danger dû à une utilisation non conforme du chargeur ! • Maintenir le chargeur propre. •...
  • Page 37 3. Description de l’appareil Utilisation conforme aux prescriptions – Pistolet à colle chaude pour l’utilisation de bâtons de colle STEINEL d’origine. Il ne doit être utilisé qu’à l’inté- rieur, dans des locaux secs et bien aérés. Principe de fonctionnement – Pistolet à colle sans fil avec batterie lithium-ion 18 V.
  • Page 38 Contenu de la livraison 1× 1× 3× 1× 1× – 38 – Sommaire...
  • Page 39 Vue d’ensemble des produits Bâton de colle Buse Gâchette d’avance de la colle Boutons Marche / Arrêt et réglage de la température Bouton de déverrouillage Batterie – 39 – Sommaire...
  • Page 40 4. Utilisation Aperçu des fonctions Boutons et affichage du pistolet à colle chaude Bouton / Fonctions Affichage MARCHE Appuyer sur la touche de température 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ou 200 °C pendant 1 seconde pour mettre l’appareil en marche. ARRÊT Appuyer sur la touche de température 130°C 200°C...
  • Page 41 Commutation Le changement de température en 130°C 200°C 270°F 400°F cours de fonctionnement se fait sans problème en appuyant sur la touche correspondante. ATTENTION : En cas de changement de température, il est impératif de veiller à ce que le bon bâton de colle soit utilisé...
  • Page 42 Charger et insérer la batterie • Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil. Seul ce chargeur est adapté à la batterie de l’appareil. Remarque : En raison des réglementations internationales en matière de transport, la batterie est livrée partiellement chargée. •...
  • Page 43 • Après un temps très court (environ 2 minutes), la zone de collage résiste à 100 %. Il est recommandé de pro- céder à un collage par points en cas de pièces longues et de grande surface. • Il est également possible de coller la mousse rigide (par ex.
  • Page 44 – Enfants à partir de 8 ans et plus. – Les personnes dont les capacités physiques, senso- rielles ou mentales sont réduites. – Les personnes manquant d’expérience et de connais- sances. Ces utilisateurs ne peuvent intervenir qu’en cas de mainte- nance.
  • Page 45 La garantie s’applique à tous les produits STEINEL achetés et utilisés en France, à l’exclusion des produits de la ligne STEINEL Professional. Vous avez le choix entre une réparation gratuite, un remplacement gratuit (le cas échéant par un modèle de...
  • Page 46 – les pièces qui sont soumises à une utilisation normale ou à une usure naturelle ainsi que les défauts de produit STEINEL qui résultent d’un usage normal ou de toute autre usure naturelle, – le produit qui n’a pas été utilisé comme prévu ou qui a été...
  • Page 47 à votre revendeur ou directe- ment à STEINEL France SAS – service des réclamations – , 29 rue des Marlières, FR-59710 AVELIN. (CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51, CH-5620 Bremgarten). C’est pour- quoi nous vous conseillons de conserver soigneusement votre preuve d’achat jusqu’à...
  • Page 48 +5 °C à +40 °C Stockage des batteries : de -20 °C à +35 °C Batteries autorisées Bosch PFA 18 V, 2,5 AH W-B STEINEL d’origine (Ø 11 mm) – Bâtons de colle transparente, réf. 006594, 006624 – Bâtons de colle Ultra Power, Bâtons de colle réf. 006730, 006747 recommandés...
  • Page 49 Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het apparaat Gebruik Onderhoud en verzorging Verwijderen Fabrieksgarantie Technische gegevens...
  • Page 50 1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig- vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor risico's door water! 2.
  • Page 51 (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan. – Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. – Gebruik alleen originele STEINEL patronen. – Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes. – Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd.
  • Page 52 Veiligheidsinstructies voor de oplader Gevaar door verkeerd gebruik van de oplader! • Houd de oplader schoon. • Bewaar de oplader alleen in het temperatuurbereik van 0 °C tot +35 °C. • Accu’s alleen met de meegeleverde lader opladen. • Laad alleen de meegeleverde accu’s of de in het hoofd- stuk “Technische gegevens”...
  • Page 53 3. Beschrijving van het apparaat Gebruik volgens de voorschriften – Lijmpistool voor gebruik met originele STEINEL lijmpa- tronen. Alleen gebruiken in droge, goed geventileerde binnenruimtes. Werking – Accu-lijmpistool met 18 V lithium-ionen-accu. Toepassingsgebied – Universeel lijmpistool voor repareren, monteren, decore- ren en knutselen.
  • Page 54 Productoverzicht Lijmpatroon Mondstuk Toevoerknop Aan / uit-knoppen en temperatuurinstelling Ontgrendelingsknop Accu – 54 – Inhoud...
  • Page 55 4. Gebruik Overzicht van de functies Knoppen en display lijmpistool Knop / Werking display Druk gedurende 1 sec. op de tempe- 130°C 200°C 270°F 400°F ratuurknop 130 °C of 200 °C om het apparaat in te schakelen. Druk gedurende 1 sec. op de knop voor 130°C 200°C 270°F...
  • Page 56 Omschakelen De temperatuur kan tijdens het gebruik 130°C 200°C 270°F 400°F gemakkelijk worden gewijzigd door op de betreffende knop te drukken. OPGELET: Bij het wisselen van temperatuur is het van essentieel belang dat de juiste lijmpatroon met de juiste temperatuurei- genschappen wordt gebruikt.
  • Page 57 Opladen en plaatsen van de accu • Gebruik alleen de meegeleverde oplader. Alleen deze oplader is geschikt voor de accu van het apparaat. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd vanwege internationale transportvoorschriften. • Laad de accu volledig op voor het eerste gebruik (2 –...
  • Page 58 • Na zeer korte tijd (ongeveer 2 minuten) is de lijmver- binding volledig belastbaar. Bij grote, lange materialen adviseren wij om puntsgewijs lijm aan te brengen. • Hardschuim (bijv. polystyreen) kan ook worden verwerkt met temperatuurinstelling 130 °C en het gebruik van “low melt”...
  • Page 59 Deze gebruikers mogen het apparaat alleen onderhouden. Speciale vereisten: – Gebruikers staan onder toezicht. – De gebruikers zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat. – Gebruikers begrijpen de gevaren die bij het gebruiken van het apparaat ontstaan. – Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Gevaar door elektrische stroom! Het contact van water met stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood...
  • Page 60 De garantie geldt voor alle STEINEL- producten die in Nederland worden gekocht en gebruikt, met uitzondering van STEINEL Professional-producten.
  • Page 61 – bij een door het gebruik veroorzaakte of andere natuur- lijke slijtage van productonderdelen of gebreken aan het STEINEL-product, die het gevolg zijn van gebruiksslijta- ge of andere natuurlijke slijtage, – bij een niet regelconform of onjuist gebruik van het...
  • Page 62 8. Technische gegevens Afmetingen 217 x 81 x 206 mm (H x B x D) Netspanning 110 – 240 V, 50/60 Hz (oplader) Accuspanning 18 V lithium-ionen-accu Opwarmtijd minder dan 2 minuten 2 temperatuurstanden: Smelttemperatuur 130 / 200 °C Maximale 20 g/min. kleefkracht Lijmpatroon Ø...
  • Page 63 Origineel STEINEL (Ø 11 mm) – Cristal lijmpatronen, art.nr 006594, 006624 – Ultrapower lijmpatronen, art.nr 006730, 006747 – Color lijmpatronen, Aanbevolen art.nr 006969 lijmpatronen – Hout lijmpatronen, art.nr. 006778 – Lijmpatronen zwart, art.nr. 006792 – Glitter lijmpatronen, art.nr. 064891 Origineel STEINEL (Ø 11 mm) –...
  • Page 64 Indice Riguardo a questo documento Avvertenze generali relative alla sicurezza Descrizione apparecchio Manutenzione e cura Smaltimento Garanzia del produttore Dati tecnici...
  • Page 65 1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avvertimento contro pericoli! Avvertimento contro pericoli dovuti all'acqua! 2.
  • Page 66 Non lasciare eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. – Utilizzare solo bastoncini originali STEINEL. – Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. – Sono consentite riparazioni solo da parte di aziende specializzate.
  • Page 67 Istruzioni di sicurezza per il carica- batterie Pericolo dovuto all'uso improprio del carica- batterie! • Mantenere pulito il caricabatterie. • Conservare il caricabatterie solo nell’intervallo di tempe- ratura compreso tra 0 °C e +35 °C. • Caricare le batterie solo con il caricabatterie in dota- zione.
  • Page 68 3. Descrizione apparecchio Utilizzo adeguato allo scopo – Pistola a termoadesivazione da utilizzare con stick di colla originali STEINEL. L’utilizzo è consentito solo in locali interni asciutti e ben aerati. Principio di funzionamento – Pistola a termoadesivazione a batteria da 18 V agli ioni di litio.
  • Page 69 Volume di fornitura 1× 1× 3× 1× 1× – 69 – Indice...
  • Page 70 Panoramica del prodotto Stick adesivo Ugello Avanzamento-sfilamento Pulsanti di accensione e spegnimento e impostazione della temperatura Pulsante di sblocco Batteria – 70 – Indice...
  • Page 71 4. Uso Panoramica delle funzioni Bottoni e display pistola a termoadesivazione Pulsante / Funzionamento Display Per accendere l'apparecchio premere il 130°C 200°C 270°F 400°F tasto temperatura 130 °C o 200 °C per 1 secondo. 130°C 200°C Per spegnere l'apparecchio premere il 270°F 400°F tasto temperatura attiva per 1 secondo.
  • Page 72 Capacità residua Il tasto temperatura attiva lampeggia 130°C 270°F in rosso quando la capacità residua è inferiore al 30 %. Capacità BATTERIA scarica o errore 130°C 200°C Il tasto si illumina di rosso per 3 secondi 270°F 400°F e poi si spegne. Caricabatterie a LED Funzionamento (verde)
  • Page 73 Ricarica e inserimento della batteria • Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazio- ne. Solo questo caricabatterie è adatto alla batteria dell’apparecchio. Avvertenza: In conformità alle delle norme di trasporto internazionali la batteria viene consegnata parzialmente carica. • Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo (2 –...
  • Page 74 • Dopo un tempo molto breve (circa 2 minuti), il giunto adesivo è completamente caricabile. L’incollaggio a punti è consigliato per pezzi lunghi e di grande super- ficie. • Anche l’espanso rigido (ad es. polistirolo) può essere lavorato con l’impostazione della temperatura a 130 °C e l’uso di stick di colla a basso punto di fusione.
  • Page 75 Questi utenti possono intervenire solo durante la manuten- zione. Requisiti speciali: – Gli utenti sono sorvegliati. – Gli utenti sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparec- chio. – Gli utenti comprendono i rischi legati alla manipolazione dell’apparecchio. – Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio. Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto di parti conduttive con acqua può...
  • Page 76 La garanzia vale per tutti i prodotti STEINEL che vengono acquistati e utilizzati in Italia, a esclusione dei prodotti STEINEL Professional.
  • Page 77 Suo rivenditore o diretta- mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras- se 51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
  • Page 78 8. Dati tecnici Dimensioni 217 x 81 x 206 mm (H x L x P) Tensione di rete 110 – 240 V, 50/60 Hz (caricatore) Tensione della Batteria agli ioni di litio da 18 V batteria Tempo di riscalda- meno di 2 minuti mento Temperatura di 2 impostazioni di temperatura:...
  • Page 79 Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Stick di cristallo, n. art. 006594, 006624 – Stick Ultrapower, n. art. 006730, 006747 – Stick colorati, Stick di olla con- n. art. 006969 sigliati – Stick di legno, n. art. 006778 – Stick neri, n. art. 006792 –...
  • Page 80 Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad Descripción del aparato Mantenimiento y cuidado Eliminación Garantía de fabricante Datos técnicos...
  • Page 81 1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante- mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Advertencia de peligros! ¡Advertencia de peligros por agua! 2.
  • Page 82 – Utilice solo piezas de repuesto originales. – Utilice únicamente barritas originales STEINEL. – Utilice el aparato solo en lugares secos. – Las reparaciones solo están permitidas a empresas especializadas.
  • Page 83 Instrucciones de seguridad para el cargador ¡Peligro por uso inadecuado del cargador! • Mantenga limpio el cargador. • Almacene el cargador solo en el rango de temperatura de 0 °C a +35 °C. • Cargue las baterías solo con el cargador suministrado. •...
  • Page 84 3. Descripción del aparato Uso previsto – Pistola termoencoladora para el uso con barritas de pegamento originales STEINEL. El uso solo debe tener lugar en interiores secos y bien ventilados. Principio funcional – Pistola termoencoladora con batería de iones de litio de 18 V.
  • Page 85 Volumen de suministro 1× 1× 3× 1× 1× – 85 – Índice...
  • Page 86 Sinopsis de los productos Barrita de pegamento Tobera Gatillo de avance Botones de encendido / apagado y ajuste de la temperatura Botón de desbloqueo Batería recargable – 86 – Índice...
  • Page 87 4. Uso Resumen de las funciones Botones y pantalla de la pistola termoencoladora Botón / Funciones Pantalla Pulse el botón de temperatura 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F o 200 °C durante 1 s para encender el aparato. 130°C 200°C Pulse el botón de temperatura activa 270°F 400°F durante 1 s para apagar el aparato.
  • Page 88 Capacidad residual El botón de temperatura activa par- 130°C 270°F padea en rojo cuando la capacidad restante es inferior al 30 %. Capacidad ACCU vacía o error 130°C 200°C El botón se ilumina en rojo durante 3 270°F 400°F segundos y luego se apaga. Cargador LED Funciones (verde)
  • Page 89 Carga e inserción de la batería • Utilice únicamente el cargador suministrado. Solo este cargador está adaptado a la batería del aparato. Nota: La batería se entrega parcialmente cargada debido a la normativa de transporte internacional. • Cargue completamente la batería antes del primer uso (2 –...
  • Page 90 • La espuma rígida (por ejemplo, poliestireno) también puede procesarse con una temperatura de 130 °C y el uso de barritas de pegamento Low Melt (baja fusión). Es importante recordar que el pegamento caliente se ha de aplicar a la base y no al poliestireno. •...
  • Page 91 Estos usuarios solo pueden actuar durante el manteni- miento. Requisitos especiales: – Los usuarios se supervisarán. – Los usuarios han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato. – Los usuarios comprenden los peligros relacionados con el manejo del aparato. –...
  • Page 92 Steinel ga- rantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor.
  • Page 93 8. Datos técnicos Dimensiones 217 x 81 x 206 mm (Al x An x Pr) Tensión de red 110 – 240 V, 50/60 Hz (cargador) Tensión de la Batería de iones de litio de 18 V batería Tiempo de calenta- menos de 2 minutos miento Temperatura de...
  • Page 94 STEINEL original (Ø 11 mm) – Crystal Sticks, n.º art. 006594, 006624 – Barritas Ultrapower, n.º art. 006730, 006747 Barritas de pega- – Barritas de colores, mento recomen- n.º art. 006969 dadas – Barritas para madera, n.º art. 006778 – Barritas negro, n.º...
  • Page 95 Índice Sobre este documento Instruções de segurança gerais Descrição do aparelho Utilização Manutenção e conservação Reciclagem Garantia do fabricante Dados técnicos...
  • Page 96 1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer rei- mpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! Aviso de perigo originado por água! 2.
  • Page 97 – Utilize somente peças de reposição originais. – Utilizar exclusivamente bastões STEINEL originais. – Use o aparelho apenas em recintos secos. – Reparações só são permitidas se forem realizadas por empresas especializadas.
  • Page 98 Considerações em matéria de segu- rança do carregador Perigo devido ao uso incorreto do carregador! • Manter o carregador limpo. • Armazenar o carregador a uma temperatura entre 0 °C e +35 °C. • Carregar as baterias recarregáveis apenas com o carre- gador fornecido.
  • Page 99 3. Descrição do aparelho Utilização prevista – Pistola de termocolagem para utilização com bastões de cola originais da STEINEL. Só pode ser utilizada em recintos fechados secos e bem ventilados. Princípio de funcionamento – Pistola de termocolagem sem fios com bateria de iões de lítio de 18 V.
  • Page 100 Itens fornecidos 1× 1× 3× 1× 1× – 100 – Índice...
  • Page 101 Resumo dos produtos Bastão de cola Bico Gatilho de avanço Botões de ligar / desligar e regulação da temperatura Botão de desbloqueio Bateria recarregável – 101 – Índice...
  • Page 102 4. Utilização Visão geral das funções Botões e indicações da pistola de termocolagem Botão / Função indicação Pressionar o botão de temperatura de 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ou 200 °C durante 1 s para ligar o aparelho. DESL 130°C 200°C Pressionar o botão de temperatura ativa 270°F 400°F durante 1 s para desligar o aparelho.
  • Page 103 Capacidade residual O botão de temperatura ativa pisca a 130°C 270°F vermelho quando a capacidade residual é inferior a 30 %. Capacidade da bateria recarregável vazia ou com erro 130°C 200°C O botão acende-se a vermelho durante 270°F 400°F 3 s e depois apaga-se. LEDs do carregador Função (verde)
  • Page 104 Carregamento e colocação da bateria recarregável • Utilizar apenas o carregador fornecido. Somente este carregador é compatível com a bateria recarregável do aparelho. Nota: Devido aos regulamentos de transporte internacionais, a bateria recarregável é fornecida com carga parcial. • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue completamente a bateria recarregável (2 –...
  • Page 105 • Encoste os materiais que pretende colar, exercendo força, e corrija o alinhamento, se necessário. • Após muito pouco tempo (aprox. 2 minutos), o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga. A colagem puntiforme é recomendável para a colagem de peças compridas de grandes superfícies.
  • Page 106 Aos seguintes utilizadores aplicam-se requisitos especiais: – Crianças a partir dos 8 anos de idade. – Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men- tais reduzidas. – Pessoas com falta de experiência e conhecimentos. Estes utilizadores só estão autorizados a efetuar trabalhos de manutenção.
  • Page 107 7. Garantia do fabricante Garantia do fabricante STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Alemanha Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.
  • Page 108 Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades A N O A N O S de reparação.
  • Page 109 +5 °C a +40 °C Armazenamento das baterias recarregáveis: -20 °C a +35 °C Baterias recarregá- Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B veis aprovadas Originais da STEINEL (Ø 11 mm) – Bastões Cristal, n.º de ref.ª 006594, 006624 – Bastões Ultrapower, Bastões de cola n.º de ref.ª 006730, 006747 recomendados –...
  • Page 110 Innehåll Om detta dokument Allmänna säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Användning Underhåll och skötsel Avfallshantering Tillverkargaranti Tekniska data...
  • Page 111 1. Om detta dokument – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen, förbehålles. Varning för fara! Varning för fara p.g.a. vatten! 2. Allmänna säkerhetsanvisningar Fara på grund av att bruksanvisningen inte följs! Bruksanvisningen innehåller viktig information för en säker hantering av apparaten.
  • Page 112 Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn. – Använd endast originalreservdelar. – Använd endast original stavar från STEINEL. – Använd endast apparaten i torra utrymmen. – Reparationer får endast genomföras av professionella företag.
  • Page 113 Säkerhetsanvisningar för laddaren Risk på grund av felaktig användning av laddaren! • Håll laddaren ren. • Förvara laddaren endast inom ett temperaturområde mellan 0 °C och +35 °C. • Ladda endast batterierna med medföljande laddare. • Ladda endast det medföljande batteriet eller godkända batterier som beskrivs i kapitel ”Tekniska data”.
  • Page 114 3. Produktbeskrivning Ändamålsenlig användning – Limpistol för användning med original STEINEL limsta- var. Får bara användas inomhus i torra, väl ventilerade utrymmen. Funktionsprincip – Batteridriven limpistol med 18 V litium-jon batteri. Användningstillfällen – Allroundlim för reparation, montering, dekoration och hemslöjd.
  • Page 115 Produktöversikt Limstav Munstycke Matning På / Av knappar och temperaturinställning Upplåsningsknapp Batteri – 115 – Innehåll...
  • Page 116 4. Användning Översikt över funktionerna Knappar och visning limpistol Knapp / Funktion Visning PÅ Tryck på temperaturknappen 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sekund för att slå på apparaten. 130°C 200°C Tryck på den aktiva temperaturknappen 270°F 400°F i 1 sekund för att stänga av apparaten.
  • Page 117 Återstående kapacitet Den aktiva temperaturknappen blinkar 130°C 270°F rött när den återstående kapaciteten är under 30 %. Batterikapacitet tom eller fel 130°C 200°C Knappen lyser rött i 3 sekunder och 270°F 400°F slocknar därefter. LED laddare Funktion (grön) Batteriet laddas Apparaten är redo att användas en begränsad tid.
  • Page 118 Ladda och sätta i batteriet • Använd endast medföljande laddare. Bara denna ladda- re är anpassad till apparatens batteri. Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat på grund av internationella transportföreskrifter. • Ladda batteriet helt innan du använder det första gång- en (2 – 3 timmar) för att förlänga batteriets livslängd. •...
  • Page 119 • Redan efter en mycket kort tid (ca 2 minuter) kan limfogen fullt belastas. Punktlimning rekommenderas för långa arbetsstycken med stora ytor. • Även hårdskum (t.ex. frigolit) kan bearbetas med en temperaturinställning på 130 °C och med ”Low Melt” limstavar. Det är viktigt att komma ihåg att det heta limmet måste appliceras på...
  • Page 120 Dessa användare får bara utföra underhållsarbeten. Speciella krav: – Användarna står under uppsikt. – Användarna har fått instruktioner om en säker hantering av apparaten. – Användarna förstår riskerna som uppstår under appara- tens hantering. – Barn får inte leka med apparaten. Fara p.g.a.
  • Page 121 Du kan välja, om vi ska fullgöra garantin genom en gratis reparation, gratis utbyte (evtl. genom en lik- eller mervär- dig, nyare modell) eller genom ett tillgodohavande. Garantitiden för den STEINEL-produkt som du köpt är 3 år alltid från produktens inköpsdatum. Vi åtar oss transportkostnaderna för retursändningen men inte transportriskerna.
  • Page 122 – om till- och ombyggnader resp. andra modifikationer på produkten genomförts egenmäktigt eller om brister kan hänföras till att tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar inte är STEINEL originaldelar, – om underhåll och skötsel av produkten inte motsvarat bruksanvisningen, – om montering och installation inte utförts enligt installati- onsbestämmelserna från STEINEL,...
  • Page 123 0 °C till +35 °C temperatur I drift och vid förvaring: +5 °C till +40 °C Batteriernas förvaring: -20 °C till +35 °C Godkända batterier Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristallstavar, art-nr 006594, 006624 – Ultrapowerstavar, Rekommenderade art-nr 006730, 006747 limstavar – Colorstavar, art-nr 006969 –...
  • Page 124 – Svarta stavar, art-nr 006792 – Glitterstavar, art-nr 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylstavar, 200 °C, art-nr 052416 – Flexstavar, 190 °C, Rekommenderade art-nr 052423 limstavar – Fast-stavar, 190 °C, Professional art-nr 052430 – Low Melt-stavar,130 °C, art-nr 052409 – PUR-stavar, 130 °C –...
  • Page 125 Indhold Om dette dokument Generelle sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af enheden Brug Vedligeholdelse og pleje Bortskaffelse Producentgaranti Tekniske data...
  • Page 126 1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Advarsel mod farer! Advarsel mod farer på grund af vand! 2. Generelle sikkerhedsanvisninger Fare på...
  • Page 127 – Brug kun originale reservedele. – Brug kun originale STEINEL-patroner. – Brug kun enheden i tørre rum. – Reparationer må kun udføres af specialvirksomheder. – Efterlad ikke enheden uden opsyn.
  • Page 128 Sikkerhedsanvisninger for opladeren Fare på grund af forkert brug af opladeren! • Hold opladeren ren. • Opbevar kun opladeren i et temperaturområde fra 0 °C til +35 °C. • Oplad kun batterierne med den medfølgende oplader. • Oplad kun de medfølgende batterier eller de godkendte batterier, der er beskrevet i kapitlet ”Tekniske data”.
  • Page 129 3. Beskrivelse af enheden Korrekt anvendelse – Varmlimpistol til brug med originale STEINEL-limpatro- ner. Limpistolen må kun bruges i tørre indendørs rum med god udluftning. Funktionsprincip – Batteridrevet varmlimpistol med 18 V lithium-ion-batteri. Anvendelsesområde – Universallim til reparation, samling, dekoration og håndværk.
  • Page 130 Produktoversigt Limpatron Dyse Fremføringsaftrækker Tænd / sluk-knapper og temperaturindstilling Knap til oplåsning Genopladeligt batteri – 130 – Indhold...
  • Page 131 4. Brug Oversigt over funktionerne Knapper og display på varmlimpistol Knap / Funktion display TÆND Tryk på temperaturknappen 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sek. for at tænde for enheden. SLUK 130°C 200°C Tryk på den aktive temperaturknap i 270°F 400°F 1 sek.
  • Page 132 Resterende kapacitet Den aktive temperaturknap blinker rødt, 130°C 270°F når den resterende kapacitet er under 30 %. BATTERI-kapacitet tom eller fejl 130°C 200°C Knappen lyser rødt i 3 sek. og slukker 270°F 400°F derefter. LED på oplader Funktion (grøn) Opladningsproces for batteri Enheden er klar til brug i en begrænset periode.
  • Page 133 Opladning og isætning af batteriet • Brug kun den medfølgende oplader. Det er kun denne oplader, der er tilpasset enhedens batteri. Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet på grund af internationale transportregler. • Oplad batteriet fuldt ud før første brug (2 – 3 timer) for at forlænge batteriets levetid.
  • Page 134 • Efter meget kort tid (ca. 2 minutter) kan limstedet belastes fuldt ud. Punktlimning anbefales til lange emner med store arealer. • Hårdt skum (f.eks. polystyren) kan også behandles med en temperaturindstilling på 130 °C og ved brug af ”low melt”-limpatroner. Det er vigtigt at huske, at varmlimen påføres på...
  • Page 135 Disse brugere har kun lov til at foretage handlinger under vedligeholdelse. Særlige krav: – Brugerne er under opsyn. – Brugerne er blevet instrueret i sikker brug af enheden. – Brugerne skal forstå de farer, der er forbundet med håndteringen af enheden. –...
  • Page 136 7. Producentgaranti Producentgaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. Steinel garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder fra den dag, produktet er solgt til forbru- geren.
  • Page 137 I drift og ved opbevaring: +5 °C til +40 °C Opbevaring af batterierne: -20 °C til +35 °C Godkendte Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B batterier Original STEINEL (Ø 11 mm) – Krystalpatroner, art.-nr. 006594, 006624 Anbefalede – Ultrapower-patroner, limpatroner art.-nr. 006730, 006747 – Color-patroner, art.-nr. 006969 –...
  • Page 138 – Træpatroner, art.-nr. 006778 – Patroner sorte, art.-nr. 006792 – Glitter-patroner, art.-nr. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylpatroner, 200 °C, art.-nr. 052416 – Flex-patroner, 190 °C, Anbefalede art.-nr. 052423 limpatroner – Fast-patroner, 190 °C, Professional art.-nr. 052430 – Low Melt-patroner,130 °C, art.-nr. 052409 – PUR-patroner, 130 °C –...
  • Page 139 Sisällysluettelo Tämä asiakirja Yleiset turvaohjeet Laitteen osat Käyttö Huolto ja hoito Hävittäminen Valmistajan takuu Tekniset tiedot...
  • Page 140 1. Tämä asiakirja – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osit- tainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Vaaroista ilmoittava varoitus! Vedestä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! 2. Yleiset turvaohjeet Käyttöohjeen laiminlyönnistä aiheutuva vaara! Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käsittelyyn liittyviä...
  • Page 141 Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdis- taa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. – Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. – Käytä vain alkuperäisiä STEINEL-liimapuikkoja. – Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa. – Vain ammattiyritykset saavat tehdä korjauksia. – Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
  • Page 142 Laturin turvallisuusohjeet Laturin vääränlaisesta käytöstä aiheutuva vaara! • Pidä laturi puhtaana. • Säilytä laturia vain 0 °C:n – +35 °C:n lämpötilassa. • Lataa akut vain laitteen mukana toimitetulla laturilla. • Lataa vain laitteen mukana toimitetut akut tai luvussa ”Tekniset tiedot” kuvatut hyväksytyt akut. Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
  • Page 143 3. Laitteen osat Käyttötarkoituksen mukainen käyttö – Kuumaliimapistooli, jossa käytetään alkuperäisiä STEI- NEL-liimapuikkoja. Käyttö on sallittu vain kuivissa, hyvin ilmastoiduissa sisätiloissa. Toimintaperiaate – Akkukäyttöinen kuumaliimapistooli, jossa on 18 V litium-ioniakku. Käyttökohteet – Yleiskäyttöinen korjauksiin, asennukseen, somistukseen ja askarteluun. – Soveltuvuus: paperi, pahvi, korkki, nahka, tekstiilit, muo- vi, keramiikka, vaahtomuovi, kaakelit, styroksi, kalvo.
  • Page 144 Tuotteen yleiskuva Liimapuikko Suutin Syöttövipu Virtapainikkeet ja lämpötilan asetus Lukituksen avaamispainike Akku – 144 – Sisällysluettelo...
  • Page 145 4. Käyttö Toimintojen yleiskuva Kuumaliimapistoolin painikkeet ja näyttö Painike / Toiminta näyttö PÄÄLLE Kytke laite päälle painamalla lämpötila- 130°C 200°C 270°F 400°F painiketta 130 °C tai 200 °C yhden se- kunnin ajan. POIS 130°C 200°C Sammuta laite painamalla aktiivista läm- 270°F 400°F pötilapainiketta yhden sekunnin ajan. Lämpötilapainike 130 °C Paina 130 °C:n painiketta yhden sekun- 130°C...
  • Page 146 Jäännöskapasiteetti Aktiivinen lämpötilapainike vilkkuu 130°C 270°F punaisena, kun jäljellä oleva kapasiteetti on alle 30 %. AKKU tyhjä tai virhe 130°C 200°C Painike palaa punaisena kolmen sekun- 270°F 400°F nin ajan ja sammuu sitten. LED laturi Toiminta (vihreä) Akun latausvaihe Laitteen käyttövalmius rajallinen. Lataus päättynyt, akku on ladattu täyteen.
  • Page 147 Akun lataaminen ja asettaminen paikalleen • Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia. Vain tämä laturi on soveltuu laitteen akun lataamiseen. Huomautus: Akku toimitetaan osittain ladattuna kansainvälisten kulje- tussäännösten vuoksi. • Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa (2 − 3 tuntia). Se lisää akun käyttöikää •...
  • Page 148 Melt” -liimapuikoilla. Kuumaliima on levitettävä silloin styroksin kanssa liimattavaan materiaaliin eikä styroksiin. • Kun liimataan tekstiilejä tms.materiaaleja, kuumaliima kannattaa levittää ”käärmeen” muotoon”. • Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen. • Käytä tarvittaessa sään- ja kosteudenkestäviä PUR-lii- mapuikkoja 130 °C:n lämpötila-asetuksella. Huomautus: Kun vaihdetaan 130 °C:n lämpötila-asetuksella käytetystä liimapuikosta 200 °C:n lämpötila-asetuksella käytettävään liimapuikkoon, liima voi virrata ulos suuttimesta vähän aikaa huomattavasti nestemäisempänä.
  • Page 149 Sähkövirran aiheuttama vaara! Veden pääseminen kosketuksiin sähköä johtavien osien kanssa voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuole- maan. • Puhdista laite vain kuivana. Aineellisten vahinkojen vaara! Väärien puhdistusaineiden käyttö voi vioittaa laitetta. • Puhdista laite vain hieman kostutetulla liinalla ilman puhdistusaineita. 6.
  • Page 150 7. Valmistajan takuu Valmistajan takuu STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Saksa Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokok- ein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä...
  • Page 151 Latauksen aikana: 0 °C – +35 °C Käytön ja varastoinnin aikana: +5 °C – +40 °C Akkujen varastointi: -20 °C – +35 °C Hyväksytyt akut Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristalliliimapuikot, tuotenro 006594, 006624 – Ultrapower-liimapuikot, Suositellut tuotenro 006730, 006747 liimapuikot – Color-liimapuikot, tuotenro 006969 –...
  • Page 152 – Liimapuikot, musta, Art-Nr. 006792 – Kimalleliimapuikot, tuotenro 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akryyliliimapuikot, 200 °C, tuotenro 052416 – Flex-liimapuikot, 190 °C, Suositellut tuotenro 052423 Professional- – Fast-liimapuikot, 190 °C, liimapuikot tuotenro 052430 – Low Melt-liimapuikot,130 °C, tuotenro 052409 – PUR-liimapuikot, 130 °C – 152 –...
  • Page 153 Innhold Om dette dokumentet Generelle sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av enheten Bruk Vedlikehold og stell Avfallsbehandling Produsentgaranti Tekniske spesifikasjoner...
  • Page 154 1. Om dette dokumentet – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Advarsel om fare! Advarsel om fare på grunn av vann! 2. Generelle sikkerhetsinstrukser Fare dersom bruksanvisningen ignoreres! Denne anvisningen inneholder viktig informasjon for sikker bruk av enheten.
  • Page 155 Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlike- hold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. – Bruk kun originale reservedeler. – Bruk kun originale STEINEL-limstaver. – Apparatet skal kun brukes i tørre rom. – Reparasjoner skal kun utføres av fagbedrifter.
  • Page 156 Sikkerhetsmerknader om laderen Feil bruk av laderen utgjør fare! • Hold laderen ren. • Oppbevar laderen kun i temperaturområdet 0 °C til +35 °C. • Batteriene skal kun lades opp med den vedlagte lade- ren. • Lad kun opp de vedlagte batteriene eller batteriene som er beskrevet i kapittel «Tekniske spesifikasjoner».
  • Page 157 3. Beskrivelse av enheten Forskriftsmessig bruk – Limpistol til bruk med originale STEINEL-limstaver. Skal kun brukes i tørre, godt ventilerte rom innendørs. Funksjon – Batteridrevet limpistol med 18 V litium-ionebatteri. Bruksområde – Universallim til reparasjoner, montering, dekorering og hobbyarbeid. – Egner seg til: papir, papp, kork, tre, lær, tekstil, plast, keramikk, skumstoff, fliser, isopor, folie.
  • Page 158 Produktoversikt Limstav dyse Fremtrekk-avtrekk Av / på-knapp og temperaturinnstilling Frigjøringsknapp Batteri – 158 – Innhold...
  • Page 159 4. Bruk Oversikt over funksjoner Knapper og visning på limpistolen Knapp / Funksjon visning PÅ Trykk på temperaturknapp 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sekund for å slå på apparatet. 130°C 200°C Trykk på den aktive temperaturknappen 270°F 400°F i 1 sekund for å...
  • Page 160 Restkapasitet 130°C Aktiv temperaturknapp blinker rødt når 270°F restkapasiteten er under 30 %. BATTERI kapasitet tom eller feil 130°C 200°C Knappen lyser rødt i 3 sekunder og 270°F 400°F slukkes deretter. LED lader Funksjon (grønn) Lading batteri Apparatet er driftsklart for en begrenset tid. Lading avsluttet, batteriet er fulladet.
  • Page 161 Lade og sette inn batteri • Bruk kun den vedlagte laderen. Kun denne laderen er tilpasset batteriene i apparatet. På grunn av internasjonale transportforskrifter leveres batteriet delvis oppladet. • Lad batteriet helt opp (2 – 3 timer) før første gangs bruk for å...
  • Page 162 • Til liming av tekstiler og lignendematerialer anbefales det å påføre limet i «slangelinjer». • La apparatet avkjøles etter bruk. • Om nødvendig bearbeides værbestandige og fuktig- hetsbestandige PUR-limstaver med temperaturinnstilling 130 °C. Bytter du fra en limstav bearbeidet med 130 °C til en som er bearbeidet med 200 °C, kan limet en kort stund være klart mer flytende når det siver ut av dysen.
  • Page 163 Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Kommer strømførende deler i kontakt med vann, kan dette føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Enheten skal kun rengjøres når den er tørr. Fare for materielle skader! Bruk av feil rengjøringsmiddel kan skade enheten. •...
  • Page 164 Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene.
  • Page 165 0 °C til +35 °C peratur Under drift og oppbevaring: +5 °C til +40 °C Oppbevaring av batteriet: -20 °C til +35 °C Godkjente batterier Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall-Sticks, art.nr. 006594, 006624 – Ultrapower-Sticks, Anbefalte art.nr. 006730, 006747 limstaver – Color-Sticks, art.nr.
  • Page 166 – Svarte staver, art.nr. 006792 – Glitzer-Sticks, art.nr. 064891 Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl-Sticks, 200 °C, art.nr. 052416 – Flex-Sticks, 190 °C, Anbefalte art.nr. 052423 limstaver – Fast-Sticks, 190 °C, Professional art.nr. 052430 – Low Melt-Sticks,130 °C, art.nr. 052409 – PUR-Sticks, 130 °C – 166 –...
  • Page 167 Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Περιγραφή συσκευής Χρήση Συντήρηση και Φροντίδα Απόσυρση Εγγύηση κατασκευαστή Tεχνικά δεδομένα...
  • Page 168 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω νερού! 2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Κίνδυνος...
  • Page 169 με τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά που δεν είναι υπό επίβλεψη. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ράβδους STEINEL. – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς χώρους. – Οι επιδιορθώσεις επιτρέπονται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς.
  • Page 170 Οδηγίες ασφαλείας για το φορτιστή Κίνδυνος λόγω ακατάλληλης χρήσης του φορτιστή! • Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. • Φυλάσσετε το φορτιστή μόνο σε θερμοκρασία από 0 °C έως +35 °C. • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τον παρεχόμενο φορτιστή. • Φορτίζετε μόνο τις παρεχόμενες μπαταρίες ή τις εγκε- κριμένες...
  • Page 171 3. Περιγραφή συσκευής Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – Πιστόλι θερμής κόλλας για χρήση με τις αυθεντικές ράβδους κόλλας STEINEL. Η χρήση επιτρέπεται μόνο σε ξηρούς και καλά αεριζόμενους εσωτερικούς χώρους. Aρχή λειτουργίας – Πιστόλι θερμής κόλλας μπαταρίας με μπαταρία ιόντων...
  • Page 172 Περιεχόμενο συσκευασίας 1× 1× 3× 1× 1× – 172 – Περιεχόμενα...
  • Page 173 Επισκόπηση προϊόντων Ράβδος κόλλας Ακροφύσιο Σκανδάλη τροφοδοσίας Κουμπιά ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και ρύθμισης θερμοκρασίας Κουμπί ξεκλειδώματος Συσσωρευτής – 173 – Περιεχόμενα...
  • Page 174 4. Χρήση Επισκόπηση των λειτουργιών Κουμπιά και οθόνη Πιστόλι θερμής κόλλας Κουμπί / Λειτουργία Οθόνη ΕΝΤΟΣ Πατήστε το πλήκτρο θερμοκρασίας 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ή 200 °C για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. ΕΚΤΟΣ Πατήστε το κουμπί ενεργής 130°C 200°C 270°F...
  • Page 175 Μεταγωγή Η θερμοκρασία μπορεί να αλλάξει 130°C 200°C 270°F 400°F εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πατώντας το αντίστοιχο κουμπί. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κατά την εναλλαγή θερμοκρασιών, είναι σημαντικό να διασφαλίζεται ότι χρησιμοποιείται η σωστή κόλλα με την κατάλληλη ιδιότητα θερμοκρασίας. Υπόλοιπη χωρητικότητα Το...
  • Page 176 Φόρτιση και τοποθέτηση της μπα- ταρίας • Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή. Μόνο αυτός ο φορτιστής ταιριάζει με την μπαταρία της μονάδας. Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη λόγω των διεθνών κανονισμών μεταφοράς. • Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από την αρχική χρήση...
  • Page 177 • Πιέστε σταθερά τα προς συγκόλληση υλικά και διορθώ- στε αν χρειάζεται. • Μετά από πολύ σύντομο χρονικό διάστημα (περίπου 2 λεπτά), η συγκολλητική ένωση είναι πλήρως φορτιζό- μενη. Η σημειακή συγκόλληση συνιστάται για τεμάχια μεγάλης επιφάνειας και μεγάλου μήκους. •...
  • Page 178 Ειδικές απαιτήσεις ισχύουν για τους ακόλουθους χρήστες: – Παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω. – Άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες. – Άνθρωποι με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Αυτοί οι χρήστες επιτρέπεται να αναλάβουν δράση μόνο κατά τη διάρκεια της συντήρησης. Ειδικές απαιτήσεις: –...
  • Page 179 7. Εγγύηση κατασκευαστή Εγγύηση κατασκευαστή STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Γερμανία Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό...
  • Page 180 Σέρβις επισκευής: Για επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής. Ε Τ Ο Σ Ε Τ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ε Γ Γ Υ Η Σ Η Ε...
  • Page 181 +5 °C έως +40 °C Αποθήκευση των μπαταριών: -20 °C έως +35 °C Εγκεκριμένες Bosch PFA 18 V, 2.5AH W-B μπαταρίες Γνήσιο STEINEL (Ø 11 mm) – Κρυστάλλινες ράβδοι, αρ. είδους 006594, 006624 – Στικ Ultrapower, αρ. είδους 006730, 006747 – Χρωματικά στικ, Συνιστώμενες...
  • Page 182 İçerik Bu doküman hakkında Genel güvenlik uyarıları Cihaz açıklaması Tüketim Bakım ve koruma Tasfiye Üretici garantisi Teknik özellikler...
  • Page 183 1. Bu doküman hakkında – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Tehlikelere karşı uyarı! Sudan kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! 2. Genel güvenlik uyarıları Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması nedeniyle tehlike! Bu kılavuzda, cihazın emniyetli kullanımı...
  • Page 184 Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakı- mı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz. – Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. – Sadece orijinal STEINEL çubukları kullanın. – Cihazı sadece kuru bölümlerde kullanın. – Onarımlar yalnızca uzman şirketler tarafından yapılabilir. – Cihazı gözetim dışında bırakmayın.
  • Page 185 Şarj cihazı için güvenlik talimatları Şarj cihazının yanlış kullanımı nedeniyle tehlike! • Şarj cihazını temiz tutun. • Şarj cihazını yalnızca, 0 °C ila +35 °C sıcaklık aralığında saklayın. • Aküleri yalnızca, birlikte verilen şarj cihazıyla şarj edin. • Sadece, birlikte verilen veya “Teknik özellikler” bölümün- de açıklanan onaylı...
  • Page 186 3. Cihaz açıklaması Amacına uygun kullanım – Orijinal STEINEL tutkal çubukları ile kullanım için sıcak tutkal tabancası. Sadece kuru, iyi havalandırılan iç mekanlarda kullanılmalıdır. Fonksiyon prensibi – 18 V lityum-iyon akülü sıcak tutkal tabancası. Kullanım alanı – Onarım, montaj, dekorasyon ve işçilik için çok amaçlı...
  • Page 187 Ürünlere genel bakış Yapışkan çubuğu Nozul Sürücü-çekici Açma / kapama düğmeleri ve sıcaklık ayarı Kilit açma düğmesi Akü – 187 – İçerik...
  • Page 188 4. Tüketim Fonksiyonlara genel bakış Düğmeler ve ekran Sıcak tutkal tabancası Düğme / Fonksiyon Ekran AÇIK Cihazı çalıştırmak için, 130 °C veya 130°C 200°C 270°F 400°F 200 °C sıcaklık düğmesine 1 san. süreyle basın. KAPALI 130°C 200°C Cihazı kapatmak için, aktif sıcaklık 270°F 400°F düğmesine 1 san.
  • Page 189 Kalan kapasite Kalan kapasite %30’un altına 130°C 270°F düştüğünde, aktif sıcaklık düğmesi kırmızı renkte yanıp söner. ACCU kapasitesi boş veya hata 130°C 200°C Düğme 3 saniye boyunca kırmızı yanar 270°F 400°F ve sonra söner. LED şarj cihazı Fonksiyon (yeşil) Şarj işlemi Akü Cihaz sınırlı...
  • Page 190 Akünün şarj edilmesi ve takılması • Sadece birlikte verilen şarj cihazını kullanın. Sadece bu şarj cihazı, cihazın aküsüyle eşleşir. Not: Akü, uluslararası nakliye düzenlemeleri nedeniyle kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir. • Akü ömrünü uzatmak için ilk kullanımdan önce aküyü tamamen şarj edin (2 –...
  • Page 191 • Kumaş veya benzer malzemelerinyapıştırılması için, sıcak yapıştırıcının “kavisli şekilde” sürülmesi önerilmek- tedir. • Cihazı, kullanımdan sonra soğutun. • Gerektiğinde, hava koşullarına ve neme karşı dayanıklı PUR yapışkan çubuklarını 130 °C sıcaklık ayarında uygulayın. Not: 130 °C’de işlenen bir yapışkan çubuğundan 200 °C’de iş- lenen bir yapışkan çubuğuna geçildiğinde, tutkal memeden kısa sürede çok daha akışkan bir şekilde çıkabilir.
  • Page 192 Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara suyun teması, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Cihazı yalnızca kuru haldeyken temizleyin. Maddi hasar tehlikesi! Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, cihaz zarar görebilir. • Cihazı, deterjan kullanmadan hafif nemli bir bezle temizleyin.
  • Page 193 7. Üretici garantisi Üretici garantisi STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Almanya Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış...
  • Page 194 0 °C ila +35 °C İşletim ve depolama sırasında: +5 °C ila +40 °C Akülerin depolanması: -20 °C ila +35 °C Onaylı aküler Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Orijinal STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall çubuklar, Ür-No 006594, 006624 – Ultrapower çubuklar, Önerilen yapışkan Ür-No 006730, 006747 çubukları...
  • Page 195 – Siyah çubuklar, Ür-No 006792 – Parıltılı çubuklar, Ür-No 064891 Orijinal STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl çubuklar, 200 °C, Ür-No 052416 – Flex çubuklar, 190 °C, Önerilen tutkal çu- Ür-No 052423 bukları Profesyonel – Fast çubuklar, 190 °C, Ür-No 052430 – Low Melt Çubuklar, 130 °C, Ür-No.
  • Page 196 Tartalom Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban Általános biztonsági útmutatások A készülék ismertetése Használat Ápolás és karbantartás Ártalmatlanítás Gyártói garancia Műszaki adatok...
  • Page 197 1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle- gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenn- tartjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés víz okozta veszélyekre! 2. Általános biztonsági útmutatások A használati utasítás be nem tartása miatti veszély! Jelen útmutató...
  • Page 198 A készülék tisztítása és felhasználói karbantartása nem bízható felügyelet nélküli gyermekekre. – Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. – Csak eredeti STEINEL rudakat használjon. – A készüléket csak száraz helyiségben használja. – Csak szaküzemek általi javítás megengedett. – Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
  • Page 199 Biztonsági utasítások a töltőhöz A töltő nem megfelelő használatából eredő veszély! • Tartsa tisztán a töltőt. • A töltőt csak 0 °C és +35 °C közötti hőmérséklet-tarto- mányban tárolja. • Csak a mellékelt töltővel töltse az akkumulátorokat. • Csak a mellékelt akkumulátorokat vagy a „Műszaki adatok”...
  • Page 200 3. A készülék ismertetése Rendeltetésszerű használat – Forró ragasztópisztoly az eredeti STEINEL ragasztó- rudakkal való használatra. Csak száraz, jól szellőző belterekben használható. Működési elv – Vezeték nélküli forró ragasztópisztoly 18 V-os lítium-ion akkumulátorral. Felhasználási terület – Univerzális ragasztó javításhoz, összeszereléshez, díszítéshez és kézműveskedéshez.
  • Page 201 Termék áttekintés Ragasztórúd Fúvóka Adagolóravasz Be / Ki gombok és hőmérséklet beállítás Feloldás gomb Akkumulátor – 201 – Tartalom...
  • Page 202 4. Használat A funkciók áttekintése Gombok és kijelzés Forró ragasztópisztoly Gomb / Működés Kijelzés A készülék bekapcsolásához nyomja 130°C 200°C 270°F 400°F meg 1 másodpercig a 130 °C vagy 200 °C hőmérséklet gombot. A készülék kikapcsolásához nyom- 130°C 200°C 270°F 400°F ja meg 1 másodpercig az aktív hőmérséklet gombot.
  • Page 203 Hátralévő kapacitás Az aktív hőmérséklet gomb pirosan 130°C 270°F villog, ha a hátralévő kapacitás 30 % alá csökken. Akku kapacitás üres vagy hiba 130°C 200°C A gomb 3 másodpercig pirosan világít, 270°F 400°F majd kialszik. LED töltő Működés (zöld) Töltési folyamat Az akkumulátor egység korlátozott ideig üzemkész.
  • Page 204 Az akkumulátor töltése és behelye- zése • Csak a mellékelt töltőt használja. Csak ez a töltő illesz- kedik a készülék akkumulátorához. Megjegyzés: Az akkumulátor a nemzetközi szállítási előírásoknak megfe- lelően részben feltöltve érkezik. • Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort (2 –...
  • Page 205 • A ragasztási felület nagyon rövid idő elteltével (kb. 2 perc) teljes mértékben terhelhető. A pontragasztás nagy felületű, hosszú munkadarabok esetén ajánlott. • Merev hab (pl. polisztirol) szintén feldolgozható 130 °C-os hőmérséklet beállítással, és „alacsony olvadású” ragasz- tórudak használatával. Fontos megjegyezni, hogy a forró ragasztót az alátétre, nem pedig a polisztirolra kell felvinni.
  • Page 206 Ezek a felhasználók csak felügyelet mellett dolgozhatnak. Különleges követelmények: – A felhasználók felügyelet alatt állnak. – A felhasználók eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról. – A felhasználók tisztában vannak a készülék kezelésével kapcsolatos veszélyekkel. – Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Áramütés veszélye! Áram alatt lévő...
  • Page 207 Ezt a Steinel-terméket a legnagyobb gondossággal gyártották, működését és biztonságosságát az érvényes előírások szerint bevizsgálták, majd szúrópróba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Page 208 8. Műszaki adatok Méretek 217 x 81 x 206 mm (Ma x Szé x Mé) Hálózati feszültség 110 – 240 V, 50/60 Hz (töltő) Akkumulátor 18 V-os lítium-ion akkumulátor feszültség Felfűtési idő 2 perc alatt Olvadási hőmér- 2 hőmérsékleti beállítás: séklet 130 / 200 °C Maximális ragasz- 20 g/perc. tási teljesítmény Ragasztórúd Ø...
  • Page 209 Eredeti STEINEL (Ø 11 mm) – Kristály rudak, cikkszám 006594, 006624 – Ultrapower rudak, cikkszám: 006730, 006747 – Színes rudak, Ajánlott ragasztó- cikkszám: 006969 rudak – Fa rudak, cikkszám: 006778 – Fekete rudak, cikkszám 006792 – Csillámrudak, cikkszám: 064891 Eredeti STEINEL (Ø 11 mm) –...
  • Page 210 Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Popis přístroje Použití Údržba a ošetřování Likvidace Záruka výrobce Technické parametry...
  • Page 211 1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Varování před ohrožením vodou! 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí v důsledku nedodržení návodu k obsluze! Tento návod obsahuje důležité informace pro bezpečnou manipulaci s přístrojem.
  • Page 212 Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmí děti provádět bez dozoru. – Používejte jen originální náhradní díly. – Používejte pouze originální tyčinky STEINEL. – Přístroj používejte pouze v suchých prostorech. – Opravy mohou provádět jen specializované provozy. – Nenechávejte přístroj bez dozoru.
  • Page 213 Bezpečnostní pokyny pro nabíječku Nebezpečí způsobené nesprávným používá- ním nabíječky! • Udržujte nabíječku v čistotě. • Nabíječku skladujte pouze v teplotním rozmezí od 0 °C do +35 °C. • Akumulátory nabíjejte pouze pomocí dodané nabíječky. • Nabíjejte pouze dodané akumulátory nebo schválené akumulátory popsané...
  • Page 214 3. Popis přístroje Používání v souladu s určením – Tavná lepicí pistole pro použití s originálními lepicími ty- činkami STEINEL. Pistole se smí používat jen v suchých, dobře větraných vnitřních prostorech. Princip funkce – Akumulátorová tavná lepicí pistole s lithium-iontovým akumulátorem 18 V.
  • Page 215 Přehled výrobků Lepicí tyčinka Tryska Posuvná spoušť Tlačítka zapnutí / vypnutí a nastavení teploty Tlačítko odemknutí Akumulátor – 215 – Obsah...
  • Page 216 4. Použití Přehled funkcí Tlačítka a displej tavné lepicí pistole Tlačítko / Funkce displej 130°C 200°C K zapnutí přístroje stiskněte tlačítko 270°F 400°F teploty 130 °C nebo 200 °C na 1 s. 130°C 200°C K vypnutí přístroje stiskněte aktivní 270°F 400°F tlačítko teploty na 1 s. Tlačítko teploty 130 °C Stiskněte tlačítko 130 °C na 1 s.
  • Page 217 Vybitý akumulátor nebo chyba 130°C 200°C Tlačítko se na 3 s rozsvítí červeně a 270°F 400°F poté zhasne. Nabíječka LED Funkce (zelená) Nabíjení akumulátoru Připravenost přístroje k provozu je časově omezena. Nabíjení dokončeno, akumulátor je plně nabitý. – 217 – Obsah...
  • Page 218 Nabití a vložení akumulátoru • Používejte pouze dodanou nabíječku. Pouze tato nabí- ječka je určena pro akumulátor přístroje. Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý z důvodu meziná- rodních přepravních předpisů. • K prodloužení životnosti akumulátoru před prvním uvedením do provozu úplně nabijte akumulátor (2 –...
  • Page 219 • Tuhou pěnu (např. polystyren) lze také zpracovávat při nastavení teploty 130 °C a použití „nízkotavitelných“ lepicích tyčinek. Přitom musíte vzít v úvahu, že se horké lepidlo nanáší na podklad, nikoli na polystyren. • Pro lepení textilií nebo podobných materiálů se doporu- čuje nanášet horké lepidlo v „housenkách“. •...
  • Page 220 Tito uživatelé mohou být aktivní pouze během údržby. Zvláštní požadavky: – Uživatelé jsou pod dohledem. – Uživatelé byli poučeni o bezpečném používání přístroje. – Uživatelé si uvědomují nebezpečí při manipulaci s přístrojem. – Děti si nesmí s přístrojem hrát. Ohrožení elektrickým proudem! Kontakt vody s vodivými díly může vést k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti.
  • Page 221 7. Záruka výrobce Záruka výrobce STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Německo Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn s maximální pozor- ností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá...
  • Page 222 V provozu a při skladování: +5 °C až +40 °C Skladování akumulátorů: -20 °C až +35 °C Schválené akumu- Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B látory Originální STEINEL (Ø 11 mm) – Tyčinky Cristal, obj. č. 006594, 006624 Doporučené lepicí – Tyčinky Ultrapower, tyčinky obj. č. 006730, 006747 –...
  • Page 223 – Dřevěné tyčinky, obj. č. 006778 – Černé tyčinky, obj. č. 006792 – Třpytivé tyčinky, obj. č. 064891 Originální STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylové tyčinky, 200 °C, obj. č. 052416 – Flex tyčinky, 190 °C, Doporučené obj. č. 052423 lepicí tyčinky –...
  • Page 224 Obsah O tomto dokumente Všeobecné bezpečnostné pokyny Popis výrobku Prevádzka Starostlivosť a údržba Zneškodnenie Záruka výrobcu Technické údaje...
  • Page 225 1. O tomto dokumente – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá- tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvami! Varovanie pred nebezpečenstvom v dôsledku pôsobenia vody! 2. Všeobecné bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu! Tento návod obsahuje dôležité...
  • Page 226 Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržba nesmú vykonávať deti bez dozoru. – Používajte iba originálne náhradné diely. – Používajte iba originálne lepiace tyčinky STEINEL. – Výrobok používajte iba v suchých miestnostiach. – Opravy smie vykonávať iba odborná prevádzka. – Výrobok nenechávajte bez dozoru.
  • Page 227 Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym používaním nabíjačky! • Udržujte nabíjačku v čistote. • Nabíjačku skladujte iba pri teplote od 0 °C do +35 °C. • Batérie nabíjajte iba pomocou dodanej nabíjačky. • Nabíjajte len dodané batérie alebo schválené batérie opísané v kapitole „Technické údaje“. Hrozí nebezpe- čenstvo požiaru a výbuchu.
  • Page 228 3. Popis výrobku Správne používanie – Teplovzdušná pištoľ na použitie s originálnymi lepiacimi tyčinkami STEINEL. Smie sa používať iba v suchých a dobre vetraných vnútorných priestoroch. Princíp fungovania – Akumulátorová teplovzdušná pištoľ s 18 V lítiovo-ióno- vou batériou. Oblasti použitia – Univerzálne lepidlo pri opravách, montovaní, dekorovaní...
  • Page 229 Prehľad dielov výrobku Lepiaca tyčinka Dýza Spúšť posuvu vpred Tlačidlá zapnutia / vypnutia a nastavenia teploty Odisťovacie tlačidlo Batéria – 229 – Obsah...
  • Page 230 4. Prevádzka Prehľad funkcií Tlačidlá a indikátory teplovzdušnej pištole Tlačidlo / Funkcia indikátor 130°C 200°C Stlačením tlačidla teploty 130 °C alebo 270°F 400°F 200 °C na 1 sekundu zapnete výrobok. 130°C 200°C Stlačením tlačidla aktívnej teploty na 270°F 400°F 1 sekundu výrobok vypnete. Tlačidlo teploty 130 °C Stlačte tlačidlo 130 °C na 1 sekundu.
  • Page 231 Zostatková kapacita Tlačidlo aktívnej teploty bliká na 130°C 270°F červeno, keď je zostatková kapacita nižšia ako 30 %. Prázdna kapacita batérie alebo chyba 130°C 200°C Tlačidlo sa rozsvieti na 3 sekundy na 270°F 400°F červeno a potom zhasne. LED nabíjačka LED dióda Funkcia (zelená) Proces nabíjania batérie Výrobok je pripravený...
  • Page 232 Nabíjanie a vkladanie batérie • Používajte iba dodanú nabíjačku. Iba táto nabíjačka je prispôsobená batérii výrobku. Upozornenie: Batéria sa dodáva čiastočne nabitá z dôvodu medzinárod- ných prepravných predpisov. • Pred prvým použitím batériu úplne nabite (2 – 3 hodiny), aby ste predĺžili jej životnosť. •...
  • Page 233 • Pri lepení textílií alebo podobnýchmateriálov sa odporú- ča nanášať horúce lepidlo vo „vlnovkách“. • Po použití nechajte výrobok vychladnúť. • V prípade potreby použite PUR lepiace tyčinky odolné proti poveternostným vplyvom a vlhkosti s nastavením teploty 130 °C. Upozornenie: Pri zmene lepiacej tyčinky spracovanej pri 130 °C na lepia- cu tyčinku spracovanú...
  • Page 234 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte vody a dielov, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Výrobok čistite iba v suchom stave. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Výrobok sa môže poškodiť používaním nevhodných čistia- cich prostriedkov. • Výrobok čistite mierne navlhčenou handrou bez čistia- ceho prostriedku.
  • Page 235 7. Záruka výrobcu Záruka výrobcu STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Nemecko Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maximál- nou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkčnosť. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť...
  • Page 236 0 °C až +35 °C Počas prevádzky a pri skladovaní: +5 °C až +40 °C Skladovanie batérií: -20 °C až +35 °C Schválené batérie Bosch PFA 18 V, 2,5 Ah W-B Originálne tyčinky STEINEL (Ø 11 mm) – Krištáľové tyčinky, Odporúčané výr. č. 006594, 006624 lepiace tyčinky – Tyčinky Ultrapower, výr.
  • Page 237 – Tyčinky na drevo, výr. č. 006778 – Tyčinky čierne, výr. č. 006792 – Trblietavé tyčinky, výr. č. 064891 Originálne tyčinky STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylové tyčinky, 200 °C, výr. č. 052416 – Flexibilné tyčinky, 190 °C, Odporúčané výr. č. 052423 lepiace tyčinky –...
  • Page 238 Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Zużycie Konserwacja i pielęgnacja Utylizacja Gwarancja producenta Dane techniczne...
  • Page 239 1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, tak- że w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrze- żone. Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodowa- nymi wodą! 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wynikające z nieprzestrze- gania instrukcji obsługi! Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dot.
  • Page 240 – Używać tylko oryginalnych części zamiennych. – Stosować tylko oryginalne wkłady STEINEL. – Urządzenie używać tylko w suchych pomieszczeniach. – Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w zakła- dach specjalistycznych.
  • Page 241 Zasady bezpieczeństwa dotyczące ładowarki Niebezpieczeństwo wynikające z niewłaściwe- go użytkowania ładowarki! • Utrzymywać ładowarkę w czystości. • Ładowarkę przechowywać tylko w temperaturze od 0 °C do +35 °C. • Akumulatory ładować tylko za pomocą dołączonej ładowarki. • Ładować tylko dołączone akumulatory lub zatwierdzone akumulatory opisane w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Page 242 3. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – Pistolet do klejenia na gorąco do użytkowania z orygi- nalnymi wkładami klejącymi STEINEL. Użytkowanie jest dozwolone tylko w suchych i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Zasada działania – Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco z akumu- latorem litowo-jonowym 18 V.
  • Page 243 Zakres dostawy 1× 1× 3× 1× 1× – 243 – Spis treści...
  • Page 244 Przegląd produktów Wkład klejący Dysza Spust do przesuwania kleju Przyciski włączania / wyłączania i ustawiania temperatury Przycisk zwalniający Akumulator – 244 – Spis treści...
  • Page 245 4. Zużycie Przegląd funkcji Przyciski i wyświetlacz pistoletu do klejenia na gorąco Przycisk / Funkcja Wyświetlacz WŁ. Przytrzymać przycisk temperatury 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C lub 200 °C przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie. WYŁ. Przytrzymać przycisk aktywnej tempe- 130°C 200°C 270°F 400°F ratury przez 1 sekundę, aby wyłączyć...
  • Page 246 Przełączanie Temperaturę można z łatwością 130°C 200°C 270°F 400°F przełączyć podczas pracy urządzenia, naciskając odpowiedni przycisk. UWAGA: W przypadku przełączania temperatur należy upewnić się, że używany jest odpowiedni wkład klejący o właściwych parametrach temperaturowych. Pojemność resztkowa Przycisk aktywnej temperatury miga na 130°C 270°F czerwono, gdy pojemność...
  • Page 247 Ładowanie i wkładanie akumulatora • Używać wyłącznie dołączonej ładowarki. Tylko ta łado- warka jest dopasowana do akumulatora urządzenia. Wskazówka: Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania ze względu na międzynarodowe przepisy transportowe. • Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator (2 – 3 godziny), aby wydłużyć jego żywotność.
  • Page 248 • Już po krótkim czasie (ok. 2 minut) sklejane miejsce można poddać pełnemu obciążeniu. Klejenie punktowe jest zalecane w przypadku przedmiotów długich, o du- żej powierzchni. • Sztywne tworzywa piankowe (np. styropor) można również sklejać przy ustawieniu temperatury 130 °C i zastosowaniu wkładów klejących „Low Melt”. Należy przy tym uważać, aby gorący klej nanoszony był...
  • Page 249 Specjalne wymagania dotyczą następujących użytkowników: – Dzieci w wieku od 8 lat. – Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycz- nej lub umysłowej. – Osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy. Użytkownicy ci mogą podejmować działania tylko podczas konserwacji. Wymagania specjalne: – Użytkownicy są objęci nadzorem. –...
  • Page 250 Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL, które będą zakupione i użytkowane w Polsce, z wyłączeniem produktów STEINEL Proffesional. Mogą Państwo dokonać wyboru, w jaki sposób świadczo- ne będą...
  • Page 251 żarówki. Poza tym gwarancja nie obejmuje: – w przypadku zużycia części produktu uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, bądź wad produktów STEINEL, które wynikają z uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, – w przypadku użytkowania produktu niezgodnie z prze- znaczeniem lub w sposób nieprawidłowy bądź nieprze- strzegania wskazówek dotyczących użytkowania,...
  • Page 252 średnio do nas: „LŁ” Spółka z ograniczoną odpowiedzialno- ścią sp. k. dawniej „Lange Łukaszuk” spółka jawnaByków, ul. Wrocławska 43, 55-095 Mirków, Poland. Z tego powodu zalecamy staranne przechowywanie dowodu zakupu aż R O K L A T A do momentu upływu okresu gwaran- GWARANCJI GWARANCJI cyjnego.
  • Page 253 Zatwierdzone Bosch PFA 18 V, 2,5 AH W-B akumulatory Oryginalne wkłady STEINEL (Ø 11 mm) – Kryształowe wkłady, nr art. 006594, 006624 – Ultrapower-Sticks, nr art. 006730, 006747 Zalecane – Color-Sticks, wkłady klejące nr art. 006969 – Holz-Sticks, nr art. 006778 – Sticks czarne, nr art.
  • Page 254 Cuprins Despre acest document Instrucţiuni generale de siguranță Descrierea dispozitivului Utilizare Întreţinere şi îngrijire Eliminarea ca deşeu Garanţia de producător Date tehnice...
  • Page 255 1. Despre acest document – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Atenţie, pericole! Atenţie, pericole din cauza apei! 2.
  • Page 256 întreţinere care sunt responsabilitatea utilizatoru- lui nu se vor executa de către copii nesupravegheaţi. – Folosiţi numai piese de schimb originale. – Utilizați numai baghete STEINEL originale. – Utilizați aparatul numai în încăperi uscate. – Reparaţiile se vor efectua numai de către firme de specialitate.
  • Page 257 Instrucțiuni de siguranță privind încărcătorul Pericol din cauza utilizării necorespunzătoare a încărcătorului! • Păstrați încărcătorul curat. • Depozitați încărcătorul numai în intervalul de temperatu- ră de la 0 °C la +35 °C. • Încărcați bateriile numai cu încărcătorul furnizat. • Încărcați numai bateriile furnizate sau bateriile aprobate descrise în capitolul „Date tehnice”.
  • Page 258 3. Descrierea dispozitivului Utilizare conform destinaţiei – Pistol de lipit la cald pentru utilizarea cu baghete de adeziv originale STEINEL. Utilizarea nu trebuie să aibă loc decât în spaţii interioare uscate și bine aerisite. Principiul funcţionării – Pistol de lipit la cald fără fir cu baterie litiu-ion de 18 V.
  • Page 259 Prezentare sintetică a produsului Baghetă de adeziv Duză Trăgaci pentru alimentator Butoane de pornire / oprire și setare a temperaturii Buton de deblocare Baterie – 259 – Cuprins...
  • Page 260 4. Utilizare Prezentare generală a funcțiilor Butoane și afișaj Pistol de lipit fierbinte Buton / Funcţionarea Afișaj PORNIT Apăsați butonul de temperatură 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F sau 200 °C timp de 1 sec. pentru a porni aparatul. OPRIT 130°C 200°C Apăsați butonul de temperatură...
  • Page 261 Capacitate reziduală Butonul de temperatură activ clipește 130°C 270°F în roșu atunci când capacitatea rămasă este sub 30 %. Capacitate baterie goală sau eroare 130°C 200°C Butonul se aprinde în roșu timp de 3 270°F 400°F sec. și apoi se stinge. Încărcător cu LED Funcţionarea (verde)
  • Page 262 Încărcarea și introducerea bateriei • Utilizați numai încărcătorul furnizat. Numai acest încăr- cător este potrivit pentru bateria aparatului. Indicaţie: Bateria este livrată parțial încărcată din cauza reglementări- lor de transport internațional. • Încărcați complet bateria înainte de prima utilizare (2 – 3 ore) pentru a prelungi durata de viață a bateriei. •...
  • Page 263 • După un timp foarte scurt (aproximativ 2 minute), lipitura poate fi solicitată mecanic la maximum. Lipirea prin puncte se recomandă pentru piese cu suprafaţă mare sau lungi. • Spuma rigidă (de exemplu, polistirenul) poate fi, de ase- menea, prelucrată cu temperatura setată la 130 °C și cu utilizarea unor baghete de adeziv cu „topire redusă”.
  • Page 264 Acești utilizatori au voie să acționeze numai în timpul între- ținerii. Cerințe speciale: – Utilizatorii sunt supravegheați. – Utilizatorii au fost instruiți cu privire la utilizarea în sigu- ranță a aparatului. – Utilizatorii înțeleg pericolele legate de manipularea apara- tului. –...
  • Page 265 7. Garanţia de producător Garanţia de producător STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Germania Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, ve- rificat din punctul de vedere al funcţionării şi al siguranţei şi supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structura şi funcţionarea ireproşabilă...
  • Page 266 8. Date tehnice Dimensiuni 217 x 81 x 206 mm (H x l x A) Tensiune de 110 – 240 V, 50/60 Hz (încărcător) alimentare Tensiunea bateriei Baterie litiu-ion de 18 V Durată de încălzire sub 2 minute Temperatura de 2 trepte de temperatură: topire 130 / 200 °C...
  • Page 267 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Baghete Cristal, nr. art. 006594, 006624 – Baghete Ultrapower, nr. art. 006730, 006747 – Baghete Color, Baghete de adeziv nr. art. 006969 recomandate – Baghete Lemn, nr. art. 006778 – Baghete Negru, nr. art. 006792 –...
  • Page 268 Vsebina O tem dokumentu Splošna varnostna navodila Opis naprave Uporaba Vzdrževanje in nega Odstranjevanje Garancija proizvajalca Tehnični podatki...
  • Page 269 1. O tem dokumentu – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Opozorilo pred nevarnostmi! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi vode! 2. Splošna varnostna navodila Nevarnost zaradi neupoštevanja navodil za uporabo! Ta navodila vsebujejo pomembne informacije za varno...
  • Page 270 Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora. – Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. – Uporabljajte samo originalne vložke STEINEL. – Napravo uporabljajte le v suhih prostorih. – Popravila naj izvajajo le strokovne delavnice.
  • Page 271 Varnostna navodila za polnilnik Nevarnost zaradi nepravilne uporabe polnil- nika! • Polnilnik vzdržujte čistega. • Polnilnik shranjujte samo pri temperaturi od 0 °C do +35 °C. • Baterije polnite samo s priloženim polnilnikom. • Polnite samo priložene baterije ali odobrene baterije, opisane v poglavju »Tehnični podatki«. Obstaja nevar- nost požara in eksplozije.
  • Page 272 3. Opis naprave Namenska uporaba – Pištola za vroče lepilo za uporabo z originalnimi lepilnimi vložki STEINEL. Pištolo je dopustno uporabljati samo v suhih, dobro prezračevanih prostorih. Princip delovanja – Baterijska pištola za vroče lepljenje z 18-voltno litij- ionsko baterijo.
  • Page 273 Pregled izdelkov Lepilni vložek Šoba Odbitek za krmo Gumbi za vklop / izklop in nastavitev temperature Gumb za odklepanje Baterija – 273 – Vsebina...
  • Page 274 4. Uporaba Pregled funkcij Gumbi in zaslon Pištola za vroče lepilo Gumb / Delovanje zaslon VKL. Za vklop naprave pritisnite tipko za 130°C 200°C 270°F 400°F temperaturo 130 °C ali 200 °C za 1 sekundo. IZKLOP 130°C 200°C Za izklop naprave pritisnite aktivni tipko 270°F 400°F za temperaturo za 1 sekundo.
  • Page 275 Preostala zmogljivost Tipka za aktivno temperaturo utripa 130°C 270°F rdeče, ko je preostala zmogljivost manjša od 30 %. Zmogljivost baterije je padla na nič ali je prišlo do napake 130°C 200°C 270°F 400°F Tipka sveti 3 sekunde rdeče in se nato ugasne.
  • Page 276 Polnjenje in vstavljanje baterije • Uporabljajte samo priloženi polnilnik. Samo ta polnilnik je prilagojen bateriji naprave. Napotek: Baterija je dobavljena delno napolnjena zaradi mednaro- dnih prevoznih predpisov. • Pred prvo uporabo baterijo popolnoma napolnite (2 do 3 ure), da podaljšate življenjsko dobo baterije. •...
  • Page 277 • Trdno peno (npr. polistiren) je mogoče obdelati tudi z nastavitvijo temperature 130 °C in uporabo lepilnih vložkov z nizko stopnjo taljenja. Pomembno je vedeti, da se vroče lepilo nanaša na podlago in ne na polistiren. • Za lepljenje tekstila ali podobnega.materialov je priporo- čljivo, da vroče lepilo nanesete v »serpentinah«.
  • Page 278 Nevarnost zaradi električnega toka! Stik vode z deli pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Napravo čistite le, ko je suha. Nevarnost gmotne škode! Napačno čistilo lahko poškoduje napravo. • Napravo čistite z nekoliko navlaženo krpo brez čistila. 6.
  • Page 279 Ta proizvod podjetja je bil izdelan z veliko skrbnostjo, pre- verjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garancijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od dneva nakupa in se začne z dnem prodaje izdelka stranki.
  • Page 280 Pri delovanju in skladiščenju: +5 °C do +40 °C Shranjevanje baterij: -20 °C do +35 °C Odobrene baterije Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B STEINEL-ov original (Ø 11 mm) – Kristalni vložki, št. izdelka 006594, 006624 Priporočeni lepilni – Zelo močni vložki, vložki št. izdelka 006730, 006747 –...
  • Page 281 – Leseni vložki, št. izdelka 006778 – Črni vložki, št. izdelka 006792 – Vložki z bleščicami, št. izdelka 064891 STEINEL-ov original (Ø 11 mm) – Akrilni vložki, 200 °C, št. izdelka 052416 – Gibki vložki, 190 °C, Priporočeni št. izdelka 052423 lepilni vložki –...
  • Page 282 Sadržaj Uz ovaj dokument Opće sigurnosne napomene Opis uređaja Uporaba Njega i održavanje Zbrinjavanje Jamstvo proizvođača Tehnički podaci...
  • Page 283 1. Uz ovaj dokument – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Upozorenje na opasnosti! Upozorenje na opasnosti od vode! 2. Opće sigurnosne napomene Opasnost u slučaju nepridržavanja uputa za uporabu! Ove upute sadrže važne informacije o sigurnom rukovanju uređajem.
  • Page 284 Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora odraslih. – Koristite samo originalne rezervne dijelove. – Koristite samo originalne STEINEL štapiće. – Uređaj koristite samo u suhim prostorijama. – Popravke smiju obavljati samo specijalizirane radionice.
  • Page 285 Sigurnosne napomene za punjač Opasnost zbog nestručne primjene punjača! • Uređaj za punjenje mora biti čist. • Punjač čuvajte u temperaturnom području od 0 °C do +35 °C. • Akumulatore punite samo pomoću isporučenog uređaja za punjenje. • Punite samo isporučene akumulatore ili odobrene aku- mulatore koji su opisani u poglavlju „Tehnički podaci“.
  • Page 286 3. Opis uređaja Namjenska uporaba – Pištolj za vruće lijepljenje uz uporabu originalnih štapića ljepila tvrtke STEINEL smije se koristiti samo u suhim, dobro prozračenim unutarnjm prostorijama. Princip funkcioniranja – Akumulatorski pištolj za vruće lijepljenje s akumulatorom od 18 V s litijevim ionima.
  • Page 287 Sadržaj isporuke 1× 1× 3× 1× 1× – 287 – Sadržaj...
  • Page 288 Pregled proizvoda Štapić ljepila Mlaznica Otponac Tipka za uključivanje / isključivanje i podešavanje temperature Tipka za deblokadu Akumulator – 288 – Sadržaj...
  • Page 289 4. Uporaba Pregled funkcija Tipke i prikaz Pištolj za vruće lijepljenje Tipka / Funkcija Prikaz UKLJUČENA Da biste uključili uređaj, pritisnite tipku 130°C 200°C 270°F 400°F za temperaturu 130 °C ili 200 °C na 1 sekundu. ISKLJ. 130°C 200°C Da biste isključili uređaj, pritisnite aktivnu 270°F 400°F tipku za temperaturu na 1 sekundu.
  • Page 290 Preostali kapacitet Ako preostali kapacitet iznosi manje 130°C 270°F od 30 %, aktivna tipka za temperaturu treperi crveno. Akumulator je prazan ili postoji greška 130°C 200°C Tipka svijetli crveno 3 sekunde i zatim 270°F 400°F se isključi. LED uređaj za punjenje Funkcija (zelena) Postupak punjenja akumulatora...
  • Page 291 Napuniti ili zamijeniti akumulator • Koristiti isključivo isporučeni uređaj za punjenje. Samo ovaj punjač je namijenjen za akumulator uređaja. Napomena: Akumulator se isporučuje djelomično napunjen zbog međunarodnih transportnih propisa. • Prije prvog korištenja potpuno napunite akumulator (2 – 3 sata) kako biste produžili njegov vijek trajanja. •...
  • Page 292 • Tvrdu pjenu (npr. stiropor) također možete obraditi s podešenom temperaturom na 130 °C i primjenom šta- pića ljepila „low melt“. Pritom samo treba pripaziti da se vruće ljepilo ne nanosi na stiropor, već na podlogu. • Za lijepljenje tkanina ili sl. materijala preporučujemo nanošenje vrućeg ljepila u „zmijolikom”...
  • Page 293 Ovi korisnici smiju obavljati samo održavanje. Posebni zahtjevi: – Korisnici su pod nadzorom. – Korisnici su poučeni o sigurnoj uporabi uređaja. – Korisnici razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Opasnost od električne struje! Kontakt vode s dijelovima koji provode el.
  • Page 294 7. Jamstvo proizvođača Jamstvo proizvođača STEINEL GmbH, Dieselstraße 80- 84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Njemačka Ovaj Steinel proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njeg- ovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
  • Page 295 Tijekom rada i skladištenja: +5 °C do +40 °C Skladištenje akumulatora: -20 °C do +35 °C Dopušteni Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B akumulatori Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristalni štapići, art. br. 006594, 006624 Preporučeni – Štapići ultrapower, štapići ljepila art. br. 006730, 006747 – Štapići u boji, art.
  • Page 296 – Štapići za drvo, art. br. 006778 – Štapići u crnoj boji, art. br. 006792 – Svjetlucavi štapići, art. br. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akril štapići, 200 °C, art. br. 052416 – Flex štapići, 190 °C, Preporučeni art. br. 052423 štapići ljepila –...
  • Page 297 Sisu Käesoleva dokumendi kohta Üldised ohutusjuhised Seadme kirjeldus Kasutamine Hooldus ja korrashoid Utiliseerimine Tootja garantii Tehnilised andmed...
  • Page 298 1. Käesoleva dokumendi kohta – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Hoiatus ohtude eest! Hoiatus veega seotud ohtude eest! 2. Üldised ohutusjuhised Oht kasutusjuhendi nõuete eiramise tõttu! Juhend sisaldab olulist teavet seadme turvaliseks kasu- tamiseks.
  • Page 299 • Kontrollige kuumustundlikke materjale sobivuse suhtes. • Ärge tõmmake liimipulka seadmest välja. Seadmesse jooksev kuum liim võib kahjustusi põhjustada. • Töödelge ettenähtud temperatuuril ainult sobivaid liimipulkasid. • Töötlustemperatuuri muutmisel hoolitsege selle eest, et järgmine liimipulk sobiks selle temperatuuri jaoks. Oht vee ja niiskuse tõttu! •...
  • Page 300 Ohutusjuhised laadimisseadme kohta Oht laadimisseadme valel otstarbel kasutamise tõttu! • Hoidke laadimisseade puhas. • Hoidke laadimisseadet ainult temperatuurivahemikus 0 °C kuni +35 °C. • Laadige akusid ainult tarnekomplektis oleva laadimis- seadmega. • Laadige ainult tarnekomplekti kuuluvaid heakskiidetud akusid või neid, mida on kirjeldatud peatükis “Tehnilised andmed”.
  • Page 301 3. Seadme kirjeldus Nõuetekohane kasutus – Kuumliimipüstol kasutamiseks originaal STEINEL liimipulkadega. Seadet võib kasutada ainult kuivades ja hästi ventileeritud siseruumides. Tööpõhimõte – 18 V liitiumioonakuga kuumliimipüstol. Kasutusvaldkond – Universaalne liimimisvahend parandamiseks, paigalda- miseks, kaunistamiseks ja meisterdamiseks. – Sobib alljärgnevatele materjalidele: paber, papp, kork, puit, nahk, tekstiilid, plast, keraamika, vahtkummi, keraamilised plaadid, vahtpolüstürool, kile.
  • Page 302 Toote ülevaade Liimipulk Düüs Etteanne-äratõmme Sisse- ja väljalülitusnupp ja temperatuuri reguleerimine Lukustuse avamise nupp – 302 – Sisu...
  • Page 303 4. Kasutamine Funktsioonide ülevaade Kuumliimipüstoli nupud ja näidikud Nupp / Talitlus näidik SISSE Seadme sisselülitamiseks hoidke 130°C 200°C 270°F 400°F temperatuurinuppu 130 °C või 200 °C all 1 sekund. VÄLJA 130°C 200°C Seadme väljalülitamiseks hoidke aktiiv- 270°F 400°F set temperatuurinuppu all 1 sekund. Temperatuurinupp 130 °C Hoidke nuppu 130 °C all 1 sekund.
  • Page 304 Jääkmaht 130°C Kui jääkmahtuvus langeb alla 30 %, vil- 270°F gub aktiivne temperatuurinupp punaselt. AKU on tühi või esineb tõrge 130°C 200°C Nupu märgutuli põleb 3 sekundit puna- 270°F 400°F selt ja kustub seejärel. Laadimisseadme LED-märgutuli Roheline valgus- Talitlus diood- märgutuli Aku laadimisprotseduur Seadme kasutusvalmidus ajaliselt piiratud.
  • Page 305 Aku laadimine ja kasutamine • Kasutage ainult tarnekomplekti kuuluvat laadimissea- det. Ainult see laadimisseade on kohandatud seadmes kasutatava akuga. Märkus Aku tarnitakse rahvusvaheliste transpordieeskirjade koha- selt osaliselt laetuna. • Aku kasutusea pikendamiseks laadige aku enne sead- me esmakordset kasutuselevõttu täiesti täis (2 – 3 h). •...
  • Page 306 • Kõva vahtplasti (nt vahtpolüstürooli) saab töödelda ka temperatuuri seadistusega 130 °C ja “Low Melt” liimi- pulkade kasutamise teel. Tuleb arvestada, et kuum liim kantakse aluspinnale ja mitte vahtpolüstüroolile. • Tekstiilide jms liimimiseksKuumliimi on soovitatava materjalidele kanda looklevate joontena. • Laske seadmel pärast kasutamist maha jahtuda. •...
  • Page 307 Need kasutajad võivad tegutseda ainult järelevalve tingi- mustes. Erinõuded: – kasutajad tegutsevad järelevalve tingimustes; – kasutajaid on juhendatud seadme ohutust kasutami- sest; – kasutajad mõistavad seadme käsitsemisega seotud ohte. – Lapsed ei tohi seadmega mängida. Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade kokkupuude veega võib põhjustada elektrilööki, põletusi või surma.
  • Page 308 DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Saksamaa Steineli toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast.
  • Page 309 Kasutamise ja ladustamise ajal: +5 °C kuni +40 °C Akude ladustamisel: -20 °C kuni +35 °C Lubatud akud Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Algne STEINEL (Ø 11 mm) – pulgad Kristall, tootenr 006594, 006624 Soovitatavad – pulgad Ultrapower, liimipulgad tootenr 006730, 006747 –...
  • Page 310 – pulgad Holz, tootenr 006778 – pulgad Schwarz, tootenr 006792 – pulgad Glitzer, tootenr 064891 Algne STEINEL (Ø 11 mm) – Pulgad Acryl, 200 °C, tootenr 052416 – Pulgad Flex, 190 °C, Soovitatavad tootenr 052423 liimipulgad – Pulgad Fast, 190 °C, Professional tootenr 052430 –...
  • Page 311 Turinys Apie šį dokumentą Bendrieji saugos nurodymai Prietaiso aprašymas Naudojimas Priežiūra ir techninė priežiūra Šalinimas Gamintojo garantija Techniniai duomenys...
  • Page 312 1. Apie šį dokumentą – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Įspėjimas apie pavojus! Įspėjimas apie vandens keliamą pavojų! 2. Bendrieji saugos nurodymai Pavojus dėl naudojimo instrukcijos nesilai- kymo! Šioje instrukcijoje pateikta saugaus elgesio su prietaisu informacija.
  • Page 313 – Naudokite tik originalias atsargines dalis. – Naudokite tik originalias STEINEL klijų lazdeles. – Prietaisą naudokite tik sausose patalpose. – Remontą gali atlikti tik specializuotos įmonės. – Nepalikite prietaiso be priežiūros.
  • Page 314 Įkroviklio saugos instrukcijos Pavojus dėl netinkamo įkroviklio naudojimo! • Laikykite įkroviklį švarų. • Įkroviklį laikykite tik 0 – 35 °C temperatūroje. • AkuAkumuliatorius įkraukite tik su komplekte esančiu įkrovikliu. • Įkraukite tik komplekte esančius akumuliatorius arba patvirtintus akumuliatorius, aprašytus skyriuje „Techniniai duomenys“.
  • Page 315 3. Prietaiso aprašymas Naudojimas pagal paskirtį – Karštų klijų pistoletas, skirtas naudoti su originaliomis STEINEL klijų lazdelėmis. Prietaisą galima naudoti tik sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje. Veikimo principas – Belaidis karštų klijų pistoletas su 18 V ličio jonų akumu- liatoriumi. Naudojimo sritis –...
  • Page 316 Gaminių apžvalga Klijų pieštukas Purkštukas Pastūmos mechanizmo paleidiklis Įjungimo / išjungimo mygtukai ir temperatūros nustatymas Atrakinimo mygtukas Akumuliatorius – 316 – Turinys...
  • Page 317 4. Naudojimas Funkcijų apžvalga Karštų klijų pistoleto mygtukai ir ekranas Mygtukas / Veikimas indikatorius ĮJUNGTA Norėdami įjungti prietaisą 1 sekundę 130°C 200°C 270°F 400°F spauskite 130 °C arba 200 °C temperatūros mygtuką. IŠJUNGTA Norėdami išjungti prietaisą, 1 sek. 130°C 200°C 270°F 400°F spauskite aktyviosios temperatūros mygtuką.
  • Page 318 Likusi įkrova Aktyvios temperatūros mygtukas mirksi 130°C 270°F raudonai, kai likusi įkrova yra mažesnė nei 30 %. Akumuliatorius išsieikvojęs arba klaida 130°C 200°C Mygtukas 3 sek. šviečia raudonai ir 270°F 400°F užgęsta. Įkroviklio šviesos diodas Veikimas (žalias) Akumuliatoriaus įkrovimas Prietaiso naudojimas laikinai ribojamas. Įkrovimas baigtas, akumuliatorius visiškai įkrautas.
  • Page 319 Įkraukite akumuliatorių ir įstatykite • Naudokite tik kartu pateiktą įkroviklį. Tik šis įkroviklis suderintas su prietaiso akumuliatoriumi. Pastaba Dėl tarptautinių transportavimo taisyklių akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. • Prieš naudodami akumuliatorių pirmą kartą, visiškai jį įkraukite (2–3 val.), kad akumuliatorius veiktų ilgiau. •...
  • Page 320 • Tvirtą putplastį (pvz., stiroporą) taip pat galima apdoroti nustačius 130 °C temperatūrą ir naudojant „Low Melt“ klijų pieštukus. Svarbu nepamiršti, kad karšti klijai tepa- mi ant pagrindo, o ne ant stiroporo. • Klijuojant tekstilę ar panašias medžiagas,karštus klijus rekomenduojama tepti vingiuotomis linijomis. •...
  • Page 321 Šiems naudotojams leidžiama atlikti veiksmus tik techninės priežiūros metu. Specialūs reikalavimai: – Naudotojai turi būti prižiūrimi. – Naudotojai buvo instruktuoti apie saugų prietaiso nau- dojimą. – Naudotojai supranta pavojus, kylančius dirbant su įrenginiu. – Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. Elektros srovė...
  • Page 322 7. Gamintojo garantija Gamintojo garantija STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Vokietija Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis –...
  • Page 323 8. Techniniai duomenys Matmenys 217 x 81 x 206 mm (A x P x G) Tinklo įtampa 110 – 240 V, 50/60 Hz (įkroviklis) Akumuliatoriaus 18 V ličio jonų akumuliatorius įtampa Kaitimo trukmė trumpiau nei 2 minutės Lydymosi 2 temperatūros pakopos: temperatūra 130 / 200 °C Maksimalus...
  • Page 324 Originalus STEINEL (Ø 11 mm) – „Kristall-Sticks“ skaidrūs klijų pieštukai, Art-Nr 006594, 006624 – „Ultrapower-Sticks“ itin stiprūs klijų pieštukai, Art-Nr 006730, 006747 – „Color-Sticks“ spalvoti klijų pieštukai, Rekomenduojami Art-Nr 006969 klijų pieštukai – „Holz-Sticks“ klijų pieštukai medienai, Art-Nr. 006778 – „Sticks Schwarz“ juodi klijų...
  • Page 325 Saturs Par šo dokumentu Vispārēji drošības norādījumi Ierīces apraksts Lietošana Kopšana un apkope Utilizācija Ražotāja garantija Tehniskie dati...
  • Page 326 1. Par šo dokumentu – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atseviš- ķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Brīdinājums par bīstamību! Brīdinājums par bīstamību ūdens dēļ! 2. Vispārēji drošības norādījumi Bīstamība ekspluatācijas instrukcijas neievē- rošanas dēļ! Šī...
  • Page 327 Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lietotājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieaugušo uzraudzībā. – Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. – Izmantojiet tikai oriģinālos STEINEL stienīšus. – Lietojiet ierīci tikai sausās telpās. – Remontu drīkst veikt tikai specializētas darbnīcas. – Neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
  • Page 328 Drošības norādījumi lādētājam Bīstamība nepareizas lādētāja lietošanas dēļ! • Uzturiet lādētāju tīru. • Uzglabājiet lādētāju tikai temperatūrā no 0 °C līdz +35 °C. • Uzlādējiet akumulatorus tikai ar komplektā iekļauto lādētāju. • Uzlādējiet tikai komplektā iekļautās baterijas vai apstip- rinātos akumulatorus, kas aprakstīti nodaļā “Tehniskie dati”.
  • Page 329 3. Ierīces apraksts Pareiza lietošana – Karstās līmes pistole lietošanai ar oriģinālajiem STEINEL līmes stienīsiem. Izmantošana drīkst notikt tikai sausās, labi vēdinātās iekštelpās. Darbības princips – Karstās līmes pistole ar 18 V litija jonu akumulatoru. Izmantošanas joma – Universāla līme labošanai, montāžai, dekorēšanai un amatniecībai.
  • Page 330 Produkta pārskats Līmes stienītis Sprausla Padeve Ieslēgšanas / izslēgšanas pogas un temperatūras iestatīšana Atbloķēšanas poga Akumulators – 330 – Saturs...
  • Page 331 4. Lietošana Funkciju pārskats Pogas un displejs Karstās līmes pistole Poga / Funkcijas displejs IESLĒGTS Nospiediet temperatūras taustiņu 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C vai 200 °C uz 1 sekundi, lai ieslēgtu ierīci. IZSL. 130°C 200°C Nospiediet aktīvās temperatūras pogu 270°F 400°F uz 1 sekundi, lai izslēgtu ierīci.
  • Page 332 Atlikusī jauda Aktīvās temperatūras poga mirgo 130°C 270°F sarkanā krāsā, ja atlikušais uzlādes līmenis ir mazāks par 30 %. Akumulators ir tukšs vai tiek uzrādīta kļūda 130°C 200°C Poga uz 3 sekundēm iedegas sarkanā 270°F 400°F krāsā un pēc tam izslēdzas. LED lādētājs Funkcijas (zaļš)
  • Page 333 Akumulatora uzlāde un ievietošana • Izmantojiet tikai komplektā iekļauto lādētāju. Tikai šis lādētājs ir piemērots ierīces akumulatoram. Norāde! Saskaņā ar starptautiskajiem transporta noteikumiem, akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādēts. • Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru (2 – 3 stundas), lai pagarinātu akumulatora darbības laiku.
  • Page 334 • Cietās putas (piemēram, polistirols) arī var apstrādāt, iestatot 130 °C temperatūru un izmantojot “zemas kušanas temperatūras” līmes stienīšus. Ir svarīgi atce- rēties, ka karstā līme tiek uzklāta uz pamatnes, nevis uz polistirola. • Lai salīmētu tekstilizstrādājumus un līdzīgus materiālus, iesakām karsto līmi uzklāt izlocītas līnijas veidā. •...
  • Page 335 Šiem lietotājiem ir atļauts veikt tikai uzturēšanas darbus. Īpašas prasības: – Lietotāji tiek uzraudzīti. – Lietotāji ir instruēti par ierīces drošu lietošanu. – Lietotāji izprot ar ierīci saistītos apdraudējumus. – Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Ūdens kontakts ar strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi.
  • Page 336 7. Ražotāja garantija Ražotāja garantija STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Vācija Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā tas pakļauts izlases veida pārbaudei. Steinel garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību.
  • Page 337 Ekspluatācijā un glabāšanā: no +5 °C līdz +40 °C Akumulatoru uzglabāšana: no -20 °C līdz +35 °C. Apstiprināti Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B akumulatori Oriģinālais STEINEL (Ø 11 mm) – Kristāla stienīši, Ieteicamie art-Nr 006594, 006624 līmes stienīši – Ultrapower stienīši, art. nr. 006730, 006747 –...
  • Page 338 – Koka stienīši, art. ar. 006778 – Stienīši melni, art. nr. 006792 – Stienīši ar spīdumiem, art. nr. 064891 Oriģinālais STEINEL (Ø 11 mm) – Akrila stienīši, 200 °C, art. nr. 052416 – Flex stienīši, 190 °C, Ieteicamie art. nr. 052423 līmes stienīši –...
  • Page 339 Съдържание За този документ Общи указания за безопасност Описание на устройството Употреба Грижа и поддръжка Отстраняване Гаранция от производителя Технически данни...
  • Page 340 1. За този документ – Всички права запазени. Препеча ване, дори о къ- слечно, само с наше разрешение. – Запазваме си право о за промени, кои о служа на ехническо о разви ие. Предупреждение за опасности! Предупреждение за опасности от вода! 2.
  • Page 341 поддръжка не мога да се извършва о деца, без наблюдение. – Използвай е само оригинални резервни час и! – Използвай е само оригинални с икове STEINEL. – Използвай е уреда само в сухи помещения. – Ремон и са допус ими само о специализирани...
  • Page 342 Инструкции за безопасност за зарядното устройство Опасност при неправилна употреба на зарядното устройство! • Поддържай е зарядно о ус ройс во чис о. • Съхранявай е зарядно о ус ройс во само в емпе- ра урен диапазон о 0 °C до +35 °C. •...
  • Page 343 рия е значи елно намалено, смене е ба ерия а. 3. Описание на устройството Употреба по предназначение – Пис оле за горещо лепило за използване с ориги- нални лепилни пръчици STEINEL. Упо реба а може да се извършва само в сухи, добре прове рени въ решни помещения. Функционален принцип...
  • Page 344 Съдържание на комплекта 1× 1× 3× 1× 1× – 344 – Съдържание...
  • Page 345 Преглед на продуктите Лепило Дюза Бу он за избу ване Бу они за вкл. / изкл. и нас ройка на емпера ура а Бу он за о ключване Ба ерия – 345 – Съдържание...
  • Page 346 4. Употреба Преглед на функциите Бутони и дисплей пистолет за горещо лепене Бутон / Функция дисплей ВКЛ На исне е бу она за емпера ура 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C или 200 °C за 1 секунда, за да включи е уреда. ИЗКЛ На...
  • Page 347 Превключване Темпера ура а може лесно да се 130°C 200°C 270°F 400°F превключва по време на рабо а чрез на искане на съо ве ния бу он. ВНИМАНИЕ При смяна на емпера ура а е важно да се гаран ира, че се използва подходящ...
  • Page 348 Зареждане и поставяне на бате- рията • Използвай е само приложено о зарядно ус рой- с во. Само ова зарядно ус ройс во е съгласувано с ба ерия а на уреда. Сведение: Ба ерия а се дос авя час ично заредена поради меж- дународни...
  • Page 349 • Съвсем скоро (около 2 мину и) мяс о о на залеп- ване е напълно ус ойчиво. Точково о залепване се препоръчва за дълги де айли с голяма площ. • Твърда пяна (напр. с иропор) също може да се обрабо ва при емпера ура 130 °C и използване на...
  • Page 350 На ези по реби ели е разрешено да предприема дейс вия само по поддръжка. Специални изисквания: – По реби ели е са под наблюдение. – По реби ели е са инс рук ирани за безопасно о използване на уреда. – По реби ели е разбира опаснос и е при рабо а с уреда.
  • Page 351 Гаранция от производителя STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Германия Този продук на Steinel е произведен с найголямо с арание, проверен е за функционалнос и безопаснос , според дейс ващи е разпоредби, след кое о е подложен на качес вен кон рол, на...
  • Page 352 8. Технически данни Размери 217 x 81 x 206 мм (В x Ш x Д) 110 – 240 V, 50/60 Hz Захранване (зарядно ус ройс во) Напрежение на 18 V ли иево-йонна ба ерия ба ерия а Време за загря- под 2 мину и ване Темпера ура на 2 емпера...
  • Page 353 Оригинален STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall-с икове, ар . номер 006594, 006624 – Ultrapower-с икове, ар . номер 006730, 006747 – Color-с икове, Препоръчи елни ар . номер 006969 с икове лепило – С икове дърво, ар . номер 006778 – С икове черни, ар...
  • Page 354 内容 关于本文件 一般安全性提示 设备说明 使用 维护和保养 废弃物处理 制造商保修 技术参数...
  • Page 355 1. 关于本文件 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。 危险警示! 警告水危险! 2. 一般安全性提示 由于不遵守操作说明而造成的危险 本说明书中包含安全使用设备的重要信息。其中特别指 出潜在的风险。如果不遵守操作说明,该设备可能成为 危险源。 • 请仔细阅读使用说明。 • 遵守安全提示。 • 存放在随时可用的位置。 高温带来的危险! 燃烧危险! 胶浆温度最高可达 200 ℃! • 请勿使用液体或糊状粘合剂! • 皮肤接触高温粘合剂后:立即用冷水降温。切勿尝试将 熔化的胶浆从皮肤上去除!必要时立即就医。 • 眼睛接触到高温粘合剂后:立即在流水中冷却约 15 分 钟,并立即就医。 • 切勿与易燃材料一起使用。 • 禁止置于易燃底层或易燃环境(例如纸、纺织品等) 中使用。 • 检查热敏材料的适用性。 • 请 勿将胶棒从设备中拉出。进入设备内的热胶可能会造 成设备损坏。 – 355 – 内容...
  • Page 356 • 仅可在预定温度下使用合适的胶棒。 • 当改变加工温度时,需确保后续的胶棒适合该温度。 水和湿气带来的危险! • 请勿将设备暴露在雨中。 • 请勿在潮湿的环境中使用本设备。 对于 8 岁以上的孩童以及生理、心理或智力缺陷的人员、 缺乏相关经验和知识的人员,仅可在监督下或者经过设备 相关安全使用培训且了解设备可能造成的危险后使用本设 备。禁止孩童玩耍本设备。禁止在无监督的情况下由孩童 进行清洁和维护。 – 仅可使用原装备件。 – 仅可使用原装 STEINEL 胶棒。 – 仅在干燥的室内使用该设备。 – 仅允许专业机构进行维修。 – 切勿让设备无人值守。 – 356 – 内容...
  • Page 357 2.1 充 电器的安全说明 由于使用充电器不当而产生的危险! • 保持充电器清洁。 • 仅可在 0 ℃ 至 +35 ℃ 的温度范围内存放充电器。 • 仅可用随附的充电器给电池充电。 • 仅给随附的电池或“技术参数”一章中描述的经批准的 电池充电。存在火灾和爆炸的危险。 % 第365页的 “8. 技术参数“ 2.2 电池的安全说明 由于电池使用不当而产生的危险! • 请勿打开设备或电池。存在短路风险。禁止移除电池。 如有任何问题,请联系你的销售商。 • 电池使用不当或损坏时,可能会出现蒸汽泄漏。如感 不适,敬请就医,并呼吸新鲜空气。蒸汽可能会刺激 呼吸道。 • 长时间不使用时,须将设备连同充电的蓄电池一并妥善 存放。如此可延长锂离子电池的使用寿命。 • 保护电池,防潮防水。 • 储存电池的环境温度为 -20 ℃ 至 +50 ℃。 • 保护电池,避免阳光直射(如在车内)。 – 锂离子蓄电池可随时进行充电,且不会缩短使用寿命。 充电过程中断不会对蓄电池造成损坏。 • 如充满电的电池的工作时间大幅减少,请更换电池。 – 357 – 内容...
  • Page 358 3. 设备说明 按规定使用 – 热胶枪,使用原装 STEINEL 胶棒。仅可在干燥、通风良 好的室内使用。 工作原理 – 带有 18 V 锂离子电池的充电式热胶枪。 用途 – 用于修理、组装、装饰和手工制作的多用途胶水。 – 适用于:纸张、纸板、软木、木材、皮革、纺织品、塑 料、陶瓷、泡沫、瓷砖、聚苯乙烯、箔。 包装清单 1× 1× 3× 1× 1× – 358 – 内容...
  • Page 359 产品概述 胶棒 喷嘴 进料 / 切断器 开 / 关按钮和温度设置 解锁按钮 电池 – 359 – 内容...
  • Page 360 4. 使用 4.1 功能概述 按钮和指示器 热胶枪 按钮 / 功能 指示器 开 130°C 200°C 按住温度键 130 ℃ 或 200 ℃ 1 秒钟, 270°F 400°F 打开设备。 关闭 130°C 200°C 270°F 400°F 按住活动温度按钮 1 秒,关闭设备。 温度按钮 130 °C 130°C 按住 130 ℃ 按钮 1 秒钟。指示器闪烁, 270°F 直到达到130 ℃,然后切换为常亮。 温度按钮 200 °C 200°C 按住 200 ℃ 按钮 1 秒钟。指示器闪烁, 400°F 直到达到200 ℃,然后切换为常亮。 切换 操作过程中,可通过按下相应的按钮轻 130°C 200°C 270°F 400°F 松切换温度。 注意 在 转换温度时,必须确保使用具有适当 温度特性的正确胶棒。...
  • Page 361 电池容量为空或错误 130°C 200°C 270°F 400°F 按钮亮红灯 3 秒,然后熄灭。 LED 充电器 LED 功能 (绿色) 电池充电过程 设备使用当前受限。 充电过程完成, 电池满电。 – 361 – 内容...
  • Page 362 4.2 充电和插入电池 • 仅可使用随附的充电器。仅此充电器与本机的电池相 匹配。 提示: 由于国际运输规定,电池在交付时未充满。 • 首次使用前须将电池充满电(2 - 3 小时)以延长电池 的使用寿命。 • 将充好电的电池推入电池座,直到它卡入到位。 • 按下电池释放按钮,取出电池,拉出电池。这样做时不 要使用蛮力。 当设备开机时,电池电量指示器会显示电池的剩余容量。 如果加热后温度按钮闪红灯,说明电池的容量不足 30%, 应进行充电。 4.3 粘合 粘合位置必须干燥、洁净且无油脂。衣服上的粘性污渍无 法去除。粘性滴剂最好在冷却后去除。 • 将胶棒从后部插入加热道内。 • 首次使用时需多次操作进料器,以在加热腔内填充胶浆 如必要,需在此时稍微推挤胶棒。 • 操作进料器,并在一侧涂敷胶浆。 • 用力压紧待粘合的材料,必要时进行修正。 • 仅需短暂等待(约 2 分钟),粘合点即可完全承受负 荷。针对较长的大面积工件,建议进行点状粘合。 • 硬质泡沫(如聚苯乙烯)也可以在温度设定为 130 ℃ 和使用“低熔点”胶棒的情况下进行加工。此时需注 意,仅可将高温胶浆涂覆在底层上,而不得涂覆在聚 苯乙烯上。 • 用于粘合纺织品等类似物品。材料,建议以“蛇形线” 的方式涂抹热胶。 • 使用后,冷却设备。 • 如有必要,可使用温度设置为 130 ℃ 的防风雨和防潮 的 PUR 胶棒。 提示: 当从 130 ℃ 处理的胶棒切换到 200 ℃ 处理的胶棒时,胶 水可以在短时间内更流畅地从喷嘴中流出来。 – 362 – 内容...
  • Page 363 5. 维护和保养 设备免维护。 该装置符合相关安全规定。维修作业只能由专业电工进 行,否则有发生事故的危险。 由用户维护。对用户的要求: – 对这些指示的了解。 特殊要求适用于以下用户: – 8 岁及以上的儿童。 – 身体、感官或精神能力下降的人。 – 缺乏经验和知识的人。 这些用户仅允许在维护期间采取行动。特殊要求。 – 用户受到监督。 – 用户已获得安全使用该设备的指导。 – 用户了解处理该装置的危险性。 – 禁止孩童玩耍本设备。 触电危险! 如果水与带电零部件发生接触可导致电击、烧伤或死亡。 • 仅在干燥状态下清洁设备。 存在财产损失风险! 错误的清洁剂可能造成设备损坏。 • 用略微湿润的抹布清洁设备,不要使用清洁剂。 6. 废弃物处理 必须将电器、配件和包装采用可回收的环保方式处理。 请勿电器扔到家庭垃圾中,也不要扔到火或水中! – 363 – 内容...
  • Page 364 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 按照指令 RL 2006/66/EC,必须回收损坏的或废旧的蓄 电池。不能再使用的电池可以退回到销售点或危险废物 收集点。 7. 制造商保修 制造商保修 STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, 德国 该产品系施特朗-精心研发制造,已根据有效规定通过了 功能性及安全性审核,并进行了抽样检查。 施特朗保证 其产品性能和功能完好。质保期为 36 个月,消费者购买 日起计算。材料或生产错误导致的产品缺陷由我方负责排 除,质保服务 (通过维修或是更换缺陷部件解决) 将由我方 决定。耗材损失,未正确使用及保养造成的损失和损坏未 包含在质保范围内。外购物品上持续出现的发展性损坏亦 不属于质保服务范畴。仅当将未拆卸的设备连同简要的故 障说明,收款凭据或发票 (购买日期和零售商盖章) 包装好 并寄至相关维修点时,才能享受质保。 维修服务: 质保期已经到期或缺陷不在质保范围内的产品,可向就近 服务站咨询维修事宜。 年 年 厂商质保 厂商质保 – 364 – 内容...
  • Page 365 熔化温度 2 个温度设置:130 / 200 ℃ 最大的粘合性能 20g/min。 胶棒 直径 11 mm,长度 150 - 300 mm 每次电池充电的操 最多连续工作 100 min. 作时间 根据 EPTA 程序 0.355 kg(不含电池) 01:2014 的重量 环境温度 充电时: 0 ℃ 至 +35 ℃ 在运行和储存中: +5 ℃ 至 +40 ℃ 电池的储存: -20 ℃ 至 +35 ℃ 适用的电池 博世 PFA 18 V, 2.5AH W-B 原装 STEINEL(直径 11mm) – Kristall 胶棒, 货号 006594, 006624 – Ultrapower 胶棒, 推荐的 货号 006730, 006747 胶棒 – 彩色胶棒, 货号 006969 – 木胶棒, 货号 006778 – 365 – 内容...
  • Page 366 – 黑胶棒, 货号 006792 – 闪光胶棒, 货号 064891 原装 STEINEL(直径 11mm) – 丙烯酸胶棒,200℃, 货号 052416 – Flex 胶棒, 190 ℃, 建议使用 货号 052423 专业 – Fast 胶棒,190 ℃, 胶棒 货号 052430 – 低熔点胶棒,130 ℃, 货号 052409 – PUR 胶棒,130 ℃ – 366 – 内容...
  • Page 367 Содержание Об этом документе Общие указания по технике безопасности Описание прибора Эксплуатация Техническое обслуживание и уход Утилизация Гарантия производителя Технические данные...
  • Page 368 1. Об этом документе – Защищено ав орскими правами. Перепеча ка, акже выдержками, олько с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, ко о- рые служа ехническому прогрессу. Предупреждение об опасностях! Предупреждение об опасностях из-за воды! 2. Общие указания по технике безопасности...
  • Page 369 сня ь расплавленный клей с кожи. При необходимо- с и обра и ься к врачу. • После попадания горячего клея в глаза: незамедли- ельно в ечение прис. 15 мину охлажда ь про оч- ной водой и немедленно обра и ься к врачу. •...
  • Page 370 – Использова ь олько оригинальные запасные час и. – Используй е олько оригинальные клеевые с ержни STEINEL. – Использова ь прибор олько в сухих помещениях. – Ремон разрешае ся выполня ь олько специализи- рованным предприя иям. – Не ос авля ь прибор без присмо ра.
  • Page 371 замени ь аккумуля ор. 3. Описание прибора Применение по назначению – Термоклеевой пис оле для использования ориги- нальных клеевых с ержней STEINEL. Использование разрешае ся олько в сухих, хорошо вен илируе- мых вну ренних помещениях. Принцип работы – Аккумуля орный ермоклеевой пис оле с ли ий-и- онным...
  • Page 372 Объем поставки 1× 1× 3× 1× 1× – 372 – Содержание...
  • Page 373 Обзор прибора Клеевой с ержень Насадка Спусковой механизм подачи Кнопки включения / выключения и нас ройки емпера уры Кнопка разблокировки Аккумуля ор – 373 – Содержание...
  • Page 374 4. Эксплуатация Обзор функций Кнопки и индикация термоклеевого пистолета Кнопка / Эксплуатация дисплей ВКЛ Нажима ь кнопку емпера уры 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C или 200 °C в ечение 1 сек. для включения прибора. ВЫКЛ. Нажима ь ак ивную кнопку 130°C 200°C 270°F 400°F...
  • Page 375 Переключение Темпера уру можно легко 130°C 200°C 270°F 400°F переключи ь во время рабо ы, нажав соо ве с вующую кнопку. ВНИМАНИЕ: При переключении емпера ур обяза ельно убеди ься, ч о используе ся правильный клеевой с ержень с соо ве с вующими емпера...
  • Page 376 Зарядка и установка аккумулятора • Использова ь олько зарядное ус ройс во из ком- плек а пос авки. Только э о зарядное ус ройс во подходи к аккумуля ору ус ройс ва. Указание: Аккумуля ор пос авляе ся час ично заряженным в соо...
  • Page 377 • Пло но прижа ь склеиваемые ма ериалы и при необходимос и исправи ь. • Уже спус я минимальное время (ок. 2 мину ) можно оказыва ь полную нагрузку на мес о склейки. Точечное склеивание рекомендуе ся для длинных элемен ов с большой поверхнос ью. •...
  • Page 378 Особые ребования применяю ся к следующим поль- зова елям: – Де и в возрас е о 8 ле и с арше. – Люди с нарушениями физического, сенсорного или умс венного разви ия – Люди с недос а ком опы а и знаний. Э...
  • Page 379 Гарантия производителя STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Германия Данное изделие производс ва Steinel было с особым вниманием изго овлено и испы ано на рабо оспособ- нос ь и безопаснос ь эксплуа ации соо ве с венно дейс вующим инс рукциям, а по ом подвергну о...
  • Page 380 Дефек ы ус раняю ся пу ем ремон а изделия либо заменой неисправных де алей по усмо рению фирмы. Гаран ийный срок эксплуа ации не распрос раняе ся на повреждения и дефек ы, возникшие в резуль а е износа де алей, ненадлежащей эксплуа ации и ухода. Фирма...
  • Page 381 8. Технические данные Размеры 217 x 81 x 206 мм (В x Ш x Г) Се евое 110 – 240 В, 50/60 Гц напряжение (зарядное ус ройс во) Напряжение Ли ий-ионный аккумуля ор 18 В аккумуля ора Время нагрева менее 2 мину Темпера...
  • Page 382 Оригинальные STEINEL (Ø 11 мм) – Клеевые с ержни Kristall, № ар . 006594, 006624 – Клеевые с ержни Ultrapower, № ар . 006730, 006747 Рекомендуемые – Цве ные клеевые с ержни, клеевые с ержни № ар . 006969 – Клеевые с ержни для дерева, №...
  • Page 384 STEINEL GmbH STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Contact www.steinel.de/contact...