Page 1
FRED 25/15 & 40/20 User Manual Model: FRED 25/15 & 40/20 Date: 27/01/2023 Version: v4.0...
Page 2
Model: Product code: FRED 25/15 388046 FRED 40/20 388060...
Page 3
Belangrijk: opmerking voor gebruik • Deze koelbox mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn.
Page 4
• Stel de temperatuur van deze koelbox in volgens onderstaande bewaartemperaturen voor algemene etenswaren. Controleer of de koelcapaciteit van uw koelbox geschikt is voor uw etenswaren. • Etenswaren mogen alleen in de originele verpakking of in geschikte bakken worden bewaard. •...
Page 5
Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Zorg dat er altijd minimaal 5 cm ventilatieruimte is op alle ventilatieveiligheidsroosters van de koelbox.
Page 6
Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
Page 8
C5H10 / C-Pentane Temperatuurbereik: -20°C tot 10°C -20°C tot 10°C * Neem altijd contact op met een vakman die bevoegd is door EUROM voor het vervangen van de zekering. Beschrijving Dit apparaat van EUROM is een gebruiksvriendelijke koelbox voor het koelen en...
Page 9
FRED 25/15 Afbeelding 3 Hendel op de deksel Hendel (2x) Bedieningspaneel Stroomtoevoer USB-poort Ventilatierooster (2x) Linker box Stroomtoevoer met stekker* Rechter box 10. Stroomtoevoer met extra stekker* * Niet op schaal.
Page 10
FRED 40/20 Afbeelding 4 Hendel op de deksel Stroomtoevoer Bedieningspaneel Wielen (2x) USB-poort Ventilatierooster (2x) Linker box 10. Stroomtoevoer met stekker* Rechter box 11. Stroomtoevoer met extra stekker* Hendel (2x) 12. Hendel * Niet op schaal.
Page 11
Bedieningspaneel Temperatuur verhogen Temperatuur verlagen Scherm Instellingen Stroom AAN/UIT Afbeelding 5 Scherm Het scherm staat altijd aan als het apparaat in gebruik is. Statusindicatie: • Temperatuur (Afbeelding 6, pos. 1 & 2) geeft de ingestelde of huidige temperatuur in de linker of rechter box (Celsius of Fahrenheit).
Page 12
Vervoer en opslag WAARSCHUWING Zet het apparaat niet direct na transport aan. Het apparaat moet eerst rechtop staan gedurende 30 minuten. Dit voorkomt dat de compressor uitdroogt. • Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. • Til het apparaat op aan de hendels. •...
Page 13
Installatie LET OP Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven staat op het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische aansluitingen moeten onder alle omstandigheden droog blijven. Stroomstekker (100-240 V) Afbeelding 7 Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. Zorg dat beide ventilatieroosters tenminste 5 cm ventilatieruimte hebben.
Page 14
Extra stroomstekker (12 / 24 V) Afbeelding 8 Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. Zorg dat beide ventilatieroosters tenminste 5 cm ventilatieruimte hebben. Plaats de stroomstekker (Afbeelding 8, pos. 2) in de stroomtoevoer van het apparaat (Afbeelding 8, pos.
Page 15
Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: • uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; • het apparaat, de stroomkabel en stekker schoon en droog zijn; • het apparaat niet wordt blootgesteld aan vloeistoffen; • het apparaat niet beschadigd is; •...
Page 16
Etenswaren en dranken bewaren Open de gewenste deksel met behulp van de hendel. Plaats de etenswaren en/of dranken in de box. Sluit de deksel. U hoort een klikgeluid als de deksel is gesloten. De temperatuureenheid wijzigen Druk op totdat °C of °F knippert. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen.
Page 17
De accubeschermingsfunctie voorkomt dat de accu van het voer- of vaartuig leegloopt. Accustroombescherming 12V stop 12V start 24V stop 24V start 11,7±0,3V 12,7±0,3V 24.6±0,3V 26.0±0,3V Hoog 10,7±0,3V 11,7±0,3V 22,6±0,3V 24,0±0,3V 10,2±0,3V 11,2±0,3V 21,6±0,3V 23,0±0,3V Laag Stroomherinneringsfunctie Als u het apparaat opnieuw aanzet, is de ingestelde temperatuur gelijk aan de temperatuur voordat u het apparaat uitschakelde.
Page 18
Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
Page 19
> 75%. het oppervlak is uit. normaal. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional. Het apparaat De etenswaren zijn: Verwijder (een • koelt niet naar deel) van de te groot;...
Page 20
Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie Hard geluid bij Het starten van de Harde geluiden Schakel het het aanzetten. compressor. tijdens het apparaat bij twijfel aanzetten zijn uit. normaal. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional.
Page 21
Op het scherm kunnen de volgende foutmeldingen worden weergegeven: Foutmelding Problemen Oplossing Veiligheidsinstructie Temperatuursensor Neem contact op met Gebruik het doet het niet. een door EUROM apparaat niet. erkende professional. Accubescherming doet Gebruik een andere Schakel het het niet. stroomtoevoer. apparaat altijd uit...
Page 22
Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat om de twee weken en voor het opbergen te reinigen. Het apparaat slijt na verloop van tijd door wisselende weersomstandigheden, luchtvervuiling, zoute omgeving, rook etc.
Page 23
Important: notes before using • This refrigerating appliance is not intended for use by persons ( including children ) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of this appliance by a person responsible for their safety.
Page 24
Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. If this refrigerating appliance is left empty for long period, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. •...
Page 25
Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injuries and will void EUROM’s warranty. Always ensure that there is a minimum of 5 cm of ventilation space on all ventilation safety grills of the refrigerating device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components.
Page 26
Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this manual before assembling, installing and using the device.
Page 28
Rated current for DC: 4.8A / 2.4A 4.8A / 2.4A Refrigerant: Foam vesicant: C5H10 / C-Pentane C5H10 / C-Pentane Temperature adjustment range: -20°C to 10°C -20°C to 10°C * Always contact a EUROM authorized professional for replacing the DC fuse.
Page 29
Description This EUROM device is an easy-to-use cool box that can be used for refrigerating and deep-freezing food and drinks (Figure 3 & 4). This device can be used indoors, outdoors (dry conditions) and in vehicles and vessels, like cars and boats.
Page 30
FRED 40/20 Figure 4 Lid handle (2x) Power input Control panel Wheels (2x) USB port Ventilation grill (2x) Left box 10. Power supply with power plug* Right box 11. Power supply with auxiliary power plug* Handle (2x) 12. Handle bar * Not to scale.
Page 31
Control panel Increase temperature Decrease temperature Display Settings Power ON/OFF Figure 5 Display The display is always on when the device is switched on. Status indication: • Temperature (Figure 6, pos. 1 & 2) shows the set or current temperature in the left or right box (Celsius or Fahrenheit).
Page 32
Transport and storage WARNING Do not turn on the device immediately after transport. The device must first stand upright for 30 minutes. This prevents the compressor from running dry. • Clean the device before storing it. • Lift the device by the handles. •...
Page 33
Installation CAUTION Make sure that the main voltage is the same as indicated on the identification label of the device. All electrical connections must stay dry under all circumstances. Power plug (100-240 V) Figure 7 Make sure the device is on a flat, level and steady surface. Make sure that both ventilation grills have at least 5 cm of ventilation space.
Page 34
Auxiliary power plug (12V / 24V) Figure 8 Make sure the device is on a flat, level and steady surface. Make sure that both grills have at least 5 cm of ventilation space. Place the power connector (Figure 8, pos. 2) into the power supply of the device (Figure 8, pos.
Page 35
Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device, power cable and plug are clean and dry; • the device is not exposed to any liquids; • the device is not damaged; •...
Page 36
Storing food and drinks Open the desired lid by the lid handle. Place the food and/or drinks in the device. Close the lid. You will hear a ‘click’ when the lid is closed. Change the temperature unit Press until °C or °F flashes. Stop pressing to confirm the new setting.
Page 37
Battery protection function CAUTION When the vehicle or vessel engine needs to be started, we recommend setting the battery protection to high. CAUTION The device is measuring the voltage input of the device, not the voltage of the vehicle or vessel battery. CAUTION When the battery voltage protection function shuts down the device error code ‘Er1’...
Page 38
WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
Page 39
Remove (a part) of • properly. the food. large; • crowded; • hot. The sealing strip is Contact a EUROM damaged. authorized professional. Poor ventilation in Relocate the device Always switch off the enclosed space. to a well-ventilated the device before area.
Page 40
The LCD can display the following error codes: Error Problems Solution Safety instruction Code Temperature sensor Contact a EUROM Do not use the cutting out. authorized professional. device. Battery protection Change to another power Always switch off cutting out. supply.
Page 41
Cleaning CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive, or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device every two weeks and prior to storage. Keep in mind that the weather, air pollution, salty environment, smoke, etc.
Page 42
Wichtig: Hinweise vor dem Gebrauch • Dieses Kühlgerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder von ihr in die Handhabung des Geräts eingewiesen.
Page 43
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, sowie zugängliche Abflusssysteme. Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank, sodass diese nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen können. Wenn dieses Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer steht, sollten Sie es ausschalten, abtauen, reinigen und trocknen.
Page 44
Bitte lesen und verstehen Sie die eingangs genannten Sicherheitshinweise. Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Achten Sie immer darauf, dass an allen Lüftungsschutzgittern des Kühlgeräts ein Mindestabstand von 5 cm zur Belüftung vorhanden ist. Halten Sie den Belüftungsbereich frei von Gegenständen, die den Luftstrom zu den Kühlkomponenten behindern könnten.
Page 45
Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der...
Page 47
C5H10/C-Pentan Temperatur-Einstellbereich: -20 °C bis 10 °C -20 °C bis 10 °C * Wenden Sie sich zum Auswechseln der Gleichstromsicherung immer an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist eine einfach zu bedienende Kühlbox, die zum Kühlen und Tiefgefrieren-von Lebensmitteln und Getränken verwendet werden kann (Abbildungen 3 und...
Page 48
FRED 25/15 Abbildung 3 Deckelgriff (2x) Griff (2x) Schalttafel Stromeingang USB-Anschluss Lüftungsgitter (2x) Linke Box Netzteil mit Netzstecker* Rechte Box 10. Netzteil mit Hilfsnetzstecker* * Nicht maßstabsgetreu.
Page 49
FRED 40/20 Abbildung 4 Deckelgriff (2x) Stromeingang Schalttafel Räder (2x) USB-Anschluss Lüftungsgitter (2x) Linke Box 10. Netzteil mit Netzstecker* Rechte Box 11. Netzteil mit Hilfsnetzstecker* Griff (2x) 12. Lenkstange * Nicht maßstabsgetreu.
Page 50
Schalttafel Temperatur erhöhen Temperatur senken Anzeige Einstellungen Strom EIN/AUS Abbildung 5 Anzeige Die Anzeige ist immer eingeschaltet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Statusanzeige: • Temperatur (Abbildung 6, Pos. 1 & 2) zeigt die eingestellte oder aktuelle Temperatur in der linken bzw. rechten Box an (Celsius oder Fahrenheit).
Page 51
Transport und Lagerung WARNUNG Schalten Sie das Gerät nicht sofort nach dem Transport ein. Das Gerät muss zunächst 30 Minuten lang aufrecht stehen. Dadurch wird verhindert, dass der Kompressor trocken läuft. • Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. •...
Page 52
Installation VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter allen Umständen trocken bleiben. Netzstecker (100-240 V) Abbildung 7 Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Page 53
Hilfsnetzstecker (12 V/24 V) Abbildung 8 Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen und stabilen Oberfläche steht. Stellen Sie sicher, dass beide Gitter mindestens 5 cm Freiraum haben. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 8, Pos. 2) in das Netzteil des Geräts (Abbildung 8, Pos.
Page 54
Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: • Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; • das Gerät, das Netzkabel und der Stecker sauber und trocken sind; • das Gerät keinen Flüssigkeiten ausgesetzt ist; • das Gerät nicht beschädigt ist; •...
Page 55
Die Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Innenraum des Geräts an. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Anzeige „L” oder „R”. Aufbewahren von Lebensmitteln und Getränken Öffnen Sie den gewünschten Deckel am Deckelgriff. Geben Sie die Speisen und/oder Getränke in das Gerät. Schließen Sie den Deckel.
Page 56
VORSICHT Wenn sich die Batteriespannungsschutzfunktion abschaltet, erscheint der Gerätefehlercode „Er1” auf der Anzeige. Die Batterieschutzfunktion verhindert, dass die Batterie des (Wasser-)Fahrzeugs entladen wird. Batteriespannungsschutz 12 V Stopp 12 V Start 24 V Stopp 24 V Start 11,7 ± 0,3 V 12,7 ±...
Page 57
WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
Page 58
Lebensmittel. Möglichkeiten zu: • zu groß; • überfüllt; • zu heiß. Wenden Sie sich an Dichtungsstreifen einen von EUROM ist beschädigt. autorisierten Fachmann. Schlechte Belüftung Stellen Sie das Gerät Schalten Sie das in dem in einem Gerät immer aus, geschlossenen gut-belüfteten...
Page 59
Problem Ursache Lösung Sicherheitshinweise Lautes Geräusch Starten des Laute Geräusche Schalten Sie das beim Starten. Kompressors. beim Starten sind Gerät im Zweifelsfall normal. aus. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen von EUROM autorisierten Fachmann.
Page 60
Die Anzeige kann die folgenden Fehlercodes anzeigen: Fehlercode Probleme Lösung Sicherheitshinweise Temperatursensor wird Wenden Sie sich an einen Verwenden Sie das abgeschaltet. von EUROM autorisierten Gerät nicht. Fachmann. Batterieschutz wird Wechseln Sie zu einem Schalten Sie das abgeschaltet. anderen Netzteil. Gerät immer aus,...
Page 61
Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Wochen und vor der Lagerung zu reinigen. Denken Sie daran, dass Witterung, Luftverschmutzung, salzhaltige Umgebungen, Rauch usw.
Page 62
Important : remarques avant utilisation • Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne fassent l’objet d’une supervision ou qu’elles n’aient été...
Page 63
L’ouverture de la porte pendant des périodes prolongées peut entraîner une hausse considérable de la température dans les compartiments de cet appareil réfrigérant. Nettoyez régulièrement les surfaces en contact avec des aliments et les systèmes de drainage accessibles. Conservez la viande et le poisson crus dans des conteneurs adéquats dans le réfrigérateur, afin qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne dégouttent pas sur ces derniers.
Page 64
Veuillez lire et comprendre les consignes de sécurité mentionnées au début. Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. Veillez toujours à un espace de ventilation de 5 cm au minimum sur toutes les grilles de sécurité...
Page 65
Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
Page 67
* Contactez toujours un professionnel agréé EUROM pour remplacer le fusible CC. Description Cet appareil EUROM est un box réfrigérant simple d’emploi qui peut être utilisé pour la réfrigération et la- congélation d’aliments et de boissons (Figures 3 & 4). Cet appareil peut être utilisé...
Page 68
FRED 25/15 Figure 3 Poignée du couvercle (2x) Poignée (2x) Panneau de commande Puissance électrique Port USB Grille de ventilation (2x) Box gauche Alimentation électrique avec fiche* Box droit 10. Alimentation électrique avec fiche auxiliaire* * Pas à l’échelle.
Page 69
FRED 40/20 Figure 4 Poignée du couvercle (2x) Puissance électrique Panneau de commande Roues (2x) Port USB Grille de ventilation (2x) Box gauche 10. Alimentation électrique avec fiche* Box droit 11. Alimentation électrique avec fiche auxiliaire* Poignée (2x) 12. Poignée * Pas à...
Page 70
Panneau de commande Augmenter la température Diminuer la température Écran Paramètres MARCHE/ARRÊT Figure 5 Écran L’écran est toujours allumé lorsque l’appareil est sous tension. Indication de statut : • Température (Figure 6, pos. 1 & 2) montre la température réglée ou actuelle dans le box de gauche ou de droite (Celsius ou Fahrenheit).
Page 71
Transport et rangement AVERTISSEMENT N’allumez pas l’appareil immédiatement après le transport. L’appareil doit d’abord rester en position verticale pendant 30 minutes. Cela évite au compresseur de sécher. • Nettoyez l'appareil avant de le ranger. • Soulevez l’appareil par les poignées. •...
Page 72
Installation ATTENTION Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur l'étiquette d'identification de l'appareil. Toutes les connexions électriques doivent rester au sec en toute circonstance. Fiche d’alimentation (100-240 V) Figure 7 Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. Assurez-vous que les deux grilles de ventilation disposent d’au moins 5 cm d’espace de ventilation.
Page 73
Fiche d’alimentation auxiliaire (12V / 24V) Figure 8 Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. Assurez-vous que les deux grilles disposent d’au moins 5 cm d’espace de ventilation. Placez le connecteur électrique (Figure 8, pos. 2) dans l’alimentation électrique de l’appareil (Figure 8, pos.
Page 74
Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : • vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; • l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation sont propres et secs ; • l’appareil n’est pas exposé à des liquides ; • l'appareil n'est pas endommagé...
Page 75
Lorsque la température désirée est atteinte, le « L » ou le « R » disparaît. Stockage d’aliments et de boissons Ouvrez le couvercle désiré au moyen de la poignée du couvercle. Placez les aliments et/ou les boissons dans l’appareil. Fermez le couvercle.
Page 76
La fonction de protection de la batterie évite de vidanger la batterie du véhicule ou du navire. Protection de Arrêt 12V Marche 12V Arrêt 24V Marche 24V la tension de la batterie 11,7±0.3V 12,7±0.3V 24.6±0.3V 26.0±0.3V Haut 10.7±0.3V 11,7±0.3V 22.6±0.3V 24.0±0.3V Moyen 10.2±0.3V...
Page 77
N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si l’appareil, le câble électrique et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils devraient être remplacés par le fabricant ou son technicien ou des personnes ayant des qualifications similaires pour éviter les risques.
Page 78
à la l’appareil. est > 75%. surface est normal. En cas de doute, contactez un professionnel agréé EUROM. L’appareil de Le stockage Retirez (une partie) d’aliments est trop : réfrigère pas des aliments. • correctement.
Page 79
Problèmes Solution Consigne de d’erreur sécurité Le capteur de Contactez un professionnel N'utilisez pas température coupe. agréé EUROM. l'appareil. La protection de la Passez à une autre Éteignez toujours l’appareil avant de batterie coupe. alimentation électrique. passer à une autre alimentation électrique.
Page 80
Nettoyage ATTENTION Ne pas utiliser : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil toutes les deux semaines et avant tout stockage.
Page 81
Viktigt: anmärkning innan användning • Denna kylbox är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår de risker som innefattas. •...
Page 82
• Ställ in temperaturen på kylboxen med hjälp av nedanstående konserveringstemperaturer för vanliga livsmedel, kontrollera om kylkapaciteten på kylboxen är lämplig för att förvara den mat du vill kyla. • Mat kan endast förvaras i sin ursprungliga förpackning eller i passande behållare. •...
Page 83
Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner som nämndes i början. Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Se alltid till att det finns ett ventilationsutrymme på minst 5 cm på alla ventileringens säkerhetsgaller i kylboxe.
Page 84
Tack för att har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar och använder enheten.
Page 86
* Kontakta alltid en auktoriserad EUROM-specialist för att byta ut DC-säkringen. Beskrivning Denna EUROM-enhet är en lättanvänd kylbox som kan användas för kylning och djup-frysning av mat och dryck (bild 3 och 4). Denna enhet kan användas både inomhus och ute (torra...
Page 87
FRED 25/15 Figur 3 Lockhandtag (2x) Handtag (2x) Kontrollpanel Effektingång USB-port Ventilationsgaller (2x) Vänster box Strömförsörjning med stickkontakt* Höger box 10. Strömförsörjning med extra stickkontakt* * Inte i skala.
Page 88
FRED 40/20 Figur 4 Lockhandtag (2x) Effektingång Kontrollpanel Hjul (2x) USB-port Ventilationsgaller (2x) Vänster box 10. Strömförsörjning med stickkontakt* Höger box 11. Strömförsörjning med extra stickkontakt* Handtag (2x) 12. Handtag * Inte i skala.
Page 89
Kontrollpanel Temperaturökning Temperaturminskning Display Inställningar Ström PÅ/AV Figur 5 Display Displayen är alltid på när enheten har satts på. Statusindikering: • Temperatur (figur 6, position 1 och 2) visar den inställda eller aktuella temperaturen i den vänstra eller högra rutan (Celsius eller Fahrenheit).
Page 90
Transport och förvaring VARNING Starta inte upp enheten direkt efter transport. Enheten måste först stå upprätt i 30 minuter. Detta förhindrar att kompressorn kör torrt. • Rengör enheten innan den sätts i förvaring. • Lyft enheten med handtagen. • Förvara enheten stående i sin originalförpackning i ett svalt, torrt och dammfritt område. Montage Enheten är förpackad i en låda.
Page 91
Installation FÖRSIKTIGHET Säkerställ att nätspänningen är densamma som den som anges på identifieringsetiketten på enheten. Alla elektriska anslutningar måste förbli torra under alla omständigheter. Elkontakt (100–240 V) Figur 7 Se till att enheten står på en jämn och stadig yta. Se till att båda ventilationsgallren har åtminstone 5 cm ventilationsutrymme.
Page 92
Extra elkontakt 12 V/24 V Figur 8 Se till att enheten står på en jämn och stadig yta. Se till att båda gallren har åtminstone 5 cm ventilationsutrymme. Sätt i strömkontakten (figur 8, position 2) i enhetens strömförsörjning (figur 8, position Sätt i den extra strömförsörjningskontakten (figur 8, position 1) i ett fordon eller fartyg som har ett lättåtkomligt extra strömförsörjning 12 V eller 24 V.
Page 93
Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: • du hanterar enheten med torra händer; • enheten, strömkabeln och kontakten är rena och torra; • enheten inte utsätts för några vätskor; • enheten inte är skadad; • enheten inte är täckt eller blockerad; •...
Page 94
Förvaring av mat och drycker Öppna det önskade locket med lockhandtaget. Placera mat och/eller drycker i enheten. Stäng locket. Du kommer att höra ett ”klick” när locket har stängts. Ändra temperaturenheten Tryck på tills °C or °F blinkar. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. Ändra batteriets skyddsfunktion Tryck på...
Page 95
Batteriskyddsfunktionen förhindrar att fordonets eller fartygets batteri töms. Batteriets 12 V stoppa 12 V starta 24 V stoppa 24 V starta spänningsskydd 11,7 ± 0,3 V 12,7 ± 0,3 V 24,6 ± 0,3 V 26,0 ± 0,3 V Hög 10,7 ± 0,3 V 11,7 ±...
Page 96
Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadade ska de ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Felsökning FÖRSIKTIGHET...
Page 97
• fullt; • varmt. Tätningslisten är Kontakta en skadad. auktoriserad EUROM-specialist. Dålig ventilation i det Flytta enheten till Stäng alltid av instängda utrymmet. ett-välventilerat enheten innan den område. flyttas. Kylningskapaciteten Ställ in är inställd för lågt.
Page 98
Displayen kan visa följande felkoder: Felkod Problem Lösning Säkerhetsinstruktioner Temperaturgivare slår Kontakta en auktoriserad Använd inte enheten. EUROM-specialist. Batteriets Byt till en annan Stäng alltid av skyddsfunktion slår av. strömförsörjning. enheten innan du byter till någon annan strömförsörjning. Överbelastning av fläkt Kontakta en auktoriserad Använd inte enheten.
Page 99
Rengöring FÖRSIKTIGHET Använd inte: • skurdynor; • hårda borstar; • lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. Vi rekommenderar att enheten rengörs varannan vecka och före förvaring. Tänk på att vädret, luftföroreningar, salta miljöer, rök osv.
Page 100
Vigtigt: bemærkninger inden ibrugtagning • Dette køle apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, føle eller mentale evner, eller manglende erfaring og kendskab, med mindre de er blevet givet vejledning eller instruktioner vedrørende dette apparat af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Page 101
• Dette køleapparat er ikke egnet til køling af medicin eller anden medicinsk brug. • Dette køleapparat er ikke egnet til transport af ætsende materiale eller materialer der indeholder opløsningsmidler. • Brug ikke andre elektriske apparater indeni dette køleapparat, med mindre de er anbefalet af producenten til formålet.
Page 102
Sikkerhed ADVARSEL Læs og forstå sikkerhedsinstruktionerne, som beskrevet i starten. Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage personskader og annullerer EUROMs garanti. Sørg for der altid er minimum 5 cm ventilation rundt om køleapparatet. Hold ventilationsområdet fri for andre genstande, som kan begrænse luftstrømen til køleelementerne.
Page 103
Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne vejledning, inden samling, installering og brug af apparatet.
Page 105
* Kontakt altid en autoriseret EUROM-fagperson for udskiftning af DC fuse. Beskrivelse Denne EUROM enhed er en let anvendelig køleboks, som kan bruges til køling og-nedfrysning af mad og drikkevarer (Figur 3 & 4). Denne enhed kan bruge både indendørs, udendørs og i...
Page 106
FRED 25/15 Figur 3 Håndtag til låg (2x) Håndtag (2x) Betjeningspanel Strøm indgang USB port Ventilationsgitter (2x) Venstre boks Strømforsyning med strømstik* Højre boks 10. Strømforsyning med ekstra strømstik* * Ikke i målestok.
Page 107
FRED 40/20 Figur 4 Håndtag til låg (2x) Strøm indgang Betjeningspanel Hjul (2x) USB port Ventilationsgitter (2x) Venstre boks 10. Strømforsyning med strømstik* Højre boks 11. Strømforsyning med ekstra strømstik* Håndtag (2x) 12. Håndtagsstang * Ikke i målestok.
Page 108
Betjeningspanel Øg temperatur Reducer temperatur Skærm Indstillinger TÆND/SLUK Figur 5 Skærm Skærmen er altid tændt når apparatet er tændt. Status indikator: • Temperatur (Figur 6, pos. 1 & 2) viser den indstillede eller nuværende temperatur i apparatet (Celsius eller Fahrenheit). •...
Page 109
Transport og oplagring ADVARSEL Sluk ikke apparatet lige efter transport. Apparatet skal stå oprejst i 30 minutter. Dette forhindre kompressoren i at løbe tør. • Rengør enheden, inden den opbevares. • Løft apparatet i håndtagene. • Opbevar enheden i den originale emballage på et køligt, tørt og støvfrit sted. Montering Enheden er pakket i en kasse.
Page 110
Installation FORSIGTIG Sørg for, at hovedspændingen er den samme som angivet på enhedens identifikationsmærke. Alle elektriske forbindelser skal forblive tørre i alle situationer. Strømstik (100-240 V) Figur 7 Sørg for apparatet står på en flad, jævn og stabil overflade. Sørg for at begge ventilationsgrill har mindst 5 cm ventilation. Placer AC kablet (Figur 7, pos.
Page 111
Ekstra strømstik (12V / 24V) Figur 8 Sørg for apparatet står på en flad, jævn og stabil overflade. Sørg for at begge ventilationsgrill har mindst 5 cm ventilation. Placer strømkablet (Figur 8, pos. 2) i apparatets strømforsyning (Figur 8, pos. 3). Placer det ekstra strømstik (Figur 8 pos.
Page 112
Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: • du betjener enheden med tørre hænder; • apparatet, strømkabel og stik er rent og tørt; • apparatet ikke er udsat for nogen væsker; • enheden ikke er beskadiget; • enheden er ikke tildækket eller blokeret;...
Page 113
Opbevaring af mad- og drikkevarer Åbn det ønskede låg med håndtaget. Placer mad- og/eller drikkevarer i apparatet. Luk låget. Du kan høre et `klik´ når låget er lukket. Ændr temperaturenheden Tryk på indtil °C eller °F blinker. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. Skift batteribeskyttelsesfunktion Tryk på...
Page 114
Batteribeskyttelsesfunktionen forebygger afladning af køre- eller fartøjets batteri. Batterispændingsbeskyttelse 12V stop 12V start 24V stop 24V start 11.7±0,3V 12.7±0,3V 24.6±0,3V 26.0±0,3V Høj 10.7±0,3V 11.7±0,3V 22.6±0,3V 24.0±0,3V 10.2±0,3V 11.2±0,3V 21.6±0,3V 23.0±0,3V Strøm hukommelsesfunktion Efter genstart, vil temperaturen indstilles til det samme som inden du slukkede for apparatet. Efter betjening FORSIGTIG •...
Page 115
ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis apparatet, kabler og/eller stik er beskadiget, skal de skiftes af enten producenten eller en af deres servicemedarbejdere eller en person med lignende kvalifikationer for at mindste fare.
Page 116
• stor; • overfyldt; • varmt. Tætningslisten er Kontakt en beskadiget. autoriseret EUROM-fagmand. Dårlig ventilation i Flyt apparatet til et Sluk altid for apparatet lukket område. bedre-ventileret inden du flytter på det. område. Kølekapaciteten er Indstil indstillet for lavt.
Page 117
Skærmen kan vise følgende fejl koder: Fejl Problemer Løsning Sikkerhedsinstruktioner kode Temperatursensoren Kontakt en autoriseret Brug ikke apparatet. slår fra. EUROM-fagmand. Batteribeskyttelsen slår Skift til en anden Sluk altid apparatet fra. strømforsyning. inden du skrifter til en anden strømforsyning. Overbelastning af fane, Kontakt en autoriseret Brug ikke apparatet.
Page 118
Rengøring FORSIGTIG Du må ikke bruge: • skuresvampe; • hårde børster; • brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsprodukter. Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. Det anbefales at rengør apparatet hver anden uge, og inden opbevaring. Husk, at vejret, luftforurening, salt miljø, røg osv.
Page 119
Důležité informace před použitím. • Toto chladicí zařízení není určeno k používání osobami (nebo dětmi) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo jim nedává pokyny ohledně používání tohoto spotřebiče. •...
Page 120
Pokud toto chladicí zařízení necháte dlouhou dobu prázdné, vypněte ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a ponechte dvířka otevřená, aby se uvnitř spotřebiče netvořily plísně. • Nastavte teplotu tohoto chladicího zařízení na nižší než konzervační teploty pro běžné potraviny. Zkontrolujte, zda je chladicí výkon chladicího zařízení vhodný pro uchovávání potravin, které...
Page 121
Přečtěte si prosím nejprve pozorně tyto úvodní bezpečnostní pokyny. Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Vždy se ujistěte, že u všech ventilačních bezpečnostních mřížek chladicího zařízení je minimálně 5 cm větracího prostoru. Udržujte ventilační prostor bez jakýchkoliv předmětů, které...
Page 122
Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
Page 124
* Pro výměnu pojistky DC vždycky kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM. Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý chladicí box, který lze používat k chlazení a -zmrazování potravin a nápojů (obrázek 3 a 4). Zařízení je možné používat uvnitř nebo venku (v suchém...
Page 125
FRED 25/15 Obrázek 3 Rukojeť víka (2×) Rukojeť (2×) Ovládací panel Napájení Ventilační mřížka (2×) Port USB Levá přihrádka Napájecí kabel se zástrčkou* Pravá přihrádka 10. Napájecí kabel s přídavnou zástrčkou* * Velikostní poměr na obrázku neodpovídá skutečnosti.
Page 126
FRED 40/20 Obrázek 4 Rukojeť víka (2×) Napájení Kolečka (2×) Ovládací panel Ventilační mřížka (2×) Port USB Levá přihrádka 10. Napájecí kabel se zástrčkou* Pravá přihrádka 11. Napájecí kabel s přídavnou zástrčkou* Rukojeť (2×) 12. Rukojeť * Velikostní poměr na obrázku neodpovídá skutečnosti.
Page 127
Ovládací panel Zvýšení teploty Snížení teploty Displej Nastavení Tlačítko ZAP/VYP Obrázek 5 Displej Když je zařízení zapnuté, je displej vždycky rozsvícený. Zobrazení stavu: • Teplota (obr. 6, poz. 1 a 2) zobrazuje nastavenou nebo aktuální teplotu v levé nebo pravé přihrádce (Celsius nebo Fahrenheit). •...
Page 128
Přeprava a skladování VAROVÁNÍ Nezapínejte zařízení ihned po přepravě. Nechte zařízení stát ve vertikální poloze alespoň 30 minut. Zabráníte tím chodu kompresoru nasucho. • Před uskladněním zařízení očistěte. • Zvedněte zařízení za rukojeti. • Zařízení skladujte v původním balení ve studeném, suchém a bezprašném prostoru. Montáž...
Page 129
Instalace UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že napájecí napětí odpovídá údajům na štítku výrobku. Všechna elektrická připojení musí zůstat za všech okolností suchá. Zástrčka (100–240 V) Obrázek 7 Ujistěte se, že je zařízení umístěné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. Ujistěte se, že obě větrací mřížky mají alespoň 5 cm větracího prostoru. Zapojte kabel AC (obr.
Page 130
Přídavná zástrčka (12 V / 24 V) Obrázek 8 Ujistěte se, že je zařízení umístěné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. Ujistěte se, že obě větrací mřížky mají alespoň 5 cm větracího prostoru. Zasuňte zástrčku (obr. 8, poz. 2) do napájení (obr. 8, poz. 3). Zasuňte přídavnou zástrčku (obr.
Page 131
Provoz VAROVÁNÍ Před každým použitím se ujistěte, že: • obsluhujete zařízení suchýma rukama; • zařízení, napájecí kabel a zástrčka jsou čisté a suché; • zařízení není vystaveno žádným kapalinám; • zařízení není poškozené; • zařízení není zakryté nebo něčím blokované; •...
Page 132
Uchovávání potravin a nápojů Otevřete příslušné víko rukojetí. Umístěte dovnitř potraviny nebo nápoje. Zavřete víko. Po zavření víka uslyšíte kliknutí. Změna teploty přihrádky Stiskněte dokud nezačne blikat °C nebo °F. Jakmile stisk přerušíte, nové nastavení je potvrzené. Změna funkce ochrany baterie Stiskněte , dokud nezačne blikat H (vysoká), M (střední) nebo L (nízká).
Page 133
Funkce ochrany baterie zabraňuje vybití baterie vozidla nebo plavidla. Ochrana napětí 12V zastavení 12V zapnutí 24V zastavení 24V zapnutí baterie High (vysoká) 11,7 ± 0,3 V 12,7 ± 0,3 V 24,6 ± 0,3 V 26,0 ± 0,3 V Med (střední) 10,7 ±...
Page 134
VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud dojde k poškození zařízení, elektrického kabelu nebo zástrčky, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
Page 135
Pokud si nejste jistí, povrchu zařízení. ovzduší je > 75 %. raději zařízení na povrchu je vypněte. normální. Pokud máte pochybnosti, kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM. Zařízení správně Možné příčiny: Odeberte potraviny • (nebo jejich část). nechladí. objemné potraviny; • přeplněná přihrádka;...
Page 136
Příčina Řešení Bezpečnostní Problém pokyny Hlasitý zvuk při Hlasité zvuky při Kompresor se Pokud si nejste jistí, zapnutí zařízení jsou raději zařízení zapnutí. zapíná. vypněte. normální. Pokud máte pochybnosti, kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM.
Page 137
Bezpečnostní Chybový Problémy kód pokyny Nepoužívejte Tepelný senzor se Kontaktujte odborníka pověřeného společností zařízení. porouchal. EUROM. Zvolte jiný způsob napájení. Před změnou Ochrana baterie se způsobu napájení porouchala. zařízení vždycky nejprve vypněte. Dochází k přetížení Nepoužívejte Kontaktujte odborníka pověřeného společností...
Page 138
Čistění UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte: • drátěnky; • tvrdé kartáče; • hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky. Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Žádnou část zařízení neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Doporučuje se zařízení očistit každé dva týdny a před uskladněním. Pamatujte, že počasí, znečištění...
Page 139
Dôležité: poznámky pred použitím • Tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo nedostali pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. •...
Page 140
Ak necháte tento chladiaci spotrebič dlhšiu dobu prázdny, vypnite ho, odmrazte, vyčistite, vysušte a nechajte dvierka otvorené, aby sa v spotrebiči netvorili plesne. • Nastavte teplotu tohto chladiaceho spotrebiča s použitím nižších ako konzervačných teplôt pre bežné potraviny, skontrolujte, či je chladiaci výkon vášho chladiaceho spotrebiča vhodný...
Page 141
Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniam a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Na všetkých vetracích bezpečnostných mriežkach chladiaceho zariadenia vždy ponechajte minimálne 5 cm vetrací priestor. Do vetracieho priestoru nedávajte žiadne predmety, ktoré by mohli obmedziť...
Page 142
Ďakujem vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montážou, inštaláciou a používaním zariadenia je dôležité prečítať si túto príručku a pochopiť...
Page 144
Rozsah nastavenia teploty: -20 °C do +10 °C -20 °C do +10 °C * Pri výmene DC poistky sa vždy obráťte na odborníka schváleného spoločnosťou EUROM. Popis Toto zariadenie od spoločnosti EUROM je chladiaci box jednoduchý na použitie, ktorý možno použiť...
Page 145
FRED 25/15 Obrázok 3 Rukoväť veka (2 ks) Rukoväť (2 ks) Ovládací panel Príkon Vetracia mriežka (2 ks) USB vstup Ľavý box Zdroj napájania so zástrčkou* 10. Zdroj napájania s pomocnou zástrčkou* Pravý box * Na obrázku nezodpovedá mierke.
Page 146
FRED 40/20 Obrázok 4 Rukoväť veka (2 ks) Príkon Ovládací panel Kolieska (2 ks) Vetracia mriežka (2 ks) USB vstup Ľavý box 10. Zdroj napájania so zástrčkou* 11. Zdroj napájania s pomocnou zástrčkou* Pravý box Rukoväť (2 ks) 12. Rukoväť * Na obrázku nezodpovedá...
Page 147
Ovládací panel Zvýšenie teploty Zníženie teploty Displej Nastavenia ZAPNUTIE/VYPNUTIE Obrázok 5 Displej Displej vždy svieti, keď je zariadenie zapnuté. Indikácia stavu: • Teplota (obrázok 6, pol. 1 a 2) zobrazuje nastavenú alebo aktuálnu teplotu v ľavom alebo pravom poli (stupne Celzia alebo Fahrenheita).
Page 148
Preprava a skladovanie VÝSTRAHA Nezapínajte zariadenie ihneď po preprave. Zariadenie musí najprv stáť vo vzpriamenej polohe po dobu 30 minút. Tým sa zabráni chodu kompresora nasucho. • Zariadenie pred uskladnením očistite. • Zdvihnite zariadenie za rukoväte. • Zariadenie skladujte v originálnom obale na chladnom, suchom a neprašnom mieste. Montáž...
Page 149
Inštalácia UPOZORNENIE Dbajte na to, aby sieťové napätie bolo identické s napätím na identifikačnom štítku zariadenia. Všetky elektrické komponenty sa musia za všetkých okolnosti udržiavať suché. Napájacia zástrčka (100 – 240 V) Obrázok 7 Skontrolujte, či je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. Skontrolujte, či obe vetracie mriežky majú...
Page 150
Prídavná zástrčka (12 V/24 V) Obrázok 8 Skontrolujte, či je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. Skontrolujte, či obe mriežky majú aspoň 5 cm vetracieho priestoru. Zapojte napájací konektor (obrázok 8, pol. 2) do zdroja napájania zariadenia (obrázok 8, pol. 3). Zapojte prídavnú...
Page 151
Prevádzka VÝSTRAHA Pred každým použitím dbajte na to, aby: • ste zariadenie obsluhovali suchými rukami; • zariadenie, napájací kábel a zástrčka sú čisté a suché; • zariadenie nie je vystavené žiadnym kvapalinám; • zariadenie nebolo poškodené; • zariadenie nebolo zakryté alebo niečím blokované; •...
Page 152
Skladovanie potravín a nápojov Otvorte požadované veko pomocou jeho rukoväte. Vložte potraviny a/alebo nápoje do zariadenia. Zatvorte veko. Po zatvorení veka začujete „cvaknutie“. Zmena jednotky teploty Stláčajte , kým nezačnú blikať °C alebo °F. Prestaňte stláčať, aby ste potvrdili nové nastavenie. Zmeňte funkciu ochrany batérie Stláčajte , kým nezačne blikať...
Page 153
Funkcia ochrany batérie zabraňuje vybitiu batérie vozidla alebo plavidla. 12 V štart 24 V štart Ochrana pred 12 V stop 24 V stop napätím batérie 11,7 ± 0,3 V 12,7 ± 0,3 V 24,6 ± 0,3 V 26,0 ± 0,3 V Vysoká...
Page 154
VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka zariadenia, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
Page 155
> 75 %. na povrchu je pochybností normálna. zariadenie vypnite. V prípade pochybností kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM. Vyberte (časť) Zariadenie nechladí Skladované potraviny sú príliš: správne. potravín. • veľké; • je ich veľa; • horúce.
Page 156
Príčina Riešenie Bezpečnostné Problém pokyny Hlasné zvuky počas Hlasný zvuk pri Spustenie V prípade spustení. kompresora. spustenia sú pochybností normálne. zariadenie vypnite. V prípade pochybností kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM.
Page 157
Riešenie Bezpečnostné Chybový Problémy kód pokyny Vypnutie snímača Kontaktujte odborníka Zariadenie schváleného spoločnosťou nepoužívajte. teploty. EUROM. Zmeňte zdroj napájania. Vypnutie ochrany batérie. Pred výmenou za iný zdroj napájania zariadenie vždy vypnite. Vypnutie ventilátora pri Kontaktujte odborníka Zariadenie preťažení. schváleného spoločnosťou nepoužívajte.
Page 158
Čistenie UPOZORNENIE Nepoužívajte: • drsné špongie, • tvrdé kefy, • horľavé, agresívne alebo chemické čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Zariadenie sa odporúča čistiť každé dva týždne a pred uskladnením. Majte na pamäti, že počasie, znečistenie ovzdušia, slané...
Page 159
Important: note înainte de utilizare • Acest aparat frigorific nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiență și cunoștințe suficiente, excepție făcând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea acestui aparat, de către o persoană...
Page 160
Păstrați carnea și peștele crud în recipiente adecvate în frigider, astfel încât să nu intre în contact cu alte alimente sau să se scurgă pe acestea. Dacă acest aparat frigorific este lăsat gol pentru o perioadă lungă de timp, opriți-l, dezghețați-l, curățați-l, uscați-l și lăsați ușa deschisă...
Page 161
început. Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate cauza vătămări corporale și va anula garanția EUROM. Întotdeauna asigurați-vă că există un spațiu de ventilație de minimum 5 cm pe toate grilele de siguranță ale dispozitivului de refrigerare. Păstrați zona de ventilație liberă de orice obiecte care ar putea restricționa fluxul de aer către componentele de răcire.
Page 162
înconjurător. Garanție EUROM oferă o garanție de 24 de luni pentru acest dispozitiv, începând de la data cumpărării. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
Page 164
(curent continuu). Descriere Acest dispozitiv EUROM este o cutie frigorifică ușor de utilizat care poate fi folosită pentru refrigerarea și-congelarea alimentelor și băuturilor (figurile 3 și 4). Acest aparat poate fi utilizat în interior, în aer liber (în condiții uscate) și în vehicule și modalități de transport, cum...
Page 165
FRED 25/15 Figura 3 Mâner capac (x2) Mâner (x2) Panou de comandă Buton alimentare Grilă de ventilație (x2) Port USB Sursă de alimentare cu mufă de alimentare* Cutia din stânga 10. Sursă de alimentare cu mufă de alimentare Cutia din dreapta auxiliară*...
Page 166
FRED 40/20 Figura 4 Mâner capac (x2) Buton alimentare Panou de comandă Roți (x2) Grilă de ventilație (x2) Port USB 10. Sursă de alimentare cu mufă de alimentare* Cutia din stânga 11. Sursă de alimentare cu mufă de alimentare Cutia din dreapta auxiliară* Mâner (x2) 12.
Page 167
Panou de comandă Creștere temperatură Scădere temperatură Afișaj Setări PORNIRE/OPRIRE Figura 5 Ecran Ecranul este întotdeauna aprins atunci când dispozitivul este pornit. Indicare stare: • Temperatură (Figura 6, poziția 1 și 2) arată temperatura setată sau curentă în caseta din stânga sau din dreapta (Celsius sau Fahrenheit).
Page 168
Transport și depozitare AVERTISMENT Nu porniți aparatul imediat după transport. Aparatul trebuie să stea mai întâi în poziție verticală timp de 30 de minute. Acest lucru previne uscarea compresorului. • Curățați dispozitivul înainte de a-l depozita. • Ridicați aparatul de mânere. •...
Page 169
Instalare ATENȚIE Asigurați-vă că tensiunea principală este aceeași cu cea indicată pe eticheta de identificare a dispozitivului. Toate conexiunile electrice trebuie să rămână uscate în orice situație. Ștecher (100-240V) Figura 7 Asigurați-vă că aparatul se află pe o suprafață plană, nivelată și stabilă. Asigurați-vă...
Page 170
Mufă de alimentare auxiliară (12V / 24V) Figura 8 Asigurați-vă că aparatul se află pe o suprafață plană, nivelată și stabilă. Asigurați-vă că ambele grile au un spațiu de ventilație de cel puțin 5 cm. Introduceți conectorul de alimentare (Figura 8, poziția 2) în sursa de alimentare a dispozitivului (Figura 8, poziția 3).
Page 171
Funcționare AVERTISMENT Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că: • utilizați dispozitivul având mâinile uscate; • aparatul, cablul de alimentare și ștecherul sunt curate și uscate; • aparatul nu este expus la niciun lichid; • dispozitivul nu este deteriorat; • dispozitivul nu este acoperit sau blocat; •...
Page 172
Depozitarea alimentelor și băuturilor Deschideți capacul dorit cu ajutorul mânerului capacului. Așezați alimentele și/sau băuturile în aparat. Închideți capacul. Veți auzi un „clic” atunci când capacul este închis. Modificarea unității de temperatură Apăsați până când °C sau °F apare intermitent. Opriți apăsarea pentru a confirma noua setare.
Page 173
Funcția de protecție a bateriei previne golirea bateriei vehiculului sau a ambarcațiunii. Protecția 12V oprire 12V pornire 24V oprire 24V pornire tensiunii bateriei 11,7±0,3V 12,7±0,3V 24,6±0,3V 26,0±0,3V Ridicat 10,7±0,3V 11,7±0,3V 22,6±0,3V 24,0±0,3V Mediu Scăzut 10,2±0,3V 11,2±0,3V 21,6±0,3V 23,0±0,3V Funcția de programare După...
Page 174
AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care aparatul, cablul electric și/sau mufa electrică sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către producător sau de către un angajat al acestuia sau de către persoane cu calificări similare pentru a preveni riscurile.
Page 175
Un pic de condens suprafața pe suprafață este opriți aparatul. a mediului ambiant aparatului. este > 75%. normal. În caz de îndoială, contactați un profesionist autorizat EUROM. Îndepărtați (o parte) Aparatul nu se Depozitarea răcește alimentelor este din alimente. corespunzător. prea: • mare;...
Page 176
Ecranul poate afișa următoarele coduri de eroare: Soluție Instrucțiune de Probleme siguranță eroare Senzorul de temperatură Contactați un profesionist Nu utilizați se întrerupe. autorizat EUROM. aparatul. Protecția bateriei se Schimbați cu o altă sursă de Opriți întotdeauna întrerupe. alimentare. aparatul înainte de a schimba sursa de alimentare.
Page 177
Curățarea ATENȚIE Nu folosiți: • lavete abrazive; • perii dure; • produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă sau în alte lichide. Se recomandă curățarea aparatului la fiecare două săptămâni și înainte de depozitare. Țineți cont de faptul că...