中文
Endüktif kuplaj
电感耦合器
请遵守这些指示,确保安全和正确地使用。请妥善保管,以便日后查阅。
更多信息请参看 phoenixcontact.net/products 中的相应数据表。
1 安全注意事项
•
仅专业电气人员可进行相关安装、操作和维修。请按说明遵守安装规定。
1 Güvenlik notları
•
安装和运行设备时,请遵守适用的规范和安全指令 (包括国家安全指令)以
• Montaj, işletme ve bakım yalnızca kalifiye elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
及普遍认可的技术规范。
•
注意产品文档中规定的安全信息、条件以及使用限制。请遵守这些规定。
• Cihazın kurulumu ve işletimi sırasında, yürürlükte bulunan yönetmelikler ve gü-
•
组件和电气装置必须采用最先进的技术。
•
禁止打开或改装设备。请勿自行修理设备;而应该更换整部设备。修理工作只
能由制造商进行。制造商对因不遵守相关规定而导致的损坏不承担责任。
• Güvenlik bilgilerine, şartlarına ve ürün dokümantasyonunda belirtilen kullanım
安装方法
•
该设备仅允许用于符合 EN/IEC 62368-1 和 VDE 0868-1 标准要求的 ES1 级
• Montaj ve elektrik tesisatı, en yeni teknolojilere uygun olmalıdır.
超低安全电压 / 超低防护电压 (SELV/PELV)" 电能源 "。该设备只允许连接到
• Cihazın açılması veya cihazda değişiklik yapılması yasaktır. Cihazı kendiniz
符合 EN/IEC 62368-1 标准的 ES1 级设备上。
•
确保一次侧和二次侧的接线有足够的尺寸。
•
注意沿电缆的压降。在欠压的情况下,设备将无法再工作。
•
例如要求的接线剥线长度等连接参数,请见相应现场侧圆形连接器的安装信
Montaj
息。
• Cihaz yalnızca, EN/IEC 62368-1 ve VDE 0868-1 uyarınca bir Sınıf ES1 "elektrik
•
不允许将多个远程耦合器并联。
安装位置
小心:表面很热
• Primer taraftaki ve sekonder taraftaki kablajın yeterli boyutlandırmaya sahip ol-
设备壳体温度可能变高。
即使在断开电源电压之后,设备仍可能保持高温。
• Kablo boyunca geçerli gerilim düşümünü dikkate alın. Düşük gerilim halinde, ci-
– 确保提供足够的防触电保护。
– 使用机械式障碍物或者清晰可见的警告标志,以防止意外接触。
• Örneğin kablaj için kablo soyma uzunlukları gibi bağlantı parametrelerine, ilgili
– 选择安装位置时,注意使金属物不能进入基站和远程之间的气隙中。
•
压铸壳体和设备侧圆形连接器符合 IP65 防护等级的要求。
• Çoklu uzak kuplörlerin paralel bağlanmasına izin verilmez.
•
在不使用的连接插座上盖上保护盖,以确保达到 IP65 防护等级。
Montaj bölgesi
•
设计安装位置时注意确保可以散发热量。将压铸壳体安装在金属板、散热片或
类似的散热材料上。
•
由于电源线圈感应的影响,设备可能会生热。与金属物体保持至少 5 mm 的
距离。
警告:电磁场
在安装和操作过程中,设备周围会产生电磁场。
– 与设备之间保持至少 300 mm 的距离。
电气间隙 300 mm 则满足电场和磁场强度的阈值要求。根据欧盟理事会建议
1999/519/EC,这个电气间隙符合 EN 62311 标准的、可确保电磁场中人员安
• Pres döküm muhafaza ve cihaz tarafı yuvarlak konnektörler, IP65 koruma dere-
全的基本阈值或参考值。对于佩戴有源式医疗辅助设备的人员 (例如心脏起搏
器) ,在特定情况下可能适用其他 (运行)阈值。
• IP65 koruma derecesi sağlamak için, kullanılmayan bağlantı soketlerine koru-
2 概述 ()
• Kurulum yerini yayılan ısı dağıtılabilecek biçimde seçin. Pres döküm muhafaza-
NEARFI-P 耦合器可通过气隙在厘米级范围内无接触地传输电力 (24 V DC,
2 A) 。
基站耦合器可将电力传输至远程耦合器。
• Cihaz, güç bobinlerindeki endüksiyonun etkilerinden ötürü ısınabilir. Metal ci-
1
压铸外壳
2
LED 灯环
3
上部壳体 (电源线圈位于徽标之后的中间位置)
4
使用内螺纹的安装选项 (2x M6,深度 = 7 mm)
5
壳体底部:DIP 开关,二维码,使用内螺纹的其他安装选项 (4x M6,深度
300 mm clearance, elektrik ve manyetik alan güçleri için eşik değerler karşılanır.
= 7 mm)
1999/519/AT Sayılı AB Konsey Tavsiyesi esas alınarak, bu clearance, EN 62311
6
带安装孔的安装法兰 (Ø = 5.5 mm)
uyarınca elektromanyetik alanların içindeki kişilerin güvenliği için temel eşik değeri
7
M12 圆形连接器用于输入电压 (底座耦合器)或输出电压 (远程耦合器)
veya referans değerdir. Aktif medikal yardımcı aletler (ör. kalp pili) taşıyan kişiler
8
使用内螺纹的功能性接地 (1x M4,深度 = 5 mm)
için, belirli koşullar altında farklı (operasyonel) eşik değerleri geçerli olabilir.
2.1 LED 灯环
2 Kısa tanım ()
LED 灯环
状态
基站
Remote
NEARFI-P kuplörler, santimetre aralığında bir hava boşluğu üzerinden kontaksız
olarak güç (24 V DC, 2 A) iletir.
绿色
ON
基站和远程耦合,传输激活
Baz kuplör, gücü uzak kuplöre iletir.
闪光
设备已准备好运行,无传
-
1
输,气隙 / 偏移太大
2
远程电压输出过载 / 短路
3
OFF
基站未准备好运行或通过
远程未耦合
4
控制输入关闭 (DI
5
PWR_CTRL)
红色
ON
严重错误,内部温度过高,
-
6
外部电源电压明显超出额
7
定范围
8
2.1 LED halka
LED
halka
Yeşil
Kırmızı
TÜRKÇE
Acoplador indutivo
Güvenli ve doğru kullanım için, bu talimatları takip edin. Bu dokümantasyonu
gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Ek bilgi için lütfen phoenixcontact.net/products adresindeki ilgili teknik veri
sayfası'e bakın.
1 Indicações de segurança
• A instalação, operação e manutenção deve ser executadas por pessoal eletro-
técnico qualificado. Siga as instruções de instalação descritas.
Belirtilen montaj talimatlarına uyun.
• Na instalação e operação, observe a legislação e as normas de segurança vi-
gentes (inclusive normas de segurança nacionais), bem como as regras gerais
venlik direktiflerinin (ülke güvenlik direktifleri dahil) yanı sıra, genel teknik mev-
conhecidas.
zuata da uyun.
• Observe as informações de segurança, condições e limites de uso na docu-
mentação do produto. Respeite-as.
sınırlamalarını dikkate alın. Bunlara uyun.
• A montagem e a instalação elétrica devem corresponder ao padrão atual de
tecnologia.
• Não é permitido abrir nem fazer alterações no dispositivo. Não repare o dispo-
onarmaya kalkışmayın; bunun yerine, eşdeğer bir cihazla değiştirin. Onarımlar
sitivo por conta própria, substitua-o por outro dispositivo equivalente. Os repa-
yalnızca üretici tarafından yapılabilir. Üretici, kurallara aykırı kullanım sebebiyle
ros somente podem ser efetuados pelo fabricante. O fabricante não se
oluşan hasarlardan sorumlu değildir.
responsabiliza por danos ocorridos pela violação destas instruções.
Instalação
• O dispositivo foi concebido exclusivamente para a operação com tensão extra
enerjisi kaynağından" SELV/PELV ile işletim için tasarlanmıştır. Cihaz yalnızca,
baixa de segurança (SELV/PELV) de uma "Fonte de energia elétrica" da
EN/IEC 62368-1 uyarınca sınıf ES1 gerekliliklerini karşılayan cihazlara bağla-
classe ES1 de acordo com EN/IEC 62368-1 e VDE 0868-1. O dispositivo só
nabilir.
pode ser conectado a equipamentos que satisfaçam os requisitos da classe
ES1 conforme a EN/IEC 62368-1.
duğundan emin olun.
• Dimensione e assegure o quanto necessário o cabeamento primário e secun-
dário.
hazlar artık çalışamaz.
• Observe a perda de tensão na linha. Os dispositivos não podem mais funcionar
em caso de subtensão.
saha tarafı yuvarlak konnektör için kurulum bilgilerinden ulaşılabilir.
• Os parâmetros de conexão como, p. ex., comprimentos de decapagem neces-
sários para o cabeamento, podem ser consultados nas instruções de instala-
ção do respectivo conector de encaixe circular para o lado do campo.
• A ligação em paralelo de vários acopladores Remote não é permitida.
DİKKAT: Sıcak yüzey
Local de aplicação
Cihaz muhafazası ısınabilir.
Cihaz, besleme geriliminden ayırıldıktan sonra bile hala sıcak olabilir.
– Yeterli şok koruması sağlayın.
– Bir mekanik bariyer veya açıkça görülebilir uyarı işaretleri kullanarak yan-
lışlıkla temas edilmesini önleyin.
– Kurulum yerini, baz ve uzak arasındaki hava boşluğunun içine metalik ci-
simler giremeyecek biçimde seçin.
cesinin gerekliliklerini karşılar.
• A caixa de fundição injetada e os conectores de encaixe circulares do lado do
yucu kapaklar koyun.
equipamento cumprem o grau de proteção IP65.
yı bir metal plakanın, soğutucunun veya benzer ısı dağıtıcı bir malzemenin üze-
• Feche os soquetes de conexão não utilizados com tampas de proteção para
garantir o grau de proteção IP65.
rine monte edin.
• Projete o local de instalação de forma que a perda de calor possa ser dissipa-
da. Monte a caixa fundida em uma placa de metal, dissipador de calor ou ma-
simlerden minimum 5 mm mesafeyi koruyun.
terial termicamente condutor semelhante.
UYARI: Elektromanyetik alanlar
• O equipamento pode aquecer devido aos efeitos da indução sobre as bobinas
Montaj ve işletim sırasında, cihaz etrafında elektromanyetik alanlar üretilir.
de energia. Mantenha uma distância mínima em relação a objetos metálicos de
– Cihazlardan en az 300 mm mesafeyi koruyun.
5 mm.
Os valores limite para a intensidade de campo elétrico e magnético são atingidos
a uma distância de 300 mm. Com base na recomendação do Conselho da UE
1999/519/EG, esta distância se aplica de acordo com EN 62311 como o valor li-
mite básico ou valor de referência para a segurança de pessoas em campos ele-
tromagnéticos. Para pessoas com auxiliares de corporais ativos (como por exem-
plo, marca-passos), podem ser aplicados valores limite adicionais (operacionais).
Pres döküm muhafaza
LED halka
2 Descrição breve ()
Muhafaza üst kısmı (güç bobini, logonun arkasında ortada merkezlenmiştir)
Os acopladores NEARFI-P transmitem energia sem contato por meio de uma
Vida dişi açılmış delik ile montaj seçeneği (2x M6, derinlik = 7 mm)
fenda na faixa de centímetros (24 V DC, 2 A).
Muhafaza alt kısmı: DIP anahtar, QR kodu, vida dişi açılmış delik (4x M6,
O acoplador Base transfere a energia para o acoplador Remote.
derinlik = 7 mm) ile ilave montaj seçenekleri
1
Caixa fabricada por fundição injetada
Montaj delikleri (Ø = 5,5 mm) bulunan montaj flanşı
2
Anel LED
Giriş gerilimi (baz kuplör) veya çıkış gerilimi (uzak kuplör) için M12 yuvarlak
3
Parte superior da caixa (bobina de energia centrada atrás do logotipo)
konnektörler
Opção de montagem com rosca interna (2x M6, profundidade = 7 mm)
4
Vida dişi açılmış delik ile fonksiyonel toprak bağlantısı (1x M4, derinlik =
5
Parte inferior da caixa: chave DIP, código QR, outras opções de fixação com
5 mm)
rosca interna (4x M6, profundidade = 7 mm
6
Flange de fixação com orifícios de montagem (Ø = 5,5 mm)
7
Conector de encaixe circular M12 para tensão de entrada (acoplador de ba-
Durum
Baz
Remote
se) ou tensão de saída (acoplador remoto)
8
Conexão de aterramento funcional com rosca interna (1 x M4, profundidade
Açik
Baz ve uzak akuple edilmiş, iletim aktif
= 5 mm)
Yanın sö-
Cihaz işletim için hazır, ile-
-
nen
tim yok, hava boşluğu/açık-
2.1 Anel LED
lığı çok büyük
Anel LED Status
Uzak gerilim çıkışı aşırı yük/
Verde
kısa devre
KAPALI
Baz, işletim için hazır değil
Uzak, akuple değil
veya kontrol girişi (DI
PWR_CTRL) üzerinden
kapatılmış
Açik
Kritik hata, dahili sıcaklık
-
çok yüksek, harici besleme
gerilimi nominal aralığın
büyük ölçüde ötesinde
Vermelho
PORTUGUÊS
Accoppiatori induttivi
Siga estas instruções para um uso seguro e adequado. Guarde essas ins-
Rispettare le presenti istruzioni per un utilizzo sicuro e corretto. Conservare
truções para consultas posteriores. Outras informações encontram-se res-
le istruzioni per poterle consultare in futuro. Ulteriori informazioni sono
pectiva na ficha técnica em phoenixcontact.net/products.
disponibili nella scheda tecnica alla pagina phoenixcontact.net/products.
1 Avvertenze di sicurezza
• L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione devono essere eseguiti da persona-
le elettrotecnico qualificato. Seguire le istruzioni di installazione descritte.
• Rispettare le prescrizioni e le norme di sicurezza valide per l'installazione e l'uti-
lizzo (incluse le norme di sicurezza nazionali), nonché le regole tecniche gene-
ralmente riconosciute.
• Osservare le informazioni di sicurezza, le condizioni e i limiti d'uso nella docu-
mentazione del prodotto e rispettarla.
• Il montaggio e l'installazione elettrica deve soddisfare gli standard tecnici cor-
renti.
• Non è consentito aprire o modificare il dispositivo. Non riparare da soli il dispo-
sitivo, bensì sostituirlo con un altro equivalente. Le riparazioni possono essere
eseguite esclusivamente dal produttore. Il produttore non è responsabile di
eventuali danni in caso di trasgressione.
Installazione
• Il dispositivo è concepito esclusivamente per il funzionamento con bassa ten-
sione di sicurezza (SELV/PELV) di una "fonte di energia elettrica" di classe ES1
secondo EN/IEC 62368-1 e VDE 0868-1. Il dispositivo deve essere collegato
solo a dispositivi che soddisfano le condizioni della classe ES1 secondo
EN/IEC 62368-1.
• Provvedere a un dimensionamento e ad una protezione sufficiente del cablag-
gio primario e secondario.
• Rispettare le perdite di tensione sul cavo. I dispositivi non possono più funzio-
nare in presenza di sottotensione.
• I parametri di collegamento, come ad es. le lunghezze dei tratti da spelare ne-
cessarie per il cablaggio, sono contenuti nelle istruzioni di installazione dei sin-
goli connettori circolari sul lato campo.
• Non è consentito il collegamento in parallelo di più accoppiatori Remote.
Luogo di impiego
CUIDADO: superfície quente
ATTENZIONE: superficie calda
A caixa dos equipamentos pode aquecer.
La custodia dei dispositivi può diventare molto calda.
O dispositivo ainda pode estar quente após desligar a tensão de alimenta-
Dopo lo spegnimento della tensione di alimentazione, l'apparecchio può es-
ção.
sere ancora caldo.
– Garanta proteção adequada contra toque.
– Provvedere a garantire una sufficiente protezione da contatto.
– Evite o contato não intencional com barreiras mecânicas ou avisos de
– Evitare un contatto accidentale tramite barriera meccanica o tramite car-
advertência claramente visíveis.
– Selecione o local de instalação de forma que nenhum objeto metálico
– Scegliere il luogo di utilizzo in maniera tale che nel traferro fra Base e
entre no espaço de ar entre a base e o remote.
• La custodia pressofusa e i connettori circolari lato dispositivo corrispondono al
grado di protezione IP65.
• Chiudere i connettori femmina non utilizzati con cappucci di protezione, per ga-
rantire il grado di protezione IP65.
• Configurare il luogo di impiego in maniera tale che il calore disperso venga
smaltito. Montare l'alloggiamento in pressofusione su una piastra metallica, su
un elemento di raffreddamento o su un materiale simile termoconduttore.
• Il dispositivo può surriscaldarsi a causa degli effetti dell'induzione sulle bobine
di energia. Mantenere una distanza minima di 5 mm dagli oggetti metallici.
AVVERTENZA: campi elettromagnetici
ATENÇÃO: Campos eletromagnéticos
In fase di montaggio e funzionamento attorno all'apparecchio si generano
Durante a montagem e a operação são criados campos eletromagnéticos à
campi elettromagnetici.
volta do equipamento.
– Mantenere una distanza di almeno 300 mm dai dispositivi.
– Mantenha uma distância miníma de 300 mm dos esquipamentos.
Ad una distanza di 300 mm vengono soddisfatti i valori limite per il guadagno di
ricezione elettrico e magnetico. Sulla base della raccomandazione del consiglio
UE 1999/519/CE, questa distanza secondo EN 62311 vale come valore limite di
base o come valore di riferimento per la sicurezza delle persone in campi elettro-
magnetici. Per persone con dispositivi ausiliari corporei attivi (come ad es. pace-
maker) possono valere valori limite (di esercizio) differenti.
2 Breve descrizione ()
Gli accoppiatori NEARFI-P trasmettono energia senza contatto attraverso un tra-
ferro nell'ordine dei centimetri (24 V DC, 2 A).
L'accoppiatore Base trasmette l'energia all'accoppiatore Remote.
1
Custodia pressofusa
2
Anello a LED
3
Parte superiore della custodia (bobina di energia posizionata centralmente
dietro al logo)
Possibilità di fissaggio con filettatura interna (2x M6, profondità = 7 mm)
4
5
Lato inferiore della custodia: DIP switch; codice QR, altre possibilità di fis-
saggio con filettatura interna (4x M6, profondità = 7 mm)
6
Flangia di fissaggio con fori di fissaggio (Ø = 5,5 mm)
7
Connettori circolari M12 per tensione d'ingresso (accoppiatore Base) e di
uscita (accoppiatore Remote)
8
Attacco terra funzionale con filettatura interna (1x M4, profondità = 5 mm)
2.1 Anello a LED
Anello a
Base
Remote
LED
Ligado
Base e remoto acoplado, transmissão ativa
Verde
Piscando
Dispositivo pronto para
-
operação, sem transmis-
são, folga/deslocamento
muito grande
Sobrecarga/curto-circuito
de saída de tensão remota
Desligado Base não pronta para ope-
Remoto não acoplado
ração ou desligada via en-
trada de controle (DI
PWR_CTRL)
Ligado
Erro crítico, temperatura
-
Rosso
interna muito alta, tensão
de alimentação externa se-
riamente fora da faixa no-
minal
ITALIANO
phoenixcontact.com
IT
Istruzioni di montaggio per l'elettricista abilitato
PT
Instruções de instalação para o eletricista especializado
TR
Kalifiye elektrik personeli için montaj talimatları
ZH
电气技术人员安装注意事项
NEARFI P 2A B
NEARFI P 2A R
telli di avviso ben visibili.
Remote non possano entrare oggetti metallici.
Stato
Base
Remote
On
Base e Remote accoppiati, trasmissione attiva
Lampeg-
Apparecchio operativo,
-
gia
nessuna trasmissione, air
gap/scostamento troppo
grande
Sovraccarico/Cortocircui-
to uscita di tensione Remo-
te
Off
Base non operativo o
Remote non accoppiato
spento tramite ingresso di
controllo (DI PWR_CTRL)
On
Errore critico, temperatura
-
interna troppo alta, tensio-
ne di alimentazione ester-
na molto al di fuori del
campo nominale
© Phoenix Contact 2022
Phoenix Contact GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1275817
2022-10-11
1234226
1234229
3
4
2
1
8
7 6
5
X1
7,4
23
40
72,56
79,64
26
Base
Remote
10
PNR 109712 - 01
DNR 97077836 - 01